AMAR COMO SE HA DE AMAR, Comedia famosa
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: AMAR COMO SE HA DE AMAR, Comedia famosa. Procedencia: Suelta de la Biblioteca de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid; Manuscrito de la BNE; Manuscrito de la Biblioteca Palatina de Parma; Final del Acto III
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría probable
Observación: Aunque Morley y Bruerton la clasifican en su estudio entre las comedias de "dudosa o incierta autenticidad", sin embargo afirman estar de acuerdo con el juicio de Cotarelo, según el cual "la obra parece indudable de Lope" (p. 416). Proponen, por tanto, fechar la comedia entre 1615-1625 (probablemente 1620-25) y la incluyen al final en sus Tablas cronológicas entre las que probablemente son de Lope (p. 602)
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Biblioteca Nacional (España). Junta Nacional del III Centenario de la muerte de Lope de Vega.: Catálogo de la Exposición Bibliográfica de Lope de Vega. Madrid, Biblioteca nacional, 1935. 24.
Nota: Letra del siglo XVII. Con licencia de fray Juan Bautista Palacio en Valencia a 1 de septiembre de 1643. Signatura actual mss. 16.552
Tipo: Copia
Localización: Parma, Biblioteca Palatina (Italia)
Ref. bibliográfica: Restori, Antonio: Una collezione di commedie di Lope de Vega Carpio ([CC.* V. 28032 della Palatina Parmense]). Livorno, Tipografia Francesco Vigo, 1891. 17.
Nota: Signatura CC.* V. 28032/XVII. Según Restori pertenece a una colección de copias del XVII o principios del XVIII
Otras ediciones del siglo XVII
Título: AMAR COMO SE HA DE AMAR
Suelta: [s.l., s.i., s.a.]
Atribución: Lope de Vega Carpio
Ref. bibliográfica: Vega García-Luengos, Germán: "Los tomos perdidos de comedias raras atribuidas a Lope de Vega que poseyó la Biblioteca de Osuna" (en M.G.Profeti (ed): Otro Lope no ha de haber. Atti del Convegno Internazionale su Lope de Vega. 10-13 febbraio 1999.). Firenze, Alinea Editrice, 2000. 118.
Nota: Biblioteca de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid, signatura Foll. Ant. I.I. Incluye la indicación: "Representóla Suarez". Procede, según ha establecido Germán Vega García-Luengos, del denominado tomo 131 de la Biblioteca de Osuna.
Título: AMAR COMO SE HA DE AMAR
Suelta: [s.l., s.i., s.a.]
Atribución: Lope de Vega Carpio
Nota: BNF (París), signatura RES P-YG-88 . En el catálogo on line se hace constar: "Extrait d'une Parte non identifiée" [TFV]
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. III.
Observación: Cotarelo en su edición (t. III, pp. XIII-XIV) dice haber empleado el manuscrito de la B.N.M. signatura mss. 16.552, "minuciosamente cotejado con otro posterior, existente en la Ducal de Parma [se refiere al manuscrito con signatura CC.* V. 28032/XVII.] y sólo después de impresa hemos logrado ver el ejemplar suelto que hay en la Biblioteca de San Isidro" , cuyas variantes Cotarelo ofreció en Apéndice (pp. 683-85). Esta suelta, por la descripción de Cotarelo, es la misma que Germán Vega localiza como la perteneciente al tomo 131 de Osuna, que hoy se encuentra en la Biblioteca de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
No consta
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
- McGrady, Donald. "The Hunter Loses his Falcon: Notes on a Motif from Cligés to La Celestina and Lope de Vega". Romania. núm. 107, 2-3. p. 145-82. 1986.
Nota: Sobre: La pobreza estimada, Amar como se ha de amar, La mayor virtud de un rey y El villano en su rincón.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1615-1625, probablemente 1620-1625
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 417, 602.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 2834
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 416.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Edad Media
Nota: La acción arranca a finales del reinado de Manfredo de Sicilia y ficcionaliza el comienzo de la expansión catalanoaragonesa en el Mediterráneo.
Marco espacial
Jornada 1
Topónimo: Nápoles. [Italia]. Europa. Espacio: interiores de palacio; jardín de la quinta de Ricarda; aposento de Ricarda.
Jornada 2
Topónimo: Nápoles. [Italia]. Europa. Espacio: interiores de palacio; exterior de la casa de Ricarda; interior de la casa de Ricarda.
