MÁRTIRES DE MADRID, Comedia famosa de, LOS
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: MÁRTIRES DE MADRID, Comedia famosa de, LOS. Procedencia: Doce comedias de Lope de Vega. Parte 29 (Huesca, 1634), espúrea, de la Colección de Diferentes Autores; suelta
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría dudosa
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
No consta
Otras ediciones del siglo XVII
Título: LOS MÁRTIRES DE MADRID
Colección: Doce comedias de Lope de Vega Carpio [y otros]. Parte 29 (Huesca , Pedro Lusón, 1634)
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Profeti, Maria Grazia: La collezione "Diferentes autores". Kassel, Reichenberger, 1988. 155, 158.
Nota: Según Profeti se trata de una Parte espúrea, que excluye de la Colección de Diferentes autores
Título: LOS MÁRTIRES DE MADRID
Suelta: [Madrid?, 1700?]
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Pérez y Pérez, María Cruz: Bibliografía del Teatro de Lope de Vega (Cuadernos Bibliográficos no.29). Madrid, C.S.I.C., 1973. 99.
Nota: British Library, signatura 11.728. h.. 4 (14).
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. V (BAE, CLXXXVI).
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
No consta
Versiones y traducciones
- Monroy, Cristóbal de, LOS TRES SOLES DE MADRID, 1678
Nota: En Parte XLIV de Escogidas. Misma versión que la aparecida a nombre de Moreto con el tít.: Dejar un reino por otro y mártires de Madrid. Además, "tres manuscritos del último tercio del siglo XVII y tres sueltas del XVIII ofrecen un texto distinto (Los mártires de Madrid, según los códices; No hay reino como el de Dios, según los impresos dieciochescos), quizá reelaboración del citado anteriormente, y transmiten, además, la atribución a Cáncer, Moreto y Matos (o a matos, Cáncer y Moreto)" (Alessandro Cassol, "El ingenio compartido. Panorama de las comedias colaboradas de Moreto", en Moretiana: Adversa y Próspera Fortuna de Agustín Moreto, p. 174. Véase también Urzáiz Tortajada, Catálogo de autores teatrales del siglo XVII, Madrid, Fundación Universitaria Española, 2002.
Bibliografía secundaria
- Fichter, William L.. "Orthoepy as an aid for stablishing a canon of Lope de Vega's authentic plays". . Estudios hispánicos, Homenaje a Archer M. Huntington. Wellesley: Wellesley College. 1952. p. 143-153.
Nota: No parecen de Lope, según la ortología, Los mártires de Madrid, La aldehuela, El médico de su honra, El mérito en la templanza, Don Juan de Austria en Flandes.
- Luca de Tena y Parma, Blanca; Miazzi, M.P.. "Problemas de atribución en torno a la comedia Dejar un reino por otro y mártires de Madrid". Boletín de la Real Academia Española. núm. 59, 256. p. 109-118. 1979.
- Mayer, Helen I.. A Study of the Authenticity of Eight Plays Attributed to Lope de Vega. Virginia: Universidad de Virginia. 1976.
Nota: Rechaza la autenticidad de: Las pérdidas del que juega, Las hazañas del Cid, Los mártires de Madrid, La paloma de Toledo, El antecristo, Acertar errando, Satisfacer callando, La tercera orden de San Francisco.
- Vitse, Marc. "La victoire des fils: formes de la generositas filiale". Vitse, Marc. Éléments pour une théorie du théâtre espagnol du XVIIe siècle. Toulouse: Université de Toulouse-Le Mirail. 1988. p. 476-501.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1602?-1606?
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 500.
Nota: Comedia de autoría dudosa, según MB.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3003
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 500.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Observación: Acompañamiento del rey de Hungría y del rey moro.
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Época contemporánea
Nota: La acción se sitúa hacia el final del reinado de Felipe II.
Marco espacial
Jornada 1
Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Feliciano; interior de la casa de Flora; exterior de la casa de Flora; exterior de la casa de Camilo.
