AMISTAD Y OBLIGACIÓN, Comedia famosa de, LA
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: AMISTAD Y OBLIGACIÓN, Comedia famosa de, LA. Procedencia: Parte 22 (1630) de la Colección de Diferentes Autores
Título: AMISTAD Y OBLIGACIÓN. Procedencia: Final del Acto III
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría probable
Observación: Aunque Morley y Bruerton en su estudio la clasifican entre las dudosas (p. 419), creen que probablemente sea de Lope (p. 602). Por su parte, Castro y Rennert dicen respecto a esta comedia: "Durán y Mesonero Romanos afirman, con razón, ser ésta —con algunas variaciones— la misma comedia que La lucha de amor y amistad, atribuida a Montalván; la única diferencia es que en La lucha de amor se han omitido los veinte primeros versos de Lope. Esta comedia, sin duda alguna, es de Lope y se atribuye a Montalván sin motivo".
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
No consta
Observación: Se conoce una copia moderna de esta obra en la Biblioteca Nacional de Madrid con anotaciones de José Amador de los Ríos (signatura MSS/16032, nota de mpr).
Otras ediciones del siglo XVII
Título: LA AMISTAD Y OBLIGACIÓN
Colección: Parte 22 de la Colección de Diferentes Autores (Zaragoza, P. Verges, 1630)
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Profeti, Maria Grazia: La collezione "Diferentes autores". Kassel, Reichenberger, 1988. 29, 32.
Título: AMISTAD Y OBLIGACIÓN
Suelta: [Madrid?, s.i., 1700?]
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: A. Castro y H. A. Rennert: Vida de Lope de Vega (1562-1635) (Notas adicionales de F. Lázaro Carreter). Salamanca, Anaya, 1969. 447.
Nota: Bristish Library, signatura 11728.h.3.(3.). Comprobado en Catálogo por TFV
Título: AMISTAD Y OBLIGACIÓN
Suelta: [s.l., s.i., s.a.]
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Pérez y Pérez, María Cruz: Bibliografía del Teatro de Lope de Vega (Cuadernos Bibliográficos no.29). Madrid, C.S.I.C., 1973. 80.
Nota: Biblioteca del Institut del Teatre de Barcelona, colección Sedó, signatura 57828. Comprobado en Catálogo por TFV. Según parece deducirse de la ficha del catálogo on line se trata de una desglosada de la Parte 22 de Diferentes autores (Zaragoza, 1630). Pérez y Pérez cita un segundo ejemplar en la misma Biblioteca, también procedente de la colección Sedó, con la signatura 57.819 que no figura en el catálogo en línea.
Título: AMISTAD Y OBLIGACIÓN
Colección: Libro nuevo extravagante de comedias escogidas de diferentes autores (Toledo, 1677)
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Pérez y Pérez, María Cruz: Bibliografía del Teatro de Lope de Vega (Cuadernos Bibliográficos no.29). Madrid, C.S.I.C., 1973. 70.
Nota: Ejemplar en BNE signatura R-11.781.
Título: AMISTAD Y OBLIGACIÓN
Suelta: [s.l., s.i., s.a.]
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Biblioteca Nacional (España). Junta Nacional del III Centenario de la muerte de Lope de Vega.: Catálogo de la Exposición Bibliográfica de Lope de Vega. Madrid, Biblioteca nacional, 1935. 135.
Nota: Ejemplar en la BNE signatura A-E, 4
Observación: Cotarelo menciona una impresión suelta del siglo XVIII, sin lugar, ni año, ni imprenta, titulada Amistad y obligación. Comedia famosa de Lope de Vega
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. III.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
No consta
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
No consta
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1620-1625, probablemente 1622-1623
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 419, 602.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 2685
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 419.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Observación: En el elenco aparece un personaje, Silvio, que en ningún momento interviene en la comedia.
Universo social
Tiempo histórico
Época contemporánea
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: Pamplona. [España]. Europa. Espacio: calle; casa de don Félix.
Topónimo: Bretaña. [Francia]. Europa. Espacio: interior de la quinta de Belflor; costa.
Acto 2
Topónimo: Bretaña. [Francia]. Europa. Espacio: interior del palacio del Conde Aurelio; interior de la quinta de Belflor.
Acto 3
Topónimo: Bretaña. [Francia]. Europa. Espacio: interior del palacio del Conde Aurelio; jardín del palacio del Conde Aurelio.
Duración
Acto 1: Número indeterminado de días. Nota: La acción de este acto transcurre en tres días diferentes separados por dos lapsos de tiempo que no se especifican.
Acto 2: Número indeterminado de días
Entreacto 2 a 3: 1 mes (aprox.). Nota: Entre el segundo y el tercer acto transcurre aproximadamente un mes y medio.
Acto 3: 1 día
Género
Género principal:
- Comedia > universo de irrealidad > libre invención > palatina.
Observación: La configuración de los personajes y de la intriga, así como la del espacio dominante en la obra, es típica de la comedia palatina; sin embargo, el primer cuadro de la comedia, por su ambientación (Pamplona) y por la situación que presenta (un duelo en las calles de la ciudad), recuerda de cerca la comedia de capa y espada, género con el que comparte la ambientación temporal contemporánea (refrendada por las alusiones a la guerra de Flandes y a los equilibrios políticos europeos de la época).
