NOVIOS DE HORNACHUELOS, Comedia famosa, LOS
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: NOVIOS DE HORNACHUELOS, Comedia famosa, LOS. Procedencia: Suelta de la Biblioteca Nacional de Madrid.
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: No es de Lope
Observación: Menéndez Pelayo afirma encontrar en la obra "todos los caracteres del estilo de Lope, y no vaciló en seguir el testimonio del impreso con preferencia al del manuscrito". Según Morley y Bruerton, "La comedia puede ser de Vélez de Guevara, que es la conclusión a que han llegado Hill y Reed y Spencer-Schevill" (523).
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Biblioteca Nacional (España). Junta Nacional del III Centenario de la muerte de Lope de Vega.: Catálogo de la Exposición Bibliográfica de Lope de Vega. Madrid, Biblioteca nacional, 1935. 52.
Nota: Manuscrito con fecha 1627; falta el acto tercero. La comedia está atribuída a Vélez de Guevara.
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Biblioteca Nacional (España). Junta Nacional del III Centenario de la muerte de Lope de Vega.: Catálogo de la Exposición Bibliográfica de Lope de Vega. Madrid, Biblioteca nacional, 1935. 53.
Nota: Manuscrito con diferentes grafías del siglo XVII y XVIII. La comedia está atribuída a Vélez de Guevara.
Otras ediciones del siglo XVII
Título: LOS NOVIOS DE HORNACHUELOS
Suelta: Suelta, s.l., s.i., s.a.
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Vega García-Luengos, Germán: "Los tomos perdidos de comedias raras atribuidas a Lope de Vega que poseyó la Biblioteca de Osuna" (en M.G.Profeti (ed): Otro Lope no ha de haber. Atti del Convegno Internazionale su Lope de Vega. 10-13 febbraio 1999.). Firenze, Alinea Editrice, 2000. 120.
Nota: BNE, signatura T-55351 (20), con la indicación "Representola Tomás Fernández". Procede, según ha establecido Germán Vega García-Luengos, del denominado tomo 133 de la Biblioteca de Osuna.
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. X (BAE, CCXIII).
Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958. I.
Ref. bibliográfica: E. Hartzenbusch: Comedias escogidas de Lope de Vega. (4 volúmenes) (Integradas en la Biblioteca de Autores Españoles, vols. XXIV, XXXIV, XLI y LII. 4 volúmenes). Madrid, Rivadeneyra (BAE), 1853, 1855, 1857, 1860. III (BAE, XLI).
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
- Vélez de Guevara, Luis, Los novios de Hornachuelos, ed de Hill, John M., New York, Century, 1929
Nota: Misma ed. que la aparecida en: Revue hispanique: recueil consacré à l'étude des langues, des littératures et de l'histoire des pays castillans, catalans et portugais, vol. 59-135 (1923), p.105-295, pero con ciertas correcciones.
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
- Castro Velasco, José María. "Los novios de Hornachuelos. Comedia de Lope de Vega en el contexto histórico de la expulsión de los moriscos". II Seminario de Investigación María de Cazalla. Pecadores, hetedoroxos y delincuentes. Indisciplinada social y Estado confesional en la España Moderna (siglos XVI-XVII). 27, 28 y 29 de noviembre 2009. Palma del Río, Córdoba: {Falta año pub}.
- Devoto, Daniel. "Para la historia de Los novios de Hornachuelos". Bulletin Hispanique. núm. 3-4. p. 579-584. 1969.
Nota: vol. 71.
- Hill, John M.. "Los Novios de Hornachuelos". Revue hispanique: recueil consacré à l'étude des langues, des littératures et de l'histoire des pays castillans, catalans et portugais. núm. 135. p. 105-295. 1923.
Nota: vol. 59. Es estudio y edición de la comedia.
- Pound, Ezra. "The Quality of Lope de Vega". Pound, Ezra. The Spirit of Romance. London: Peter Owen. 1952. p. 179-213.
Nota: Primera publicación en 1910
Comentario de tres obras: La estrella de Sevilla, Los novios de Hornachuelos y La nueva ira de Dios y gran Tamorlán de Persia
.
- Serrano Medialdea, Antonio. "Un rey de armas en el derecho diplomático de Lope de Vega". Revista de Literatura. núm. 18. p. 129-133. 1960.
- Toledano Molina, Juana. "La mujer varonil o el "complejo Diana" en Los novios de Hornachuelos". Angélica: revista de literatura. núm. 5. p. 91-104. 1993.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Sin datación
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 523.
Nota: Morley y Bruerton la descartan como obra de Lope, y no la datan.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3138
Ref. bibliográfica: Hill, J.M. y Reed, F.O.: Los novios de Hornachuelos. Nueva York , , 1929.
Número: 2486
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 523.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Observación: En el elenco se mencionan, como final, unas "Criadas" que no aparecen después, de esa forma, en la comedia. Tal vez sea una errata y la mención esté referida a los personajes de Inés y Blanca, mencionados en la columna anterior en la edición de la BAE, y que, efectivamente, son criadas.
Universo social
Tiempo histórico
Edad Media
Nota: Reinado de Enrique III de Castilla y León (1393-1406).
