REMEDIO EN LA DESDICHA, Comedia, EL
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: REMEDIO EN LA DESDICHA, Comedia, EL. Procedencia: P2; final del Acto III
Título: ABINDARRÁEZ Y NARVÁEZ. Procedencia: P1
Título: JARIFA Y ABINDARRÁEZ. Procedencia: Ms. Gálvez
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Peregrino
Citado en El peregrino I: Sí
Citado en El peregrino II: Sí
Observación: En P1 aparece con el título Abindarráez y Narváez
Parte
Parte XIII (1620)
Manuscrito
Tipo: Gálvez (apógrafo)
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Iriso Ariz, Silvia: "Estudio de la colección Gálvez: fiabilidad y sentido de los apógrafos de Lope de Vega". Barcelona, Anuario Lope de Vega, III, pp. 99-131, 1997. 106.
Nota: Signatura mss. 22423, ff. 179r-232r. Se incluye en el tomo III de la llamada Colección Gálvez que contiene copias apógrafas. Según esta copia, Lope firmó el autógrafo en Madrid, a 16 de octubre de 1596.
Otras ediciones del siglo XVII
No consta
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.
Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. XI.
Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958. III.
Ref. bibliográfica: Paloma Cuenca Muñoz y Jesús Gómez: El teatro de Lope de Vega. Madrid, Editorial Turner-Fundación Castro, 1993 ss. IV.
Ref. bibliográfica: E. Hartzenbusch: Comedias escogidas de Lope de Vega. (4 volúmenes) (Integradas en la Biblioteca de Autores Españoles, vols. XXIV, XXXIV, XLI y LII. 4 volúmenes). Madrid, Rivadeneyra (BAE), 1853, 1855, 1857, 1860. III (BAE, XLI).
Observación: Hay ediciones críticas:
-- Lope de Vega, El remedio en la desdicha: comedia morisca sobre El Abencerraje, prólogo, edición y notas de Francisco López Estrada y Mª Teresa López García-Berdoy, Barcelona, PPU, 1991.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
- El remedio en la desdicha, ed de Barker, J. W., Cambridge, Cambridge University Press, 1931
Nota: Reed.,1951.
- El remedio en la desdicha. El mejor alcalde, el Rey, ed de Gómez Ocerín, J.; Tenreiro, R. M., Madrid, Espasa-Calpe, 1975
Nota: 7ª ed., Colección Clásicos Castellanos; 39. Sigue las dos ed. de la Trezena parte, llamando A a la ed. de Juan de la Cuesta y B a la ed. de la viuda de Alonso Martín.
- El Remedio en la Desdicha: comedia Morisca sobre "el Abencerraje", ed de López Estrada, Francisco; López García-Berdoy, Teresa, Barcelona, Promociones y Publicaciones Universitarias, 1991
Nota: Colección LHU; 7.
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
- Darst, David H.. "Una comedia, dos argumentos, tres historias. La estructura recíproca de El remedio en la desdicha". Hispania. núm. 1. p. 46-53. 1994.
Nota: vol. 77.
- González Ruiz, Nicolás. "Una visión caballeresca de moros y españoles". África: Revista Española de Colonización. núm. 77-78. p. 2-3. 1948.
- López Estrada, Francisco. "Sobre el gracioso en la comedia nueva de Lope: Nuño, personaje de El remedio en la desdicha". Bulletin hispanique. núm. 1. p. 477-491. 1990.
Nota: vol. 92.
- Picoche, Jean Louis. "Une réflexion sur El remedio en la desdicha de Lope de Vega". Bulletin hispanique. núm. 3-4. p. 421-424. 1980.
Nota: vol. 82.
- Quaker, Ely. El remedio en la desdicha and its sources. Providence: Universidad de Brown. 1952.
- Requejo Carrió, Marie-Blanche. "El remedio en la desdicha de Lope de Vega, comedia de fronteras". Gorsse, Odette; Serralta, Frédéric. El siglo de Oro en escena: homenaje a Marc Vitse. Toulouse: Université de Toulouse II-Le Mirail, Presses Universitaires du Mirail. 2006. p. 819-836.
- Roig, Adrien. "Sonnet et comedia: Les deux sonnets de El remedio en la desdicha de Lope de Vega". Bellenger, Yvonne. Le sonnet à la Renaissance des origines au XVIIe siècle. Paris: Aux Amateurs de Livres. 1988. p. 227-240.
- Tenreiro, R. M.; Gómez Ocerín, J.. "Una nota para El remedio en la desdicha de Lope". Revista de Filología Española. núm. 4. p. 390-392. 1917.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1596-1602
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 48, 233, 591.
Nota: En la copia Gálvez, 16 de octubre de 1596.