Extracto argumental
Acto 1
En Pamplona, don Martín de Perea conoce por su lacayo Lope la noticia de la afrenta que ha sufrido su amigo don Félix, hijo de un capitán español en las guerras de Flandes. Por ventura, don Martín encuentra al ofensor, don Pedro, en la calle y allí mismo lo desafía y lo mata. Se presenta luego en casa de don Félix y le cuenta lo sucedido; don Félix, agradecido, decide acompañar al amigo en su escapada a Francia, adonde piensan llegar por mar, embarcándose en Fuenterrabía.
A una quinta a orillas del mar que el conde Aurelio posee en la Bretaña francesa, llegan la hija del conde, Leonarda, y su prima Clavela. Tanto el padre como Clavela desconocen la causa de la tristeza de Leonarda; pero, cuando el conde Aurelio se marcha de regreso a la ciudad, Leonarda revela a su prima que muere de pena porque su padre la ha prometido con el hijo de un capitán español de la guerra de Flandes, del que el conde francés fue prisionero; el matrimonio proyectado sirvió de rescate al conde Aurelio, y su hija no se atreve a replicar, pues prefiere "obedecer y callar". En ese momento llegan delante de las dos damas don Martín y Lope, que, habiendo naufragado, han sido atendidos en primera instancia por Silvia, la hija del guardián de la quinta. Don Martín le explica engañosamente a Leonarda, de la cual comienza a enamorarse, que se llama Federico, y que ha huido de España por haber matado a un celoso pretendiente de su amada.
Al atardecer tres bandoleros intentan atracar a don Félix, quien, tras el naufragio, había quedado separado de sus compañeros. Afortunadamente la llegada casual del conde Aurelio resuelve la complicada situación; pero, cuando llega el momento de decirle al conde quién es, don Félix, como ya antes don Martín, se inventa una identidad y una historia ficticias: él es Beltrán de Veamonte, caballero navarro de origen francés que puso sus honestos ojos en un ángel de hermosura; por desgracia le surgió un rival noble que no supo comportarse según las leyes del honor y Beltrán se vio precisado a herirlo y huir, acompañado por un amigo que probablemente haya muerto en el naufragio. Tras oír esta ficticia relación el Conde lo acoge complacido y lo nombra su secretario.
Unos días más tarde, Leonarda le cuenta a su prima que don Martín / Federico ya le ha declarado su amor, al cual ella corresponde. En realidad, la muchacha ignora que también Clavela y Silvia se han enamorado de su gallardo español. Cuando llegan unos criados del Conde con el encargo de conducir a su hija hasta palacio, Leonarda le pide a Federico / don Martín que se disfrace de labrador, porque ella piensa reclamarlo para que cuide los jardines de la casa principal.
Acto 2
Un tiempo después, en el palacio del Conde, Clavela pregunta al supuesto secretario Beltrán (don Félix) qué haría él si estuviese enamorado de alguien que no le corresponde, y él le contesta que trataría de amar a otra persona. Clavela replica que el mismo consejo podría aplicársele a él, que también confiesa estar enamorado sin esperanza: de hecho, don Beltrán/don Félix se ha enamorado de Leonarda, en tanto que Clavela sigue enamorada de Federico (don Martín). La conversación es interrumpida por Leonarda, que envía a Beltrán / don Félix a la quinta de Belflor con una carta confidencial para Federico.
La vida en la quinta transcurre sin grandes sobresaltos: don Martín vive en hábito de labrador, sólo pendiente de las noticias que puedan llegar de la ciudad y, por ello, trata de explicarle a Silvia que sus deseos amorosos debería dirigirlos hacia Lope, su lacayo, que ha tomado el nombre de Fabio y que, por otra parte, siempre anda acechando a la villana; en ocasiones, don Martín llora desconsolado la incierta suerte de su amigo, desaparecido en la tormenta del mar. Sin embargo, la sorprendente llegada de don Beltrán/don Félix, con el encargo de Leonarda, aviva el mutuo sentido de la amistad: ambos, a pesar de que han tenido que mudar de nombre, se sienten afortunados de servir en una misma casa. Al poco tiempo, tras leer la carta de Leonarda, en que solicita a Federico/Martín que vaya a palacio disfrazado de jardinero, la desdicha de don Beltrán/don Félix crece de manera indudable.