Jornada 2
Topónimo: Frontera. Imperio Otomano, [Hungría]. Europa. Espacio: campamento del rey de Hungría; interior del palacio turco; campo de batalla.
Jornada 3
Topónimo: Frontera. Imperio Otomano, [Hungría]. Europa. Espacio: campo de batalla; jardín en el interior del palacio turco; exterior de la muralla de una ciudad turca.
Observación: La acción de las jornadas segunda y tercera aparentemente se desarrollar en algún lugar de la frontera entre Hungría y el Imperio Otomano, ya que combaten ambos ejércitos. Las tropas húngaras parecen estar situadas en un campamento militar, mientras que los otomanos, aunque en algunas escenas aparentan estar en idéntico campamento militar, se encuentran en un palacio, el cual aparentemente sitian los cristianos.
Duración
Jornada 1: 1 día. Nota: La primera jornada transcurre a lo largo de un día
Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de años
Jornada 2: 1 día
Entreacto 2 a 3: 1 día
Jornada 3: 1 día
Observación: Aunque la comedia da la impresión de transcurrir a lo largo de unos meses, especialmente en el lapso de tiempo que media entre el final de la primera jornada y el principio de la segunda, una referencia en la tercera jornada del personaje de Flora de que lleva esperando "años" a Ricardo establece la duración total de la obra.
Género
Género principal:
- Drama > historial > religioso > contemporáneo.
Observación: Es un drama hagiográfico, pero con marcas genéricas de comedia urbana (en la primera jornada), y de drama entre novelesco y caballeresco (en la segunda y tercera jornada).
Extracto argumental
Jornada 1
El joven caballero madrileño Ricardo le comunica a su padre, Feliciano, que ha tomado la decisión de ir a la guerra acompañado del lacayo Rodrigo. Feliciano no se opone a su partida aunque teme por él porque diez años antes su otro hijo, Enrique, también fue a la guerra y no han recibido noticias sobre su estado. Por ello le ruega a Ricardo que trate de saber algo de su hermano. Ya a solas con Rodrigo, Ricardo recibe de éste una carta de Flora en la que la dama lo cita para verse esa misma noche. No por esto el joven vacila en su proyecto, y se lanza en un largo adiós a su ciudad natal, imitado, en un registro más cómico y bajo, por su lacayo. Llega entonces Elvira, criada de Flora, con un recado de su señora para Ricardo, pero se produce un malentendido con Rodrigo porque éste, que ama a la criada, la acusa de traicionarlo con un tal Hernando, y ella se enfada marchándose sin decir nada.
Cuando Flora se entera de que Ricardo se va a la guerra sin despedirse de ella, enfadada, se prepara para ir en su busca. En ese momento, llega Ricardo con Rodrigo para despedirse de su amada diciéndole que Heme ofrecido a San Diego. Al oír esto, Elvira replica que el lacayo lo que le había anunciado era que partían a la guerra. Él, sin embargo, lo niega y ella le entrega una cadena y una banda para que las lleve con él. Ricardo le da entonces palabra de ser su esposo. En paralelo, se produce una escena cómica entre Rodrigo y Elvira, ya que Rodrigo le va pidiendo a Elvira las mismas atenciones que Flora tiene con Ricardo aunque la reacción de la criada es totalmente distinta, contestándole con negativas y evasiones. Este juego de espejos culmina en un intercambio de sonetos entre las dos parejas; amorosos y de registro elevado los del galán y la dama, bajos y jocosos los del lacayo y la criada.
Mientras, Feliciano sospecha que su hijo ha decidido irse a la guerra para ganar dinero, ya que su situación económica es precaria, porque está enamorado de una dama y quiere ofrecerle todo aquello que merece. Decide así ir a ver a Flora. Ésta niega haber visto a Ricardo, y pregunta al padre el motivo de las preguntas. Es entonces cuando el viejo le cuenta las intenciones de su hijo de ir a la guerra y la dama, al ver confirmado lo que su galán le ha querido negar, se abandona al dolor y las quejas.
