DEL MONTE SALE, Comedia



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: DEL MONTE SALE, Comedia. Procedencia: Manuscrito autógrafo; versos finales del Acto 3

Título: DEL MONTE SALE QUIEN EL MONTE QUEMA. Procedencia: Manuscrito autógrafo (f. 1r)

Observación: Se dice en los versos finales del Acto III: "Aquí acaba / del monte sale, que dio / tan ilustre nombre a Francia."

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable

Peregrino

Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No

Parte

No presente en la colección de Partes de Lope de Vega

Manuscrito

Tipo: Autógrafo
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: M. Presotto: Le commedie autografe di Lope de Vega. Catalogo e studio. Kassel, Edición Reichenberger, 2000. 194-200.
Nota: Autógrafa y firmada en Madrid a 20 de octubre de 1627. Lleva como título Del monte sale. Comedia. Biblioteca Nacional. Signatura RES/94
Confirmada por RRM en el Catálogo On Line.

Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Pérez y Pérez, María Cruz: Bibliografía del Teatro de Lope de Vega (Cuadernos Bibliográficos no.29). Madrid, C.S.I.C., 1973. 7-8.
Nota: Letra del siglo XIX, de la colección Osuna
Mss. 16786

Tipo: Copia
Localización: Madrid, Real Academia Española (RAE) (España)
.
Nota: Ms. 194 (5). Letra de los siglos XIX-XX. Es copia del manuscrito autógrafo conservado en la B. N. de Madrid. Cfr. Catálogo de manuscritos de la Real Academia Española, Carmen Crespo Tobarra, coord., Anejos del Boletín de la Real Academia Española ; anejo 50, 1991.

Otras ediciones del siglo XVII

No consta

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. II.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas


- Del monte sale (quien el monte quema), ed de Le Fort Peña, Emilio, Buenos Aires, La Facultad, 1939
Nota: Ed. paleográfica del autógrafo .

- Del monte sale, ed de Porteiro Chouciño, Ana María, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, 2007
Nota: Ed. crítica.

- Del monte sale, ed de Juliá Martínez, Eduardo, Madrid, Librería y casa editorial Hernando, 1935
Nota: En Lope de Vega Carpio. Obras dramáticas escogidas, t. IV.

Versiones y traducciones

No se conocen

Bibliografía secundaria


- Porteiro Chouciño, Ana María . Del monte sale quien el monte quema de Lope de Vega: estudio y edición critica. La Coruña: La Coruña. 2007.

- Porteiro Chouciño, Ana María. "Reelaboraciones míticas y clásicas en Del monte sale de Lope de Vega". Anuario Lope de Vega. núm. 12. p. 179-190. 2006.

- Porteiro Chouciño, Ana María. "La funcionalidad de las canciones en Del monte sale quien el monte quema de Lope de Vega". Extravío: Revista Electrónica de Literatura Comparada. núm. 3. p. 62-75. 2008.

- Porteiro Chouciño, Ana María. "La funcionalidad del refrán en Del monte sale quien el monte quema (1627) de Lope de Vega". Garoza: Sociedad Española de Estudios Literarios de Cultura Popular. núm. 8. p. 183-199. 2008.

- Porteiro Chouciño, Ana María. "Del monte sale quien el monte quema: consideraciones genéricas". Calzón García, José Antonio; Camblor Pandiella, Begoña; et alt. (coord.). Actas del I Congreso de Filología Hispánica: Jóvenes investigadores. Oviedo: Universidad de Oviedo. 2008. p. 689–697.
Nota: Congreso celebrado en Oviedo, del 8 al 11 de mayo 2006.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: 1627
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 99.
Nota: Manuscrito autógrafo B.N. fechado el 20 de octubre de 1627 (MB)

Dedicatorias

No existe dedicatoria.

Cómputo de versos

Número: 2982
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 70.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Acompañamiento
  • Criados y lacayos
  • Guardias y guardas
  • Músicos
  • Soldados
  • Personajes computables

  • Celia, dama, [hija de Mauricio, el Gobernador de París]

  • Clara, criada, criada [de Celia]

  • El Conde Enrique, [noble protagonista], [galán], [sobrino del rey de Francia]

  • El Marqués Roselo, [galán]; que actúa de [Enrique], [conde]

  • El Rey de Francia [Ludovico], [padre ilegítimo de Narcisa], [tío del conde Enrique]

  • Feliciano, [criado del conde]. Nota: Criado del Conde

  • Juana, labradora; que actúa de [dueña]

  • [Julio], [criado del gobernador]

  • Leonelo capitán de la guarda

  • Mauricio, gobernador, gobernador [de París], [padre de Celia]

  • Narcisa, labradora, labradora, [protagonista]; que actúa de [Doña Sol], [noble lionesa]; que actúa de [Madame Flor], [noble]; que es [Isabela], [hija ilegítima del Rey]

  • Roberto, criado

  • Tirso, villano, [gracioso], [Rufino], [escudero]
  • Universo social

  • Universo de la nobleza. Alta nobleza
  • Universo del poder soberano. Reyes
  • Universo rural. Labradores ricos
  • Tiempo histórico

    Tiempo indeterminado
    Nota: Narcisa: Invicto rey Ludovico,
    cristianísimo de Francia (2810-2811)
    . Según esta declaración, ¿podría precisarse el tiempo en el que transcurre la acción? ¿Edad Media, época visigoda?.