Dedicatorias
Dirigida "a Marcela del Carpio" (su hija).
Cómputo de versos
Número: 2981
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 48.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Edad Media
Nota: Los hechos tienen lugar durante el primer tercio del siglo XV, más exactamente entre 1410 (año en que el infande D. Fernando, regente del rteino de Castilla, tomó Antequera, y 1424, en que murió Rodrigo Narváez, como precisan sus editores, F. López Estrada y Mª.T. López García-Berdou.
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: Cartama, [España]. Europa. Espacio: huerta del palacio del alcaide; interior del palacio del alcaide.
Topónimo: Álora. [España]. Europa. Espacio: interior del castillo de Rodrigo de Narváez.
Topónimo: Coín. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Alara.
Acto 2
Topónimo: Álora. [España]. Europa. Espacio: interior del castillo de Rodrigo de Narváez; exterior del castillo de Rodrigo de Narváez.
Topónimo: Cartama, [España]. Europa. Espacio: huerta del palacio del alcaide.
Topónimo: Coín. [España]. Europa. Espacio: olivar en el camino a Coín.
Acto 3
Topónimo: Coín. [España]. Europa. Espacio: exterior del palacio de Jarifa; interior del palacio de Jarifa; huerta de la casa de campo de Arráez.
Topónimo: Álora. [España]. Europa. Espacio: interior del castillo de Rodrigo de Narváez.
Duración
Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de horas. Nota: El final del segundo acto y el principio del tercero transcurren durante la misma noche, con unas pocas horas de diferencia entre ambos actos.
Acto 3: 3 días
Género
Género principal:
- Drama > historial > profano > hechos particulares.
Géneros secundarios:
- Drama > historial > profano > hechos famosos públicos > España > frontera morisca.
Nota: Las treguas en la guerra de Granada, en el primer cuarto del siglo XV, la evocación de Fernando de Antequera, el protagonismo de Rodrigo de Narváez, personaje famoso por las crónicas, la geografía precisa de la frontera en guerra, todo ello proporciona un ambiente de drama de hechos famosos públicos, que complementa un conflicto de índole primordialmente privada.
Observación: Si se considera la acción principal la de los amores de Jarifa y Abindarráez, entonces la traza principal es la de los peligros y pruebas del amor correspondido. Complementariamente a ella asoma la que tiene por protagonista a Narváez, que es la de las hazañas del héroe.
Extracto argumental
Acto 1
En la huerta del palacio del Alcaide de Cartama, los moros Abindarráez y Jarifa se quejan, cada uno por su cuenta, sin verse, del mal de amores que sienten el uno hacia el otro. Con monólogos paralelos de gran efecto lírico, describen el deseo de un "imposible", ya que no podrán casarse siendo como ellos creen hijos del Alcaide y, por consiguiente, hermanos. Los dos se encuentran, y en una escena de gran intensidad el amor de ambos desborda continuamente los límites del amor fraternal al que ambos se remiten. Abindarráez, tomada la mano de Jarifa, a la que aprieta, simulando así el tormento de un interrogatorio procesal, le exige que le conteste si en verdad es su hermano. La escena acaba componiendo Abindarráez una imaginaria guirnalda de flores con la que coronarse para la muerte. Les interrumpen el Alcaide Zoraide y el moro Alborán, que trae noticias de la guerra, y que informa de la tregua entre el infante Fernando (de Antequera), regente de Castilla, y Almanzor para lo que queda de año. Al quedarse solo Abindarráez con Alborán este se dirige al joven como al único descendiente vivo de los Bencerrajes, cuya pasada matanza lamenta, pero instado por las preguntas de Abindarráez, le declara que el joven no es, como cree, hijo del alcaide sino de Selimo Bencerraje, y le llama "fénix de su muerte", reliquia de aquel linaje malogrado. Llamado por el alcaide, Alboránb abandona la escena, mientras Abindarráez, exultante de júbilo, imagina todo lo que para su amor por Jarifa significa no ser ya du hermano.
Mientras, en Álora, el Alcaide cristiano Narváez, héroe celebrado en la literatura y las crónicas, cuenta a su soldado, el gracioso Nuño, que le responde con sus burlas y donaires, cómo se ha enamorado ciegamente de una bella mora casada llamada Alara, que vio por un instante en Coín durante las últimas treguas. Ante las declaraciones de Narváez, rebate el gracioso Nuño con agudezas sobre el amor y, recordando la lascivia de las moras, aconseja a su señor que le envíe una carta, que considera una acción suficiente para que ella se rinda, dada la gran fama de Narváez.. Para escribir la carta en su idioma, Narváez utiliza a un prisionero moro de Coín llamado Arráez, sin que éste se entere del nombre de la destinataria. Nuño, que critica la actitud poco marcial de su amo enamorado, es enviado a Coín a entregar el escrito. El moro cautivo, alabando la fama de su vencedor, le confiesa haber caído en sus manos por haberse perdido a causa de los muchos celos que siente de su mujer. Narváez entonces le restituye la libertad para que vuelva a reunirse con su esposa, y Arráez se marcha admirando profundamente a su liberador y agradeciéndole los saludables consejos.