Más tarde, Camilo, un mercader, acude a casa de Feliciano porque ha decidido quedarse con la casa como pago de un dinero que éste le debe. Sin embargo, el viejo, desconfiado, reclama su derecho a ver el libro de cuentas donde debe estar escrita la cantidad a la que asciende su deuda. El mercader se niega a mostrárselo y, tras haberle echado en cara un "mentís", se marcha tras una agria discusión. Por el camino de regreso a su casa, Camilo tropieza con alguien en el suelo al que, siendo de noche, cree muerto, y se asusta. Otros agüeros nefastos le inspiran miedo; y con razón, pues Feliciano, que ha salido tras él para vengarse, lo mata.
Jornada 2
El Rey de Hungría pasa revista a los soldados que quieren alistarse en su ejército: tras un alemán, un inglés y un francés, que se jactan de sus empresas guerreras, verdaderos tipos de "milites gloriosi", llega Ricardo que, muy humildemente, hasta rechaza el nombramiento de alférez porque quiere primero conquistarlo con su espada. Con él se alista Rodrigo.
En su campamento, el gran Turco trata de averiguar quién mató a su alcaide Celín; sin arrepentirse de nada lo reivindica Numen, general del ejército turco, al que su rey no se atreve a pedir cuentas porque lo necesita en la guerra entablada contra el rey de Hungría. Hasta allí ha llegado Feliciano, que trata de hablar con Numen.
Empieza la guerra (que dura todo un día) y ganan los húngaros el primer enfrentamiento gracias a Ricardo. En ella, el alférez pierde la insignia que es recuperada por Ricardo, por lo que el Rey decide nombrarle su alférez. Ricardo, a cambio, sólo le pide que devuelva el estandarte al antiguo dueño. Ante semejante nobleza, el Rey nombra a Ricardo capitán general, entregándole un bastón.
Acto seguido, el moro Numen se presenta ante el campo cristiano para desafiar a los caballeros del ejército húngaro. Sale para enfrentarse con él Ricardo, y Numen, al verle, siente vacilar su espíritu belicoso. Lo mismo le ocurre a Ricardo, que no entiende por qué flaquea e invoca a la Virgen de Atocha para que le ayude. Se aparece entonces la Virgen diciéndole: Siempre a quien me llama acudo. El combate sin embargo no se lleva a cabo porque en el campo cristiano tocan al arma y Ricardo tiene que retirarse, no sin antes citar a Numen para otra ocasión.
Feliciano, que ha sido capturado por los moros, entabla un monólogo creyendo que va a morir sin poder ver antes a sus hijos. Ricardo, inquieto por sus nuevas responsabilidades de General está paseando esa noche por esos parajes sin ver a los moros y al cautivo. Entonces oye a Feliciano, pero cree que es una ilusión por el deseo que tiene de verle ya que cree que su padre está muerto. Y lo mismo le ocurre a Numen (que, en realidad, es Enrique, el hijo desaparecido de Feliciano). Como ya es de noche, la oscuridad impide que se vean entre ellos y al pronunciar Feliciano sus nombres se da cuenta de que tiene ante él a sus dos hijos. Ricardo se muestra confuso porque cree que su padre y su hermano están muertos y, por tanto, no entiende cómo puede escuchar sus voces. Lo mismo le pasa a Numen. Para disipar las dudas y temores, aun sin verse, los dos guerreros hermanos se citan una vez más en el campo de batalla.
Jornada 3
La tercera jornada empieza con una escena en la que dos moros están acuchillando a Ricardo cuando llega Numen pidiéndoles que le dejen a él luchar contra el cristiano. Al enterarse de que es español y que ha arriesgado su vida por salvar a su Rey ordena que no lo maten.
