ANIMAL DE HUNGRÍA, Comedia famosa de, EL
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: ANIMAL DE HUNGRÍA, Comedia famosa de, EL. Procedencia: Parte 9 (1617); P2
Título: GRAN ANIMAL DE HUNGRÍA, Comedia de, EL. Procedencia: Final del tercer acto
Observación:
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: Sí
Parte
Parte IX (1617)
Manuscrito
No consta
Otras ediciones del siglo XVII
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: suelta [s.l., s. i., s. a.], Biblioteca Menéndez Pelayo, signatura 34.136-8
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686.
Nota: Incluida en un tomo facticio de comedias de Lope
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: suelta, Sevilla, Imprenta de José Padrino, s.a., Biblioteca Menéndez Pelayo, signatura 324
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686.
Nota: Incluida en un tomo facticio de comedias de Lope.
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: Suelta (Sevilla, Imprenta de José Antonio de Hermosilla, s.a.), Biblioteca Menéndez Pelayo, signatura 33126
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686.
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: Suelta (Salamanca, Imprenta de la Santa Cruz, s.a.), Biblioteca Nacional de España, signatura T-5.565
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686.
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: Suelta (Valencia, Imprenta de la Viuda de José de Orga, 1764), British Library, St. Pancras Reading Rooms, signatura T.1738.(2.)
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686.
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: Suelta (Valencia, Imprenta e la Viuda José de Orga, 1764), Biblioteca de la Universidad de Pennsylvania, reel 68.
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686..
Nota: Edición diferente de la otra suelta valenciana reseñada.
Título: EL ANIMAL DE HUNGRÍA
Suelta: Suelta (Barcelona, Imprenta de Juan Nadal, 1776), Biblioteca Nacional de España, signatura T-3837.
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2, p. 686..
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 2.
*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.
Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. III.
Observación: La edición de El animal de Hungría incluida en Comedias de Lope de Vega, Parte IX, 2, publicada por el grupo Prolope, corre a cargo de Xavier Tubau.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
No consta
Versiones y traducciones
- , LA INOCENCIA LAUREADA Y FIERO ANIMAL DE HUNGRÍA,
Nota: Ms. del siglo XVIII conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid con signatura Ms. 17.389, según apunta Tubau en su edición de la comedia para Prolope (p. 685).
Bibliografía secundaria
- Antonucci, Fausta. "Salvaje, villanos y gracioso: relaciones funcionales y desplazamientos de comicidad". Criticón. núm. 60. p. 27-34. 1994.
Nota: Sobre comicidad en: El nacimiento de Ursón y Valentín, El animal de Hungría y El hijo de los leones .
- Antonucci, Fausta. "El animal de Hungría". Antonucci, Fausta. El salvaje en la comedia del Siglo de Oro. Historia de un tema de Lope a Calderón. Pamplona-Toulouse: RILCE-LESO. 1995. p. 78-92.
- Antonucci, Fausta. "Dalla selva alla Corte: il selvaggio come eroe fondatore nel teatro spagnolo del Siglo de Oro". Pompejano, Valeria. L’ospitalità e le rappresentazioni dell’altro nell’Europa moderna e contemporanea. Roma: Artemide. 2004. p. 63-71.
Nota: Sobre: El nacimiento de Ursón y Valentín, El animal de Hungría, El hijo de los leones de Lope, y La vida es sueño de Calderón.
- Antonucci, Fausta. "Il selvaggio nel teatro spagnolo del Siglo de Oro". Profeti, Maria Grazia. La Maschera e l’Altro. Firenze: Alinea. 2005. p. 185-196.
Nota: Sobre: El nacimiento de Ursón y Valentín, El animal de Hungría, El hijo de los leones, de Lope, y El nieto de su padre, de Guillén de Castro.
- Follet, Christopher. "Algunas versiones de la leyenda de la Reina Sevilla". González, Aurelio; González, Serafín; Walde Moheno, Lilian von der. Cuatro triunfos áureos y otros dramaturgos del Siglo de Oro. México: El Colegio de México , Universidad Autónoma Metropolitana / Asociación Internacional del Teatro Español y Novohispano de los Sigos de Oro. 2010. p. 649-665.