En la huerta del Alcaide de Cartama, Abindarráez y Jarifa se juran recíproco amor y prometen casarse en secreto, con agudezas sobre la creación poética y el amor: el hacer versos y amar / naturalmente ha de ser.
En Coín, la mora Alara recibe en su casa a Nuño disfrazado de moro, que descubre su verdadera identidad y le cuenta los amores de Narváez, que Alara rechaza sin titubeos, lamentando la ausencia de su marido. Nuño le entrega la carta y Alara reconoce la letra de su marido, enterándose así que es cautivo de los cristianos y que escribió la carta sin saber a quien estaba dirigida. La joven acepta la propuesta de Nuño de volver con él a Álora para negociar el rescate de su marido.
En Cartama, el alcaide Zoraide informa a Abindarráez que, por decisión real, él y su hija Jarifa deberán trasladarse a Coín. Abindarráez, en cambio, deberá quedarse en Cartama y esperar al nuevo alcaide. Los dos enamorados quedan solos, y conciertan un futuro encuentro secreto, en un momento intensamente lírico de despedida.
Acto 2
En Álora, Narváez actúa como juez de sus soldados con gran firmeza, sabiduría y magnanimidad, en un caso de sospechas de tropelías en el juego, en unas acusaciones de malos tratos por parte de una esclava morisca, y en el rescate de un sargento cautivo de los moros, que decide pagar recurriendo a la plata de su repostero, al faltar recursos económicos. Llega Nuño disfrazado de moro y rebozado, causando una escena cómica ya que reta a los soldados, que no le reconocen. Pronto descubre su identidad e informa a Narváez de que el marido de la bella mora es su mismo prisionero Arráez. El estupor de los dos es grande al averiguar que, mientras que Nuño ha traído consigo a Alara, Arráez se está dirigiendo a su casa en Coín. Alara, informada de la situación, reacciona ofreciendo sus favores a Narváez, dada la imposibilidad de explicar todo lo sucedido al celoso Arráez, y sobre todo viendo la fuerza y gallardía del famoso Narváez. Sin embargo, éste rechaza la oferta amorosa por respeto hacia el hombre a quien acaba de dar la libertad. A pesar de las quejas de la mujer, a las que hacen de contrapunto las protestas chistosas de Nuño, Narváez ordena a Nuño que vuelva con ella a Coín, reflexionando, en un soneto, sobre los deberes de los grandes capitanes y reyes que tienen que saber vencer sus apetitos y pasiones. Llegan sus soldados que le informan que han llegado dos mil ducados de ayuda enviados por el rey Fernando (de tal lo trata la obra), noticia que todos reciben con gran entusiasmo.
En la huerta del palacio de Cartama, Abindarráez, enfermo de amor, dirige a la esperanza unas décimas en las que se queja con notable lirismo de su condición, y rechaza la comida no obstante los intentos y agudezas del criado Maniloro. Otro criado le entrega una carta de Jarifa que le llama "esposo" y le invita esa misma noche a un encuentro secreto, ya que el padre ha partido hacia Granada. Abindarráez eufórico regala joyas a los criados y decide vestirse para la ocasión muy ricamente, en un pasaje denso de referencias a indumentos y accesorios al uso.
El celoso Arráez llega bajo los muros del palacio de Narváez en Álora, y reta en un largo romance al mismo Narváez, quien, desde el muro, le da explicaciones de lo ocurrido y le asegura no haberlo deshonrado, así como la honorabilidad de su esposa, que ya está de vuelta en Coín. Los hombres de Narváez salen a por él, causando el temor Arráez, pero Narváez le salva la vida y le ordena volverse a Coín, haciéndole jurar que tratará bien a Alara, so pena de su venganza más sangrienta.