Por otra parte, Flora ha sido capturada por el Rey moro, el cual, a pesar de estar casado con Sultana, la requiere en amores siendo sorprendido por su esposa. Hasta allí llega Numen trayendo cautivo a Ricardo ante el Turco en lugar de traer al Rey cristiano ya que Ricardo consiguió liberarlo. A través de las sucesivas preguntas formuladas por el Rey Turco a Ricardo, Flora se da cuenta de que este es mi amado Ricardo y, por su parte, Numen también reconoce a Ricardo como su hermano, aunque lo disimula, lamentando que por su culpa ahora esté cautivo. En cambio, Sultana, que al verle se ha enamorado enseguida del caballero cristiano, se lo pide a Numen diciendo que lo necesita.
Mientras, Feliciano, que ahora es jardinero del rey moro, está hablando con Flora, que también vive como cautiva del Rey, de su encuentro nocturno con Ricardo; Flora piensa que se ha tratado seguramente de la imaginación del viejo, pero, al ver a Ricardo cautivo, decide acercarse a hablarle. Finge otra identidad, diciendo que es de Toledo y que también ha sido capturada por el Rey moro. Le informa de que Sultana le ofrece su amor. Ricardo, que no puede creer que la cautiva que le habla sea su amada Flora, rechaza el ofrecimiento de Sultana porque Soy casado en España (...) a cierta dama le di / palabra de ser su esposo. Ante esta explicación Flora le revela su verdadera identidad, causando el enfado de Ricardo, que la acusa de infame por haber abandonado su casa y, según él cree, también su castidad, pues en tantas tierras, no es mucho / dar de romera a ramera. El Rey moro, al ver que Flora se ha sentido ofendida por Ricardo, manda que lo aten a un laurel junto con Feliciano, que ha salido en su defensa, y le promete que si la enoja lo matará. Pero Flora se da cuenta que la reacción de Ricardo se debe a que, en realidad, la ama.
Por otro lado, Numen reflexiona sobre lo que le dijo Flora acerca de que Ricardo y Feliciano son su hermano y padre, respectivamente, y en vez de matarlos, los desata revelándoles su identidad. A continuación les cuenta cómo llegó hasta allí: él estaba enamorado de la misma dama que Filipo y lo mató por celos huyendo, esa misma noche, de Madrid. Estuvo muchos años cautivo en una galera hasta que un día un moro viejo le propuso que, ya que sabía el lenguaje turquesco, se hiciera pasar por el sobrino del Rey Turco del cual no se sabía si seguía vivo o muerto. Y desde entonces estaba con los turcos como sobrino del Rey.
Mientras, Sultana, que sigue resentida y enfadada ante la negativa de Ricardo a ceder a su propuesta de amor, le dice a Flora que ha decidido matarlo. Flora, temiendo por la vida de su amado, le aconseja que lo encierre durante cuatro días y ella conseguirá que termine adorándola.
El moro Hazem encuentra a Feliciano, Numen y Ricardo de rodillas delante de la cruz que había en una habitación, y al descubrir el Turco que Numen es cristiano, encierra a los tres en prisión. Numen confiesa que Enrico soy, de Alerán / que ya Numen se acabó.
Al mismo tiempo, el Rey de Hungría y sus soldados han llegado hasta allí e intentan apoyar las escalas a la muralla para acceder al castillo moro. Rodrigo llega ensangrentado con la trágica noticia de la muerte a la que ha sido condenado por los turcos Ricardo junto con otros dos hombres, uno de ellos anciano. Exhorta al rey a que levante la mirada para ver la mayor tragedia /.. que tuvo Nerón en Roma; se corre entonces una cortina y se ve a los tres mártires empalados. Pero tales noticias no detienen al Rey de Hungría, el cual, junto a sus soldados arremete contra el castillo enemigo. Todo se ve truncado al salir Hazem diciéndoles que si se retiran y levantan el cerco les entregarán los tres cuerpos muertos. Como ya es imposible que puedan salvarles la vida, aceptan el trato de Hazem para así, al menos, volverlos a su tierra y enterrarlos dignamente.