Nota: Entre otras obras de otros autores, trata de las comedias de Lope: El hijo de los leones, La discordia de los casados, Ursón y Valentín, Los pleitos de Inglaterra, La corona de Hungría y El animal de Hungría .
- Martin, Adrienne L.. "Learning through Love in Lope de Vega’s Drama". Cruz, Anne J.; Hernández, Rosilie. Women’s Literacy in Early Modern Spain and the New World. Surrey (Inglaterra): MPG Books Group. 2011. p. 177-190.
Nota: Sobre: La dama boba y El animal de Hungría .
- Río Parra, Elena del. "Entre historia y relato: los orígenes de El animal de Hungría, de Lope de Vega". Hispanófila: Literatura-Ensayos. núm. 139. p. 49-60. 2003.
- Stone, Robert S.. "‘Con arte se vence todo’: Images of the English in Lope de Vega". Bulletin of the Comediantes. núm. 54, 2. p. 249-269. 2002.
Nota: Sobre: El animal de Hungría, El gallardo catalán, La imperial de Otón, Los tres diamantes, Don Juan de Castro, La corona merecida, La resistencia honrada, Los pleitos de Inglaterra y Los Ramírez de Arellano .
- Trambaioli, Marcella. "Una pulla contra Miguel de Cervantes en El animal de Hungría de Lope de Vega". Azaustre Galiana, Antonio; Fernández Mosquera, Santiago (eds.). Compostella Aurea. Actas del VIII Congreso de la Asociación Internacional de Siglo de Oro (AISO). Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións e Inercambio Científico. 2011. III, p. 457-466.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1608-1612, probablemente 1611-1612
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 281.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3329
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 280.
Observación: La edición Prolope, a cargo de Xavier Tubau, mantiene el cómputo ofrecido por Morley en 3329 vv.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Tiempo indeterminado
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: lugar indeterminado. [Hungría]. Europa. Espacio: monte; aldea; prado; costa.
Acto 2
Topónimo: lugar indeterminado. [Hungría]. Europa. Espacio: monte; prado; aldea; cárcel.
Acto 3
Topónimo: lugar indeterminado. [Hungría]. Europa. Espacio: palacio; cárcel.
Duración
Acto 1: 1 día (aprox.)
Entreacto 1 a 2: 20 años (aprox.). Nota: El personaje de Lauro dice "veinte años ha que fue buscado", refiriéndose al animal que raptó a la hija de la Reina.
Acto 2: Número indeterminado de horas
Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días
Acto 3: Número indeterminado de horas
Género
Género principal:
- Drama > imaginario > libre invención > palatino.
Extracto argumental
Acto 1
Teodosia, la que un día fuera reina de Hungría y a la que todos creen muerta, vive como un animal en el campo, alimentándose de lo que roba a los campesinos. Un día es sorprendida por Lauro, un noble mancebo que se dispone a darle caza, y entonces se ve obligada a referirle su historia. Recién llegada de Inglaterra para casarse con el rey Primislao, requirió la compañía de Faustina, su hermana pequeña, y ahí comenzaron todas sus desgracias. El rey Primislao ordenó el asesinato de su esposa cuando Faustina, codiciosa del trono, lo engañó con la mentira de que Teodosia iba a traicionarlo entregándose a un antiguo amor, el rey de Escocia, al que además daría entrada en palacio para asesinar a Primislao. Éste ordenó entonces que fuera conducida al monte y abandonada a merced de las bestias feroces. Mientras Teodosia oculta su identidad en el monte y toma la apariencia de una bestia, su hermana Faustina, casada con el Rey, ocupa el trono. No está exenta de desdichas, sin embargo, la vida de Faustina, ya que sus hijos no han sobrevivido más allá de un año, si bien actualmente aguarda esperanzada la llegada de otro retoño.