Jornada 3
Topónimo: Nápoles. [Italia]. Europa. Espacio: interiores de palacio; jardín de palacio.
Duración
Jornada 1: Número indeterminado de días
Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días
Jornada 2: 1 día
Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días
Jornada 3: 1 día
Género
Género principal:
- Comedia > universo de irrealidad > libre invención > palatina.
Observación: Presenta algunos motivos típicos del drama del poder injusto, en la intención de don Pedro de forzar a Ricarda (acto II) y en la persecución a la que Clarinda somete a la misma Ricarda (acto III).
Extracto argumental
Jornada 1
El rey de Nápoles y Sicilia, Manfredo, parte a combatir contra su virrey en Sicilia, que pretende convertirse en rey de la isla mediterránea. Don Pedro y don Juan, hijos del conde de Barcelona que están en Nápoles en su calidad de parientes del rey, lamentan no poder partir a la batalla, pues se les ha encomendado guardar a la princesa Clarinda, sobrina del rey. Esta ama a su pariente don Pedro en vano, pues el corazón de este pertenece a Ricarda, hija del conde Roberto.
Don Pedro, instigado por su hermano don Juan, se las ingenia para encontrarse con su amada Ricarda, a pesar de que el conde la ha recluido en una quinta cercana porque sospecha de sus amores. Los hermanos planean entrar en su jardín con el pretexto de buscar un azor extraviado. Consiguen su propósito, aunque tienen que sobornar (con una bolsa de dinero) al villano gracioso Turín, que hace de guarda, en un diálogo entretenido. Tanto ruega don Pedro a Ricarda que esta consiente en mantenerlo escondido en una habitación cercana a la suya.
Cerca de la quinta, Rugero, noble también enamorado de Ricarda, cuenta a su amigo Lucindo cómo, tras haber espiado a la dama en su retiro, encontró un soneto amoroso de ella; lo lee a su amigo y asimismo le lee su repuesta poética.
Esa misma noche, Ricarda envía a su criada Julia a por don Pedro, y obliga a Turín a presenciar la entrevista para prevenir eventuales atrevimientos de su enamorado, que quería verla en su alcoba, aunque Ricarda ha decidido recibirlo en una antecámara. Ambos son sorprendidos por el conde Roberto, pero la ira de este se transforma en satisfacción cuando don Pedro y don Juan revelan ser los hijos del conde de Barcelona, y especialmente cuando el primero declara su intención de casarse con Ricarda.
En palacio, Clarinda, triste por la ausencia de don Pedro, habla con Rugero; llega a interrumpirlos Lucindo, que anuncia la llegada al puerto de una nave cubierta de velas negras, claro indicio de desgracia.
En la quinta, las ceremonias iniciales de la boda son interrumpidas por Rugero, que trae noticias de la guerra: el rey de Nápoles ha pagado su victoria con la vida; en su testamento ha dejado el reino a Clarinda, y esta elige por marido a su primo don Pedro. Todos los presentes, incluido el conde Roberto, dan la enhorabuena a don Pedro, que, aunque turbado y lleno de lástima por Ricarda, acepta y reparte los primeros honores entre el conde, Rugero y sus criados, mientras Ricarda lamenta su desdicha: "porque pueden dos reinos / más que las almas".
Jornada 2
Clarinda rabia de celos, pues, aunque don Pedro le ha dicho que no se pueden casar hasta recibir la dispensación del papa, ella sabe que el verdadero motivo de la dilación es el amor que el nuevo rey sigue sintiendo por Ricarda. Sus celos crecen cuando esta se presenta, vestida de luto, para ofrecer sus parabienes. Clarinda, con áspera franqueza, le dice que deje el luto por sus esperanzas muertas y que piense en buscar otro marido, pues don Pedro ya es suyo. Ricarda, a solas, pronuncia un soneto en el que se queja de la violencia que el poder quiere hacer a su amor, y seguidamente le promete a don Pedro fidelidad eterna.