    Marco espacial

    Acto 1
    Topónimo: París. [Francia]. Europa. Espacio: en una aldea, cerca de París, cuyo nombre no se menciona; en la Corte.

    Acto 2
    Topónimo: París. [Francia]. Europa. Espacio: en la Corte; en la misma aldea.

    Acto 3
    Topónimo: lugar indeterminado. [Francia]. Europa. Espacio: en la aldea.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de semanas
    Acto 1: Número indeterminado de días. Nota: La acción transcurre en varios días; da comienzo al amanecer y, aunque no se precisa, acaba (con la marcha de Narcisa a París), por la tarde, o al atardecer.
    Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días. Nota: Entre el acto I y el II han transcurrido varios días, puede incluso que semanas
    Acto 2: 1 día. Nota: La acción de este acto transcurre en un día. Se inicia por la mañana, transcurre a lo largo del día y por la noche (Roberto: Por el reloj de los cielos, pienso que las once son). Finaliza el acto de noche.
    Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días. Nota: Habrán transcurridos unos día: Enrique se traslada de nuevo a la aldea
    Acto 3: Número indeterminado de días. Nota: La acción se inicia por la mañana y transcurre a lo largo del día.

    Género

    Género principal:

    • Drama > imaginario > libre invención > palatino.

    Extracto argumental

    Acto 1
    El conde Enrique, desterrado de la corte por su tío Ludovico, el rey de Francia, ronda con músicos a la labradora Narcisa, de quien se ha enamorado. El villano Tirso, celoso pretendiente de ésta, se vale de una excusa para interrumpir la cita.
    Mientras, Mauricio, Gobernador de París, convence al rey para que perdone el destierro de quien bien puede ser, por lazos de sangre, su legítimo sucesor, desechando la injusta sospecha, urdida por los envidiosos, de su participación en el asesinato del príncipe heredero. Con ello consolará además su dolor, dado el gran parecido entre los primos, y evitará la intrusión de algún pretendiente extranjero para hacerse con la corona.
    La noticia de su inminente regreso a la corte y de su proclamación como Delfín de Francia sorprende al conde mientras mantiene con Narcisa una conversación en la que descubrimos las refinadas maneras de la labradora. Al despedirse de ella, Enrique intenta convencerla de la firmeza de su amor más allá de las exigencias de su estatus social, pero, tras su partida, la joven tiene que padecer las chanzas del importuno Tirso, que alude a la diferencias sociales que han de quebrar, forzosamente, el romance entre el heredero y la villana.
    Ya en la corte, la hija del Gobernador de París, Celia, rehúsa el amor del marqués Roselo, pues el recuerdo de su antiguo amado, el fallecido príncipe, no ha mermado en un año. Al mismo tiempo, muestra curiosidad ante la llegada del nuevo heredero, que, según le han dicho, es el vivo retrato del anterior.
    Tras el diálogo de reconciliación entre el rey y su sobrino el conde, todos los nobles se acercan a rendir pleitesía a éste, y Narcisa, oculta, contempla cómo Enrique y Celia quedan turbados en su primer encuentro. Tras la marcha de la dama, Narcisa se acerca a pedir cuentas a su amante, prometiéndose a sí misma venganza cuando Enrique la rechaza hasta que las circunstancias le permitan publicar su amor.


    Acto 2
    Estas ansias de venganza crecen en Narcisa ante la visita a la aldea de Feliciano, criado de Enrique, que informa a la joven del amor del conde por su igual, Celia, y de cuánto han reído señor y criado rememorando sus amores aldeanos. En la corte, Celia comunica a su padre su negativa ante las pretensiones amorosas del Marqués Roselo al tiempo que le confiesa su amor correspondido por Enrique, el Delfín de Francia. Pero sus planes se truncan con la llegada a su casa de Narcisa, que se hace pasar por doña Sol, una noble lionesa caída en desgracia, amante despechada y madre de tres hijos de Enrique.
    Cuando el conde llega a requebrar a su dama, se encuentra con los reproches imaginables, y, al referirle Celia la historia de doña Sol, el conde atribuye la invención al celoso marqués Roselo. Se produce así un malentendido que acaba en amago de riña entre ambos nobles cuando el marqués, ignorante de los nuevos acontecimientos, viene a entrevistarse con Enrique para pedirle que desista de su amor por Celia. Es el rey quien detiene el enfrentamiento, manda prender al marqués y buscar al conde, que ha huido, volviendo a despertar las sospechas que sobre su condición albergaba el monarca.
    Estas sospechas aumentan con una nueva intervención de la vengativa Narcisa, que acude ante el rey con otra patraña; haciéndose pasar por la noble Madame Flor, acusa a Enrique de haber forzado a una supuesta hermana suya, Lucrecia. Así, cuando el conde se presenta posteriormente ante el rey, ha de hacer frente a una ira cuyo origen le resulta incomprensible, por lo que decide imponerse a sí mismo el destierro y volver a la tranquilidad de sus amores aldeanos con Narcisa.