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: Hornachuelos, [Ribera del Fresno]. [España]. Europa. Espacio: Tierras y aposentos de Lope Meléndez , montes de Hornachuelos.
Acto 2
Topónimo: Castilla, [España]. Europa. Espacio: Aposentos reales.
Topónimo: Hornachuelos, [Ribera del Fresno]. [España]. Europa. Espacio: Tierras de Lope Meléndez.
Acto 3
Topónimo: Hornachuelos, [Ribera del Fresno]. [España]. Europa. Espacio: Aposentos y campos en las propiedades de Lope Meléndez.
Duración
Acto 1: Número indeterminado de horas
Acto 2: Número indeterminado de días
Acto 3: Número indeterminado de horas
Género
Género principal:
- Drama > historial > profano > hechos particulares.
Extracto argumental
Acto 1
El rey Enrique III, enfermo, ordena, por medio de un emisario suyo, a Lope Meléndez, rico hombre de las tierras de Extremadura, que acuda a su presencia en Madrid. Lope Meléndez se muestra soberbio, se niega a cumplir las órdenes y en sus palabras desafía la autoridad real y menosprecia al rey, ensalzando sus propios méritos personales, y haciendo alarde de su importancia social. El emisario del rey regresa junto a su señor. Lope Meléndez se propone viajar a Hornachuelos para satisfacer sus amores lascivos, luego que ha conversado acerca de todas sus mujeres con su criado Mendo que intenta convencerlo de sus errores. Lope Meléndez, en Hornachuelos, requiebra a Estrella y es cortésmente rechazado. Hay luego una escena cómica entre Berrueco y el Alcalde ya que una boda se prepara en esta localidad, entreambos. El acto se cierra con un intercambio de sonetos entre don Lope enamorado de Estrella y de Estrella rechazándolo.
Acto 2
El rey, que desea ir a rezar ante la Virgen de Guadalupe, conversa con Rui López que le pide que se cuide en su enfermedad, inmediatamente después es informado del desacato que ha sufrido por parte de Lope Meléndez. El rey de armas es apresado por no haber sabido defender a su soberano y Enrique decide partir para castigar a su mal vasallo. Urde un plan para lo cual pide a Rui López que saque al rey de armas de la torre. En Hornachuelos se celebran las bodas de Marina y Berrueco, llenas de incidentes cómicos, y se hacen los festejos correspondientes. Los novios arremeten el uno contra el otro. Lope Meléndez irrumpe en la boda. Pretende ver a Estrella, pero ella lo evita. El rey anuncia su llegada a casa de Estrella. Estrella al ver al soberano se enamora de él. El rey se traslada a casa de Lope Meléndez, y, sin darse al principio a conocer, se entrevista con él, le afea su actitud y descubre su identidad reprochándole que lo obligue a venir enfermo a darle el castigo en persona. Enrique empuña la espada y lo desafía a pelear. Sin embargo Meléndez reconoce su error, arroja su espada a los pies del rey, se pone de rodillas y pide perdón al monarca, que sufre, inmediatamente después, un ataque de cuartana por lo cual debe quedarse a pasar la noche en lo de su vasallo.
Acto 3
El rey anuncia a Lope Meléndez que lo juzgará en Hornachuelos. Éste se muestra arrepentido, acata la autoridad de su soberano y asume la necesidad de ser castigado. Hay una confusión puesto que Estrella le ha dejado una carta al rey bajo su almohada que llega a manos de Lope Meléndez por error, el noble piensa que con esto el rey lo ha matado puesto que se ha vengado al ganarle en su amor con la dama. Berrueco y Marina tienen una dura, y cómica, discusión. Estrella se entrevista con el rey y le declara su amor, con ambiguas palabras que el monarca no comprende, ya que piensa que son quejas contra Lope Meléndez, por lo cual está decidido a castigarle. El soberano ordena la boda de Estrella y de Meléndez y declara su intención de partir de Hornachuelos. La nueva pareja declara el disgusto que su nueva situación le produce. Ella porque no le ama a él. Él por pensar que el rey le está dando la mano de su propia amante. Nueva riña, cómica, de Berrueco con Marina mientras que Estrella y Meléndez luchan con espadas. Interviene el rey y deshace todos los matrimonios que habían sido concertados, el de Estrella y Meléndez, el de Berrueco y Marina. Declara su intención de convertir a Estrella en dama de su mujer y procurarle un buen matrimonio. Ordena que todo su séquito parta hacia Guadalupe, donde espera encontrarse con la reina.
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservaciones:
En "Tomo 133 (Osuna)" se indica "Representóla Fernández" (MB, 522).
Du Perron de Castrera en el tomo II de su obra Extraits de plusieurs pièces du Théâtre espagnol, avec des réflexions et la traduction des endroits les plus remarquables (Paris, 1738, 41-87) incluye un extracto traducido al francés.
Su argumento, según Menéndez Pelayo, surge en parte del dicho popular "Los novios de Hornachuelos, que él lloró por no llevarla, y ella por no ir con él", dicho que es recogido y comentado por Juan de Mal-Lara en su Philosophia vulgar.
EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES
Ver / Ocultar secciónEn estos momentos no disponemos en nuestra base de datos de una edición digital de esta obra