En el palacio del Conde, Leonarda y Clavela entran al tablado por dos partes diferentes, pronunciando cada una un soneto sobre su estado de ánimo tan diferente, pues el de Leonarda está lleno de esperanza y el de Clavela de tristeza. Llegan don Beltrá/ don Félix y don Federico/don Martín, y mientras este y Leonarda intercambian palabras de amor, donBeltrán/Félix y Clavela tratan de engañar su decepción fingiendo, sin mucho éxito, galantearse recíprocamente. Sale el Conde; Clavela y Leonarda se van, tras haberle presentado al nuevo jardinero, que se queda mirando al jardín mientras el Conde habla con su secretario Beltrán (don Félix). Hace diez años, le explica el Conde, tomó partido por el duque Federico de Alemania y fue prendido por un caballero navarro que acompañaba al duque de Alba; mientras se ajustó el rescate, el caballero don Pedro de Peralta lo trató como a un amigo, y juntos concertaron la boda de sus dos hijos, Félix y Leonarda (el casamiento quedó formalizado por medio de unos anillos firmados). Y ahora, aunque Leonarda se muestra reticente, ha llegado el momento de cumplir la palabra, y por eso le pide a Beltrán (el mismo don Félix) que le escriba una carta al caballero navarro. Una vez marcha el Conde, don Félix pregunta a don Martín si ha escuchado, y este le contesta con profunda tristeza que quiere marcharse para no estorbar el matrimonio de su amigo con Leonarda. Sin embargo, el agradecimiento de don Félix hacia su amigo es tan profundo que decide renunciar a su prometida, y bosqueja un plan para que Leonarda sea la esposa de don Martín: primero escribirá la carta y hará que Lope venga disfrazado para hacerse pasar por él, trayendo la sortija; después, tras la boda y la partida, Lope volverá a ser quien es y ella será la esposa de don Martín. Para que todo salga a la perfección es necesario el más estricto secreto y una exquisita discreción, pues la muchacha asegura que nunca se casará con don Félix de Peralta.
Entretanto en la quinta del Conde sigue bloqueada la relación amorosa entre el lacayo Lope y la villana Silvia; cansado de tantas negativas, Lope incluso le ha dicho que él es un caballero disfrazado y que Federico es su criado. La sorpresa del lacayo es mayúscula cuando llega Beltrán (don Félix) y lo persuade para que tome la identidad de don Félix y se despose con Leonarda ("mientras mudo el hábito / me han de tener mes y medio / en una casa encerrado").
Acto 3
La acción concluye unas semanas después en el palacio del Conde. En principio, Clavela se sincera con su prima y le explica que, puesto que Leonarda ha perdido definitivamente a Federico/don Martín ("Ya has perdido a Federico, / porque ya nueva ha llegado / que viene tu desposado, / galán, mozo, hermoso y rico"), ella pretende ocupar su lugar, a lo que Leonarda se opone rotundamente. El lacayo Lope aparece disfrazado como si fuese don Félix de Peralta y además se maneja con desparpajo, pide la cena, enseña el anillo y urge a que se celebre de inmediato el desposorio: "que en su víspera acontecen / mil desgracias a los novios". Desconcertado, el Conde no ve aire de nobleza en el novio recién llegado, pero aun así está decidido a cumplir su palabra.
Los lances posteriores acaecen en el jardín del palacio. Leonarda anda buscando una hierba venenosa para aplacar su desdicha, pero el falso jardinero Federico (don Martín), a quien ella ama, trata de calmarla diciéndole que, en realidad, el que ha venido a desposarse es Fabio/Lope, su criado, a quien don Beltrán (don Félix) ha convencido para vestirse de esa manera; don Beltrán/ D.Félix ha trazado este plan para que finalmente Leonarda sea la dulce esposa de Federico/ D. Martín; por tanto, lo más aconsejable es no perturbar el proyecto. Un nuevo obstáculo surge con la llegada de Silvia, la villana, que asegura conocer toda la invención de los amigos españoles, y amenaza con revelarla al Conde, lo que obliga a Federico/don Martín a encerrarla en un jaulón.
Seguidamente D. Beltrán/ don Félix le comunica a su amigo Federico/don Martín que doña Leonarda ya se halla desposada con Lope; se ha prometido con tanto gusto y contento que D. Beltrán/ don Félix sospecha que su amigo le ha revelado el secreto. Federico/Don Martín lo reconoce y le pregunta cuál es su pena; entonces D. Beltrán/ don Félix confiesa su amor hacia Leonarda. A pesar de contar con la ventaja del compromiso paterno, su sentido de la amistad le ha obligado a favorecer a su amigo. Tales palabras conmueven a don Martín, que también se muestra dispuesto a rectificar en favor de su protector. En definitiva, ambos han sido ejemplo de amistad y ahora don Félix no quiere ser un estorbo. Finalmente Lope, el Conde, Clavela y Leonarda acuden al jardín. Entonces Silvia da gritos desde el jaulón y el Conde manda que la rescaten enseguida; cuando le pregunta el motivo de su encierro, ella cuenta su versión: el novio es en realidad un lacayo; don Beltrán lo ha vestido con joyas y galas para robarle la hacienda al Conde; el jardinero no se llama Federico, sino que es un caballero español, y "los tres para irse a España / han hecho aquesta traición". El Conde pide un potro de tortura y Lope no tarda un instante en confesar la verdad: los dos amigos españoles, de quienes revela los nombres verdaderos, son dos cuerpos en un alma, que han montado el enredo para que don Martín salga agraciado. El Conde alaba su amistad ejemplar y acepta que Leonarda se case con don Martín. Para que la felicidad sea completa, don Félix acepta casarse con Clavela y Lope con Silvia.