En un pueblo cercano los rústicos celebran concejo y pasan revista a sus habituales problemas, entre los que sobresale la carencia de un médico, la de un maestro de danzas y la de un autor teatral. Aprovechando que ese mismo día el rey Primislao llegará a cazar por aquellos parajes, Selvagio y Bartolo, los alcaldes, acuden a entrevistarse con él para que dé caza al fiero animal salvaje que les roba la comida y los tiene atemorizados. Cuando describen a la bestia, no dudan en deslizar divertidos ataques contra Primislao: "es como vos […] / pues sabe correr y hablar, / y aun sabe forzar doncellas".
A continuación, el Rey y todo su séquito se preparan para la cacería y la captura del temido animal. El monarca aconseja a Faustina reposo a causa de su embarazo, y le pide que disfrute de una relajada siesta en el bosque contiguo mientras él y los suyos se adentran en la aspereza del monte. La fiera se presenta precisamente en el lugar donde Faustina se ha retirado, ha sentido los dolores del parto y ha dado a luz a una niña. En venganza por su antigua traición, Teodosia le roba la criatura y huye monte arriba, resuelta a criarla en su compañía.
Esa misma tarde, no lejos de allí, tres caballeros españoles, Plácido, Fulgencio y Arsindo, desembarcan en la costa de Hungría y, por mandato del conde de Barcelona, abandonan en la aspereza del monte a Felipe, un niño de pocos años, fruto de una relación secreta de la hija del Conde, Laura, con su primo, el hijo segundo del rey de Nápoles. Casualmente el ilustre Lauro, que estuvo tres años en España, oye el llanto del niño, que se ha subido a una peña. Felipe refiere la causa de su abandono y Lauro, asombrado por la discreción y la inocencia del pequeño, decide acogerlo en su casa como hijo propio con la esperanza de que el conde de Barcelona se arrepienta en el futuro y lo reclame "para señor de su Estado".
Acto 2
Veinte años más tarde, Teodosia se esfuerza por preservar a Rosaura -así llama a la hija de Faustina- de los peligros que comporta su anómala situación. Ambas viven guarecidas como animales, pero Rosaura siente novedosos impulsos de socialización y deseos de conocer a su padre. Para colmo de males ha visto desnudo al joven Felipe, e inmediatamente se ha sentido atraída por él. Teodosia comprende los contratiempos de esta tutela y le recomienda que se mantenga alejada de cualquier trato.
En el prado, al pie de la encina donde dio a luz la princesa Faustina, los lugareños comentan las novedades referentes al temido animal. Belardo asegura que ya son dos las fieras, y Lauro, que conoce el secreto, no se explica por qué la Reina no ha guardado una prudente castidad. La nueva compañera podría ser la criatura que le robó a Faustina, pero él vio entonces cómo el Rey la traía hecha pedazos. Tantos años han transcurrido que Lauro cree conveniente que Felipe regrese a España para recuperar la grandeza de sus antepasados, pero el joven todavía no lo juzga conveniente. Las dudas de Felipe se multiplican con la presencia de Rosaura, que, descuidando las recomendaciones de Teodosia, ha salido a su encuentro. Los dos muchachos quedan profundamente enamorados y se juran amor constante. Poco después Rosaura sorprende a la labradora Silvana y la interroga sobre el mancebo que acaba de conocer; confiadamente la labradora expresa su atracción hacia él y entonces los celos de Rosaura se transforman en agresión. Posteriormente acude un grupo de villanos para atrapar a la fiera, lo que provoca la inmediata reacción de Felipe, que saca su espada y mata a Riselo. En cuanto los villanos apresan a Felipe, Rosaura siente que debe hacer algo: "seguirle quiero, y libralle, / o morir en la prisión, / la libertad quiero dalle".
En el momento en que el Alcalde y los villanos de la aldea tratan de juzgar el crimen de Felipe, Rosaura irrumpe en la reunión empuñando un cayado. Felipe teme que la maten y le ruega que se entregue. El viejo Lauro se extraña de esta relación y se lamenta de las fatigas que van asociadas a sus años. El Alcalde decide que Felipe y Rosaura sean llevados a palacio.