Narváez, cansado de la blandura del momento, decide por su cuenta romper la tregua y salir esa misma noche con los suyos para atemorizar la comarca. Un grupo de ellos, entrando en un olivar, oye cantar a Abindarráez; le cercan y empieza una batalla desigual, de cinco contra uno, en la que, no obstante, el moro los hiere y desbarata. Llega el otro grupo con Narváez, quien combate personalmente con él, comprobando su gran valor, y le vence. Abindarráez, al verse esclavo, empieza a quejarse y suspirar por su condición que le impide reunirse con su amada. Al conocer la ilustre identidad de su vencedor, acepta contarle la historia de su linaje y la suya, en un largo pasaje en romance: los Bencerrajes eran la casta más amada, virtuosa y prestigiosa de Granada, pero la envidia y la fortuna hicieron que los acusaran de atentar a la vida del Rey, y cayeron en desgracia, siendo ajusticiados todos ellos con la excepción del padre y el tío de Abindarráez; el niño moro fue llevado al Alcaide de Cartama que lo crió como hijo suyo. Al crecer, se enamoró perdidamente de su hija y descubriendo su verdadera identidad, se casaron en secreto. Cuando tuvieron que separarse, concertaron encuentros como el que estaba previsto esa misma noche, que ahora ha quedado frustrado. Entonces Narváez propone al moro el "remedio en la desdicha": le dejará libre para acudir al encuentro, si promete volver al castillo de Álora como preso a los tres días. Abindarráez, sorprendido por la gentileza y generosidad del caballero, acepta la oferta.
Acto 3
Abindarráez, alabando a Narváez por su magnanimidad, llega a Coín, herido y cansado pero feliz de poder acudir a la cita con su amada. Los dos se encuentran en el umbral del palacio y se declaran recíprocamente su infinito amor con notable uso de imágenes poéticas. Abindarráez no da explicaciones claras de su tardanza; los dos entran en casa y se acuestan juntos.
En Álora, Narváez, mientras está incitando a sus soldados para la inminente salida a luchar contra los moros, recibe de Ardino, criado de Alara, una carta en que le informa de los malos tratos recibidos por el marido, adjuntándole unas camisas ensangrentadas como prueba de los hechos, y reclama la ayuda de Narváez, como mayor responsable de esta situación. Ardino confiesa además que el celoso Arráez tiene planeado matar a la mujer y propone a Narváez volver con él de secreto esa misma noche a Coín para salvarla. Narváez decide partir con Nuño, quien le aconseja disfrazarse de moro.
En Coín, Jarifa y sus criados se huelgan de ese momento favorable, y entonan con unos músicos una canción que narra la historia de la pareja; pero Abindarráez suspira preocupado. Jarifa, creyéndose desdeñada, se disgusta con él, quejándose de la naturaleza traidora de los hombres, y decide marcharse. Abindarráez la sigue, declarándole su amor con hermosos versos, pero el movimiento brusco le causa dolor en la herida que había escondido, y la mujer preocupada le pide entonces explicaciones. Abindarráez cuenta a su amada, en un largo pasaje en romance, todo lo acaecido, su partida, la batalla, el cautiverio y el juramento hecho a Narváez de volver a los tres días. Jarifa, alabando el valor y la nobleza de Narváez, concuerda con su amado que por ningún motivo deberá romper la palabra dada, pero se ofrece a ir con él a entregarse al cristiano, propuesta que Abindarráez acepta admirado.
En la huerta de su casa, en el campo, Arráez está maltratando a Alara para que confiese si ha tenido una relación con Narváez, y la amenaza de muerte. Llegan Narváez, Nuño y Arduino disfrazados de moros, que entrevén a la pareja y se esconden, poniéndose a escuchar. Arráez se burla de las amenazas de Narváez, creyéndolo lejos, y le reta. Narváez sale al descubierto y el moro vilmente se rinde a sus pies. Ante el temor de Alara de ser desdeñada otra vez por Narváez, éste le promete amores y se marchan todos hacia Álora.
Zoraide vuelve a Coín, y al no encontrar a Jarifa pide explicaciones a sus criados; enterado de los hechos, se arma y parte hacia Álora.
En Álora, la mora Alara decide convertirse al cristianismo por amor de Narváez, que promete casarse con ella y dar libertad a Arráez, obligándole no obstante a dejar la mitad de su hacienda a la mujer. Llegan Abindarráez y Jarifa, que se entregan a Narváez, quien los trata con gran respeto y todos lo honores debidos a nobles de alta alcurnia: se explaya en cortesías hacia la mujer y pide noticias de la herida de Abindarráez, tras lo que les concede la libertad. Al llegar con cierto estrépito Zoraide con su gente y la espada desenvainada, Narváez consigue llevarlo a la razón, explicándole brevemente lo acaecido. La pareja se reconcilia con Zoraide, que ofrece a Narváez un rescate valioso que el cristiano acepta como dote para la boda, mientras que Jarifa promete a Narváez dos arcas de ropa blanca como símbolo del más profundo agradecimiento.
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservación: En la Parte 13 (1620), se indica: "Representóla Ríos".
El núcleo de la comedia remite a la Historia de Jarifa y Abindarráez, según la versión que aparece en La Diana de Montemayor, como indica el propio Lope en la dedicatoria.