    Acto 3
    Una vez retirado Enrique de nuevo al campo, el marqués Roselo se hace pasar por él para entrevistarse con Celia y comprobar así si sus celos son fundados. En ese momento, en medio de la oscuridad que reina en la calle, aparece el Gobernador de París, Mauricio, padre de la joven, con la intención de guardar la honra de su casa; el enfurecido marqués, confundiéndolo con su oponente sentimental, entabla combate con él y lo mata.
    Enrique, desconocedor de los nuevos sucesos, pasea tranquilo por la aldea de Narcisa, quien, a su vez, tras la muerte de Albano, el labrador que se decía su padre, revela a su criada que su verdadero estado social no es el de labradora. En el encuentro entre los antiguos amantes, Enrique declara su amor renovado a Narcisa, pero la joven muestra sus reticencias y obliga al Conde a confesar lo que ella misma bien sabe: los verdaderos motivos de su nuevo destierro. Al mismo tiempo, Narcisa pone como condición de su amor una promesa de matrimonio, que el Conde, sin embargo, sólo acepta conceder en caso de que ella se equipare a él socialmente. La supuesta labradora afirma que ya lo iguala, pero la detención del conde por el asesinato del Gobernador impide que el secreto le sea cabalmente revelado.
    En la corte, el marqués primero y Celia después suplican al rey el indulto al conde para garantizar a Francia una sucesión tranquila. El rey accede, pero impone a Enrique el castigo de casarse con Celia, compensando así su supuesto crimen. Para ello, envía a Celia a la aldea donde Enrique pasa su destierro voluntario, alojados ambos en casa de Narcisa. Ésta reprocha su mudanza al conde, sin saber que su futuro enlace con Celia obedece a un mandato del rey.
    Antes de partir hacia el monte enfurecida, imita el lenguaje de labradora para evitar que Celia la reconozca como doña Sol, pero el disfraz no engaña a la dama. El conde aprovecha esta confusión para fingir que realmente tiene tres hijos con la falsa noble lionesa, evitando así la obligación de casarse con Celia y pudiendo aceptar como esposa a Narcisa.
    El rey, que llega a la aldea en visita de cortesía, advierte enseguida que han prendido fuego a un monte cercano. Unos guardias traen presa a la enfurecida Narcisa como responsable del incendio: del monte sale quien el monte quema (proverbio también aplicable, en sentido figurado, al propio conde Enrique, que desencadenó un incendio en Narcisa tras abandonar el monte en el que la había enamorado). El rey la obliga a explicar los motivos que la han llevado a incendiar la espesura. Tras confesar su relación con el conde y sus posteriores tramas para vengarse de él, narra a todos que, tras la muerte de su supuesto padre, un labrador, había conocido su verdadero origen. Narcisa, cuyo verdadero nombre es Isabela, resulta ser hija del rey y de Floripes, hija del Condestable de Francia, y fue escondida en la aldea para quedar a salvo de la ira de su abuelo.
    El rey reconoce a su hija por un anillo, y su alegría aumenta ante la idea de que, con el matrimonio entre Narcisa y Enrique, el trono de Francia será ocupado por dos miembros de su linaje. A su vez, el marqués, que ha confesado su crimen para limpiar el honor del futuro monarca, se casará con Celia para reparar el daño que le infligió. Finalmente, Tirso se casará con Juana, amiga labradora de Narcisa, y recibirá como dote el monte.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    Observación: En el Ms. figura el reparto.
    Conde Enrique, Sr. Arias.
    Feliciano, Sr. Jusepe.
    Narcisa, Sra. María de Heredia.
    Tirso, Sr. Heredia.
    Juana, Sra. Catalina.
    Celia, Sra. Ana María.
    Clara, Sra. Francisca.
    Rey, Sr. Salas.
    Mauricio, Sr. Valdés Montemayor.
    Marqués Roselo, Sr. Marcos Rueda.
    Leonelo, Sr. Álvarez.
    Roberto, Sr. Mencos.


    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección