MAESTRO DE DANZAR, Comedia famosa, EL
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: MAESTRO DE DANZAR, Comedia famosa, EL. Procedencia: Parte 3 (1653) de la Colección de Escogidas; final del Acto III; copias manuscritas
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Peregrino
Citado en El peregrino I: Sí
Citado en El peregrino II: Sí
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Paz y Mélia, A.: Catálogo de las piezas de teatro que se conservan en el Departamento de Manuscritos de la Biblioteca Nacional. (La primera edición en: Madrid, Colegio nacional de sordomudos, 1899.). Madrid, 2ª edición, Blass, S.A. Tipográfica, 1934. 325.
Nota: Signatura mss. 16.048. Copia del original, al parecer hecha en el siglo XVII, según Paz y Melia.
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Paz y Mélia, A.: Catálogo de las piezas de teatro que se conservan en el Departamento de Manuscritos de la Biblioteca Nacional. (La primera edición en: Madrid, Colegio nacional de sordomudos, 1899.). Madrid, 2ª edición, Blass, S.A. Tipográfica, 1934. 325.
Nota: Signatura mss. 14.836-1. Es copia del siglo XIX.
Otras ediciones del siglo XVII
Título: EL MAESTRO DE DANZAR
Colección: Parte 3 (Madrid, Melchor Sánchez, 1653) de la Colección de Escogidas
Atribución: Lope de Vega Carpio
Ref. bibliográfica: Cotarelo, Emilio : Catálogo descriptivo de la gran colección de "Comedias Escogidas", que consta de cuarenta y ocho volúmenes, impresos de 1652 a 1704, BRAE XVIII (1931), 232-80, 418-68, 583-636, 772-826; BRAE, XIX (1932), 161-218. . 250.
Título: EL MAESTRO DE DANZAR
Suelta: [1653]
Atribución: Lope de Vega
Nota: British Library, signatura 11725.b.3. Consulta realizada en el catálogo on line por TFV. Quizá se trata de una desglosada.
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: Paloma Cuenca Muñoz y Jesús Gómez: El teatro de Lope de Vega. Madrid, Editorial Turner-Fundación Castro, 1993 ss. I.
*Ref. bibliográfica: E. Hartzenbusch: Comedias escogidas de Lope de Vega. (4 volúmenes) (Integradas en la Biblioteca de Autores Españoles, vols. XXIV, XXXIV, XLI y LII. 4 volúmenes). Madrid, Rivadeneyra (BAE), 1853, 1855, 1857, 1860. II (BAE, XXXIV).
Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. XII.
Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
- El maestro de danzar; La creación del mundo, ed de Fernández Rodríguez, Daniel; Martinengo, Alessandro, Madrid, Gredos / PROLOPE, 2012
Versiones y traducciones
- VATEL TANCA, trad. de Hecko, Vitazoslav, Bratislava, SVKL, 1962
Nota: Traducción al eslovaco.
- IZBRANNYE DRAMATICHESKIE PROIZVEDENIA, trad. de , Moskva, Iskusstvo, 1955
Nota: Traducción al ruso. v.1: Fuente Ovejuna, Peribáñez y el comendador de Ocaña, La Estrella de Sevilla, La boba para los otros y discreta para sí, El perro del hortelano. v.2: La viuda valenciana, El ausente en el lugar, El maestro de danzar, La discreta enamorada, La villana de Getafe.
- DRAMY I KOMEDII, trad. de , Moscú, Pravda, 1991
Nota: Trad. al ruso. Contiene: Fuenteovejuna, La estrella de Sevilla, El maestro de danzar, El perro del hortelano, La viuda valenciana, La dama boba.
- UCHITEL TANTSEV, EN IZBRANNYE SOCHINENIA, trad. de , Moscú, Veche, 2002
Nota: Trad. al ruso. Contiene: El maestro de danzar, El premio del bien hablar, Los milagros del desprecio, en versión de novela.
- UCHITEL TANTSEV, trad. de Donskoï, Mijail Aleksandrovich, Moscú, Éksmo-Press, 2002
Nota: Traducción al ruso. Contiene: El perro del hortelano, El maestro de danzar, La moza de cántaro, La estrella de Sevilla.
- A TÁNCMESTER, trad. de Szönyi, Ferenc, Budapest, Eötvös József, 2006
Nota: Traducción al húngaro.
Bibliografía secundaria
- Arellano, Ignacio. "Casos de honor en las primeras etapas del teatro de Lope de Vega". Arellano, Ignacio. El arte de hacer comedias. Estudios sobre teatro del Siglo de Oro. Madrid: Biblioteca Nueva. 2011. p. 91-122.
Nota: Utiliza ejemplos de cerca de 30 comedias de la primera etapa de Lope.
- Barclay, T. B.. "The Importance of the Dance in the Spanish Comedia before the Eighteenth Century". Bulletin of the Comediantes. núm. 10, 2. p. 21-23. 1958.
- Blarclay, T. B.. "Dos maestros de danzar". Kossoff, A. David; Amor y Vázquez, José. Homenaje a William L. Fichter. Estudios sobre el teatro antiguo hispánico y otros ensayos. Madrid: Castalia. 1971. p. 71-80.
- Carrascón, Guillermo. "Nunca segundas partes fueron buenas: Lope, del Dómine Lucas al Maestro de danzar". Anuario Lope de Vega. núm. 3. p. 37-50. 1997.
- Castro Escudero, J.. "Bailes y danzas en el teatro de Lope de Vega". Les langues Néo-Latines. núm. 150. p. 66-74. 1959.
- Cornejo, Manuel. "La funcionalidad de los juegos de toros y cañas en el teatro de Lope de Vega". Pierre Civil, Françoise. Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas: Nuevos caminos del hispanismo. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert. 2010. II, p. sin paginar (CD-R).
Nota: Congreso celebrado en Paris, del 9 - 13 de julio de 2007. Sobre las referencias a corridas de toros y juegos de cañas en: Los Vargas de Castilla, La noche toledana, El marqués de las Navas, El verdadero amante, Los melindres de Belisa, Lo que pasa en una tarde, La burgalesa de Lerma, El despertar a quien duerme, La moza de cántaro, El dómine Lucas, El maestro de danzar, El caballero de Olmedo, La competencia en los nobles, Al pasar del arroyo, La victoria de la honra, Santiago el verde, Peribáñez.
- Couderc, Christophe. ""Llega al oído": ce que Florela ne peut dire qu’à voix basse à son père (El maestro de danzar de Lope de Vega)". Les langues néo-latines: Revue des langues vivantes romanes. núm. 312. p. 19-32. 2000.
- De Armas, Frederick A.. "The Threat of Long-Haired Stars: Comets in Lope de Vega’s El maestro de danzar". Bulletin of the Comediantes. núm. 39. p. 21-36. 1987.
- Elizalde Armendáriz, Ignacio. Lope de Vega y Navarra. Pampplona: Diputación Foral de Navarra, Dirección de Turismo, Bibliotecas y Cultura Popular. 1972.
- Haro Tecglen, Eduardo. "La damita en el huerto". El país. núm. 28 de diciembre. {Falta páginas artículo}. 1995.
Nota: Crítica a la adaptación de Ángel Gutiérrez.
- López Mozo, Jerónimo. "El maestro de danzar, un Lope menor". CESI-JESPRE. núm. febrero. p. 19-20. 1996.
Nota: Crítica a la adaptación de Ángel Guitérrez.
- López Sancho, Lorenzo. "El maestro de danza[r], Lope de Vega según el Teatro de Cámara". ABC. núm. 30 de diciembre. p. 79. 1995.
Nota: Crítica de la adaptación de Ángel Gutiérrez.
- López Sancho, Lorenzo. "El Teatro de Cámara celebra sus quince años con El maestro de danzar, un Lope inédito: Angel Gutiérrez monta esta comedia que sólo se vio en los tiempos de su autor". ABC. núm. 7 de diciembre. p. 74. 1995.
Nota: Crítica de la puesta en escena de la adaptación de Ángel Gutiérrez.
- Torres, Milagros. "Métaphores corporelles et corps métaphorique dans El maestro de danzar de Lope de Vega". Redondo, Agustín. Le corps comme métaphore dans l’Espagne des XVIe et XVIIe siècles. Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle. 1992. p. 311-324.
- Villarino Cela, Edith Marta. "Lope de Vega y Calderón de la Barca: escritura y reescritura en El maestro de danzar". Villarino Cela, Edith Marta; Fiadino, Elsa Graciela. Estudios críticos de literatura española. Mar del Plata: Universidad Nacional de Mar del Plata. Departamento de Servicios Gráficos. 2003. 1, p. 125-134.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1594
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 42, 74.
Nota: En la copia manuscrita conservada en la BNE, aparentemente sacada del original perdido, aparece fechada "el mes que es mayor el yelo" (¿enero?), de 1594.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3042
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 42.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Época contemporánea
Marco espacial
Jornada 1
Topónimo: Tudela. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Aldemaro; interior de la casa de Florela; exterior de la casa de Florela.
Jornada 2
Topónimo: Tudela. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Florela; exterior de la casa de Florela; interior de la casa de Bandalino; calle de la ciudad; jardín en el interior de la casa de Florela.
Jornada 3
Topónimo: Tudela. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Florela; jardín en la casa de Florela; calle.
Duración
Jornada 1: 1 día
Jornada 2: 1 día
Entreacto 2 a 3: 1 día
Jornada 3: 1 día
Género
Género principal:
- Comedia > universo de verosimilitud > urbana.
Extracto argumental
Jornada 1
En Tudela se han celebrado los festejos en ocasión de las bodas entre Feliciana y Teodoro. Aldemaro, un caballero de Lerín, pide a su criado Belardo que le ayude a desvestirse y le confiesa que esa misma tarde, en la fiesta, ha quedado prendado de la belleza de Florela, hermana de Feliciana. En ese momento llega 'Ricaredo con una máscara en la mano, botas y espuelas de brida' buscando a su primo Aldemaro, que se ha ausentado anticipadamente de los festejos, y le hace una relación de los juegos y celebraciones de la boda. Le dice que "entre todos,/ en gala, destreza y fuerza / se señaló Bandalino/ como galán de Florela". Aldemaro le confiesa que está enamorado de Florela y que no se marchará de Tudela sin haber gozado antes de ella. Ricaredo intenta hacer entrar en razón a su primo, puesto que Aldemaro acaba de llegar de la guerra en Flandes sin pertenencias y la dama pertenece a una familia noble rica. Aldemaro insiste en cortejarla y le explica a su primo que se introducirá en casa de la dama haciéndose pasar por un maestro de danzar.
En casa de Florela, Alberigo, su padre, se lamenta de que los festejos hayan terminado con antelación porque sus hijas no saben bailar. Cornejo, 'escudero a lo gracioso' comunica que acaba de llegar un maestro de danzar aragonés. Aldemaro entra con su criado Belardo y les explica a Feliciana y Florela todas las clases de danzas que sabe bailar. Ellas están entusiasmadas y su padre acoge gustosamente al nuevo maestro de sus hijas. Aldemaro y Belardo se quedan solos, mientras Alberigo, Tebano, Florela y Feliciana se marchan a cenar junto al huerto. En ese momento llega Bandalino con su criado Julio y Aldemaro se presenta a ellos como Alberto, el nuevo maestro de danzar que ahora está sirviendo en la casa. Bandalino le confiesa que está enamorado de Florela y que espera una contestación de ella a un papel escrito que le dejó en un estuche de guardar tijeras. También le dice que por las miradas que ella le dirige piensa que es correspondido. Mostrando un gesto triste, así lo cree Aldemaro, finge que está pensando cómo favorecer los amores de Bandalino y se ofrece a recoger la respuesta a ese papel. Bandalino acepta su ayuda y le da otra nota escrita para que Aldemaro se la entregue a Florela.
En el aposento de Florela, al abrir el estuche de las tijeras, Florela descubre la nota de Bandalino, en la que le pide que esa noche salga al balcón para hablar con él. Florela manifiesta a su hermana que prefiere al maestro de danzar antes que a Bandalino. Feliciana, recién desposada pero no por amor, decide jugar y le pide a su hermana que la deje hacerse pasar por ella en el balcón.
A media noche, bajo el balcón de la habitación de Florela, Bandalino y su criado Julio esperan a que salga la dama. Feliciana sale al balcón y acuerda con Bandalino el enviarse la correspondencia a través del maestro de danzar. Aldemaro había llegado allí poco tiempo después que Bandalino y permanecía oculto oyendo toda la conversación. Cuando Bandalino se encuentra con él y le cuenta contentísimo lo que Florela le ha dicho, Aldemaro acepta hacer de correo entre ellos.
Jornada 2
Al día siguiente, en casa de Florela, Aldemaro se muestra desanimado pues, dice, alguien le ha precedido en el cometido de enseñarle a danzar a la dama; como ella no entiende el doble sentido, Aldemaro le cuenta todo lo que vio la noche anterior: la visita de Bandalino, la aparición de Florela en el balcón y su promesa de contestar a la carta de él. Florela se sorprende de que Alberto (Aldemaro) sepa todo lo sucedido y sospecha que es noble, pero él niega. Luego acaba declarándole su amor con una alegoría musical y Florela le confiesa que lo corresponde, prometiéndole que deshará el enredo. Cuando llegan Alberigo, Tebano y Feliciana, ambos fingen que estaban bailando y, siguiendo la alegoría musical, Florela le revela a Aldemaro que es su hermana quien ha hablado y escrito a Bandalino. Por su parte, Feliciana, que busca el modo de hacerle llegar a Alberto (Aldemaro) la respuesta para Bandalino, encuentra una excusa para alejar a su padre y a su marido; luego le pasa a Florela el billete, que la dama entrega al maestro de danzar el cual, sosegados ya sus celos, acepta llevarla a Bandalino.
Bandalino por su parte está nervioso esperando la respuesta de Florela y no consigue distraerse con nada, cuando llega Aldemaro con la carta. En ella Feliciana, haciéndose pasar por Florela, le pide a Bandalino promesa de matrimonio y lo cita en el jardín esa noche. Bandalino no cabe en sí de contento, y se marcha a escribir la cédula matrimonial.
En la calle, cerca de la casa de Alberigo, Ricaredo y Andronio, un criado de la casa de Aldemaro, comentan la deshonra que supone la actuación del joven para la familia y que su padre, Pomarino, está enojado y piensa ir a buscar a su hijo a Tudela. Llegan a la casa y se encuentran con Aldemaro, pero cualquier intento de hacerle entrar en razón es vano pues el joven no les hace caso y finge no reconocerlos; su primo Ricaredo se enfada y decide que, cueste lo que cueste, esa misma noche hará volver a su primo a Lerín.
Por otra parte, Lisena, la criada de Florela, le avisa de que su hermana pretende gozar a Bandalino esa noche en el jardín haciéndose pasar por ella. Florela decide estorbar el plan de su hermana pues su ejecución dañaría de forma irremediable su propia honra. Cuando Aldemaro llega con una nota de Bandalino en la que acepta la cita a las doce de la noche, Florela la rompe en pedazos y lo exhorta a defender la honra de ella, como prometida suya que es. Aldemaro entonces le revela su verdadera identidad y le promete ayudarla: para ello, le propone fingir la letra de Bandalino para escribir otra nota en que diga que, por miedo a que lo descubran, Bandalino no entrará en el jardín esa noche. A Florela le parece bien y Aldemaro se marcha a preparar el engaño.
Al mismo sitio de la casa llegan Alberigo y Tebano; cuando Florela se va, Tebano descubre los papeles rotos en el suelo y, sospechando que van dirigidos a su esposa, quiere recogerlos y leerlos; para distraer a Alberigo le dice haber visto en el cielo un cometa, y cuando el viejo va a la ventana para mirar el cielo recoge los pedazos de papel y los lee. Para comprobar si la cita es con Florela o con su esposa, decide acudir él mismo al jardín esa noche.
Vuelven a la habitación Florela y Aldemaro con el nuevo billete y, llenos de amor recíproco, se abrazan; Feliciana los sorprende así pero ellos fingen que estaban ensayando una mudanza de un baile. Florela le entrega a Feliciana la nota en que Aldemaro ha fingido la letra de Bandalino. En ella, el galán le dice que, pues la quiere para mujer y no para amiga, prefiere ir a hablarle bajo su balcón: Feliciana queda muy decepcionada pero se va enseguida a la reja para ver si Bandalino ya está allí. Por otra parte, para echar a Bandalino del jardín, Florela y Aldemaro convienen que ella irá a hablarle, y entonces aparecerán Aldemaro con dos criados para asustar al galán.
De noche, llega al jardín Bandalino y Florela le pregunta por qué se ha atrevido a entrar allí; que ella no sabe nada de cartas ni de citas, que no lo quiere y que él debe de haber sido engañado por "alguna dueña de las que hay en casa". Bandalino se va muy triste tras haberle agradecido a Florela en un soneto el desengaño. Tebano, que estaba escondido esperando y a la escucha de lo que puediera suceder, se siente muy aliviado pues ve que la cita no era ni con su mujer ni con su cuñada; pero justo cuando acaba de alabar la honradez de la casa, se topa con 'Aldemaro y Belardo y Cornejo, escudero armado a lo gracioso', que fingen que van a cazar ladrones y apalean a Tebano, antes de reconocerle y de pedirle disculpas.
Jornada 3
Al día siguiente, Feliciana le enseña a Bandalino el billete recibido el día anterior de manos de Alberto (Aldemaro), y el galán niega haberlo escrito, con lo cual se dan cuenta ambos de haber sido engañados por el maestro de danzar, añadiendo Feliciana que sin duda lo habrá hecho por celos de Florela. Ambos acuerdan vengarse del engaño y ella se ofrece como tercera para concertar el matrimonio entre él y Florela, entregándole una falsa cédula en que su hermana se compromete a casarse con él. Mientras Feliciana va a por la cédula, llega Tebano y luego Aldemaro, a quien Bandalino con palabras de doble sentido le reprocha el engaño, negándolo Aldemaro con el mismo lenguaje encubierto. Vuelve Feliciana, entrega a escondidas el billete a Bandalino, y luego manda llamar al escudero Cornejo, para pedirle que deje debajo de la almohada de Alberto (Aldemaro) unas joyas, para acusarlo de ladrón y poder echarlo de casa. Entran en la misma sala Aldemaro y Florela, que, sin darse cuenta de la presencia de Feliciana, empiezan a decirse amores; cuando Aldemaro ve a Feliciana finge que le está enseñando a bailar a Florela, y, para echar de la sala a la hermana celosa, le dice que espere en la habitación contigua a que él la llame para participar también en el baile. Feliciana se va, pero, cansada de esperar, sale de la habitación donde estaba y los sorprende abrazados; las excusas fingidas de Alberto (Aldemaro) se ven interrumpidas por la llegada de Cornejo, que, de acuerdo con Feliciana, le anuncia que su cuñada Leonora le pide prestadas unas joyas. La criada Lisena va a buscarlas a la habitación de Feliciana y regresa sin nada, diciendo que la cerradura del escritorio ha sido forzada y alguien ha robado las joyas.
Por la noche llegan al jardín de la casa de Florela Bandalino y su criado Julio, quien prefiere irse a dormir antes que velar con su señor. Bandalino queda solo y pronuncia un soneto sobre su amor difícil por Florela. En ello, Aldemaro, Tebano, Alberigo, Cornejo, Belardo, Florela y Feliciana salen al jardín buscando al ladrón y se encuentran con Bandalino. Ante el desconcierto y el enfado de Alberigo, Bandalino se da a conocer y explica que si está allí es porque Florela le ha dado palabra de ser su mujer, y para probarlo muestra la falsa cédula que compromete a la joven; ésta, para no traicionar a su hermana, calla, pero dice a su padre que quiere hablarle a solas para explicárselo todo. Mientras, Lisena llega con las joyas robadas y acusa a Alberto (Aldemaro) porque las ha encontrado bajo su almohada. Belardo, ante esta situación, decide marcharse a buscar a Ricaredo para avisarle de lo sucedido y pedirle ayuda. Aldemaro, sorprendido de la acusación y, más que nada, desesperado porque teme que Florela se case con Bandalino, no se defiende y Florela cree que no lo hace porque es el ladrón de verdad. Alberigo quiere matarlo y manda que lo apresen.
En la calle, Belardo avisa a Ricaredo del riesgo que corre su primo y el joven decide enseguida ir a rescatarle; por lo cual entran en la casa de Alberigo sin hacerse notar.
En casa, por otra parte, Florela le confiesa a su padre que todo ha sido un engaño ideado por Feliciana y que ella no ama a Bandalino, sino a Alberto (Aldemaro). Para guardar la honra de su hermana le propone a su padre una solución que no la comprometa y ella se marcha a liberar a Aldemaro de las cadenas. Siguiendo el consejo de su hija, Alberigo le revela a Bandalino que su hija Florela quería casarse en secreto con Alberto y que pretendían escaparse juntos esa noche, por lo cual ella misma había robado las joyas de su hermana; pero, arrepentida de lo hecho, ahora quiere desposarse con él. Bandalino, enojado, acaba rompiendo la cédula que compromete a Florela y la rechaza por esposa.
En ello, Belardo, Andronio y Ricaredo salen con sayos y máscaras buscando a Aldemaro para liberarlo. Tebano va tras ellos con una espada y Feliciana los sigue intentando detenerlos. Alberigo mismo avisa a Tebano de que Alberto no es ladrón, sino "tu deudo y nuestro". Cuando Florela y Aldemaro aparecen juntos en escena, todo se descubre. Alberigo perdona a Aldemaro y lo acepta como yerno y los tres enmascarados se descubren, demostrando la fidelidad que le guardan a Aldemaro. Alberigo, como prueba de agradecimiento, le ofrece la mano de Lisena a Belardo; y Feliciana decide renunciar a Bandalino y seguir los dictámenes del honor.