Acto 3
A fin de poder exhibir al bello animal en un corredor de palacio, el Rey busca un ayo que lo cuide y defienda de la gente; por fortuna la elección recaerá en Teodosia, que se ha disfrazado de labrador para acreditar que ya había cuidado de él en el monte. Simultáneamente comparece un embajador del actual conde de Barcelona, padre del niño que el anterior conde ordenó abandonar, que pide la colaboración regia para encontrar al hijo del Conde, un niño español abandonado en otro tiempo en las costas de Hungría y que ahora tendrá veintinueve o treinta años. El extraño caso remueve la memoria del Rey y de Faustina por su antigua pérdida, dolor que suscita la intervención del labrador recién venido a palacio (Teodosia), que se ofrece para averiguar alguna noticia de la tierna criatura que les arrebató el espantoso animal. Para colmo de sorpresas, también se presenta el almirante de Hungría con la noticia de que el rey de Inglaterra, padre de Teodosia y Faustina, ha reunido su ejército, al que se ha sumado el escocés, para asediar el estado de Hungría y vengar la injusta muerte de su hija primogénita. Seguidamente, en el instante en que el rey de Hungría firma la pena de muerte de Felipe, Rosaura, "el monstruo", le suplica que se lo piense mejor, pero como el monarca se obstina en la ejecución ella se escapa con intención de liberarlo.
Poco después, los ministros de la justicia llegan a la cárcel para notificar al reo su sentencia de muerte, motivo por el cual Lauro marcha a suplicar clemencia al propio Rey. Siguiendo los impulsos del corazón Rosaura, "el monstruo de Palacio", llega a la prisión dispuesta a liberar a Felipe, pero inmediatamente es apresada junto a su enamorado.
Más adelante, los acontecimientos en palacio entran en una dinámica imparable. Por una parte, Faustina sabe que Primislao empieza a dudar de la veracidad de las acusaciones con que en el pasado ella logró apartar a Teodosia del trono y convertirse en reina, por lo que pide la colaboración del Almirante para envenenarlo. Eliminado el monarca, el propio Almirante, que debe su estado a Faustina, ocupará el "lugar del Rey, de suerte / que me defiendas de mi padre airado". Esta conversación es oportunamente escuchada por Teodosia. Por otra parte, Lauro comparece ante el Rey y el embajador de España para confirmar in extremis que su ahijado es el familiar que anda buscando el conde de Barcelona, con lo cual consigue que los reos, Felipe y Rosaura, sean llevados de nuevo a palacio. Esa misma mañana el Rey agasaja a Felipe, pero ordena que Rosaura quede atada a un pilar; ya en la mesa, una carta anónima advierte al monarca de que Faustina lo quiere envenenar y Primislao descubre así la conspiración. Con la irrupción estruendosa del rey de Inglaterra y el príncipe de Escocia se destapan las traiciones de Faustina, tanto en la supuesta muerte de su hermana como en el intento de envenenamiento de su marido. Finalmente Teodosia, que está presente en la sala, revela su verdadera identidad y la de Rosaura, heredera del reino: "Aquesta fiera, / llamada Animal de Hungría, / [...] / Esta es aquella criatura / que Faustina entre la hierba / parió aquel mísero día". Y así se zanja todo el desorden: el rey de Inglaterra recupera a su hija y el de Hungría reconoce a su primera esposa; Felipe y Rosaura quedan prometidos y dispuestos a marchar a España; Faustina será perdonada "como en Religión se meta".
Observación: Según afirma Cotarelo, a principios del siglo XVII se publican romances referentes a la aparición de un ser monstruoso en los montes húngaros, de cuyo noticia pudo valerse Lope para este drama
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservaciones:
En un momento de la acción los regidores del concejo mandan llamar al Barbero, que es el poeta del pueblo, para que componga los autos sacramentales del aquel año. El diálogo entre ellos es aprovechado por Lope para reivindicarse como autor y quejarse de sus adversarios.
Una de las acotaciones es muy interesante desde el punto de vista de la representación: "Entrense, y salgan con mucho acompañamiento por vn palenque algunos caçadores con perros de trahilla, y otros con aues, y detras en vn sillon Faustina, y el Rey de Vngria a cauallo: apeanse en el teatro."