El mismo don Pedro se dispone a servirse de su poder para obtener de Ricarda lo que esta se niega a concederle: un amor físico y secreto, que intentará procurarse por medio del gracioso Turín, que sirve ahora al rey como jardinero y que le abrirá esa misma noche la puerta de la casa de Ricarda. Sale Clarinda, y, haciendo como que se refiere a otra dama, expone ante su futuro marido el caso de Ricarda. Le propone que elija entre tres soluciones: su muerte, su destierro, o su boda con un galán diferente. Don Pedro le hace ver que sabe a quién se refiere, y la engaña afirmando que Ricarda ya está prometida a Rugero. Para ello pide la colaboración de este, que se presta al engaño con el fin de engañar asimismo al rey: así, afirma ante Clarinda que es cierto su futuro matrimonio, y le pide que mande buscar a Ricarda inmediatamente para hacerla su esposa y librarla de las garras de don Pedro. Clarinda acepta el plan en un bello monólogo sobre la pasión de los celos.
Por su parte, el rey se acerca a casa de Ricarda mientras su hermano don Juan trata en vano de hacerle desistir de su proyecto. Sale Turín e introduce al rey; don Juan queda fuera de la puerta, aguardando a su hermano. La escena se desplaza al interior de la casa, donde Ricarda intenta resistir a don Pedro; en ese momento, salen Rugero y Lucindo con unos guardas para llevarse a Ricarda. Aliviada, la dama le dice a su padre que no lo impida, porque a ambos les conviene que vaya a palacio. El rey no osa intervenir y deja que todos se marchen sin reconocerlo.
Jornada 3
En el jardín de palacio, parece que Rugero y Clarinda van a salirse con la suya, ya que el rey, atendiendo a la razón de estado, bendice el casamiento entre Rugero y Ricarda y ofrece al galán el título de marqués. Sin embargo, todo se complica con la negativa de Ricarda a casarse, pues ha decidido seguir fiel a su amor a pesar de la imposibilidad de realizarlo. Por ello, Clarinda se desespera de celos y pide a Rugero que se presente ante ella y Ricarda y afirme que el rey ha muerto en un accidente de caballo: quiere con esto probar los verdaderos sentimientos de la dama. Luego, se confía con Lucindo: teme que don Pedro y Ricarda se conjuren para matarla, y decide adelantarse. Ordena que le sirvan a Ricarda un veneno, plan que descubre el criado Turín escondiéndose detrás de unas murtas del jardín y fingiéndose dormido. Llega Rugero y refiere las circunstancias de la fingida muerte del rey. Tras reponerse Ricarda de un desmayo, Clarinda le revela que todo ha sido para probarla y le ofrece una bebida envenenada, que afortunadamente no llegará a tomar gracias a la intervención de Turín. Cuando se entera de que Turín es un antiguo criado de Ricarda, Clarinda amenaza con matarlo y Turín decide volver a su quinta para evitar el enojo de la reina.
Clarinda cambia de táctica e informa a don Pedro, en una larga tirada, de que ha matado a su amada. El rey, consciente de su posición, disimula su dolor ante ella, que, agradecida porque su reacción le da la seguridad de que ya ha olvidado a Ricarda, decide hacerle donación del reino de Sicilia. Cuando Clarinda se va, don Pedro se desahoga con don Juan y amenaza con la venganza en forma de guerra.
Pero Clarinda ha logrado su objetivo, y puede decir a Ricarda que don Pedro no se ha inmutado ante la falsa noticia de su muerte. Su trampa funciona y la dama se presenta airada ante el rey para decirle que se aleja de él, a lo que contribuye el conde Roberto, quien, tras saber por Turín que la celosa Clarinda ha intentado envenenar a su hija, quiere llevársela a Sicilia. Don Pedro se da cuenta de su error, e intenta compensarlo casando a Ricarda con su hermano y haciendo a ambos reyes de Sicilia. Pero la dama da una nueva muestra de amar como se ha de amar renunciando al reino por no traicionar la fidelidad a su amado. Conmovido, don Pedro intenta superar a Ricarda, y renuncia a sus reinos italianos para entregarle su corazón. Aún más lejos llega Clarinda, que se arrepiente de su conducta y renuncia a su amor por don Pedro. Además, le ofrece el reino de Nápoles, satisfecha con gobernar en Sicilia junto a don Juan, con el que concierta casarse, con lo que acaba la comedia.
Observación: Las guerras que se mencionan en apertura de la comedia no tienen correspondencia exacta en la historia; se mezclan, en la situación política y dinástica en que se funda la intriga, recuerdos de las guerras de los aragoneses en Sicilia (el nombre Pedro fue el de dos monarcas aragoneses del siglo XIII) que sólo en el siglo XV reinarían en Nápoles.
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservación: Juan Gerónimo de Heredia representó esta comedia con el papel del gracioso (Acad III, p.191 nota)