DISCORDIA EN LOS CASADOS, LA
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: DISCORDIA EN LOS CASADOS, LA. Procedencia: Ms. autógrafo; verso final de los Actos 1, 2 y 3
Observación: Se dice en los versos finales del Acto III: "En el primer cuarto / tres cantimploras de vino; / en el segundo, un pedazo / de una nalga de tocino, / y en el tercero un gazapo; / en el cuarto, medio queso, / porque acabe con aplauso, / en la cama o en la mesa / la discordia en los casados."
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
Tipo: Autógrafo
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: M. Presotto: Le commedie autografe di Lope de Vega. Catalogo e studio. Kassel, Edición Reichenberger, 2000. 208.
Nota: Autógrafa y firmada en Madrid a 2 de agosto de 1611
Biblioteca Nacional. Signatura RES/77
Confirmado en el Catálogo por RRM
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Pérez y Pérez, María Cruz: Bibliografía del Teatro de Lope de Vega (Cuadernos Bibliográficos no.29). Madrid, C.S.I.C., 1973. 9.
Nota: Biblioteca Nacional. Ms. 15008
Letra del siglo XIX
Otras ediciones del siglo XVII
No consta
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. II.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
- La discordia en los casados , ed de Scungio, Raymond L., Brown University, Tesis doctoral, 1961
Nota: En el tít.: With a study of Lope de Vega’s use of italian Novelle as source material for his plays. Cf. también Ann Arbor, MI, 1966.
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
- Fucilla, Joseph G. "The Source of Lope de Vega's La Discordia en los Casados". Modern Language Journal. núm. 18. p. 280-283. 1934.
- Ostlund, Delys. "Issues of Female Rule in Lope de Vega's El mejor mozo de España and La discordia en los casados". Bulletin of the Comediantes. núm. 53, 2. p. 291-315. 2001.
- Romera Pintor, Irene. "La discordia en los casados de Lope de Vega y su modelo italiano". Cuadernos de Filología Italiana. núm. 5. p. 127-145. 1998.
- Scungio, Raymond L. . A Study of Lope de Vega's Use of Italian Novelle as Source Material for His Plays, Together with a Critical Edition of the Autograph Manuscript of La discordia en los casados. Providence: Brown University. 1961.
Nota: Cf. Ann Arbor, MI, 1966.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1611
Ref. bibliográfica: M. Presotto: Le commedie autografe di Lope de Vega. Catalogo e studio. Kassel, Edición Reichenberger, 2000. 89.
Nota: Manuscrito autógafo fechado el 2 de agosto de 1611
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3040
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 62.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Época del Emperador
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: Cleves, [Cléveris]. Imperio Germánico, [Alemania]. Europa. Espacio: en la ciudad y el ducado de Cleves (en el palacio de la duquesa Elena); en una aldea sin nombre del ducado de Cleves, cabe suponer que cerca de la ciudad de Cleves; en una calle de la ciudad de Cleves; en el lugar donde se ha celebrado la ceremonia de matrimonio, posiblemente iglesia o catedral.
Acto 2
Topónimo: Cleves, [Cléveris]. Imperio Germánico, [Alemania]. Europa. Espacio: en la ciudad y el ducado de Cleves (en el palacio de Elena y Albano); en una aldea, sin nombre y diferente a la mencionada en el acto I; en el campo.
Acto 3
Topónimo: Cleves, [Cléveris]. Imperio Germánico, [Alemania]. Europa. Espacio: en Cleves (en casa de Elena; en el jardín de palacio); en la aldea; en el camino de Frisia a Cleves.
Duración
Acto 1: Número indeterminado de días. Nota: La acción transcurre a lo largo del día. En el texto no aparece dato alguno para indicar lo contrario.
Entreacto 1 a 2: 3 años. Nota: Han transcurrido tres años. La acción se inicia de día (porque esta noche sospecho / que ha de tener fin mi pecho / a lo que ayer comencé) y finaliza de noche (La escuridad de la noche, / Leonido, ocasión me ha dado).
El valor es exacto porque la acción tiene lugar durante el día y por la noche.
Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días. Nota: Ha transcurrido un día, desde el acto anterior. Al fin al del acto III Perol dice: el que en el monte cazando / toda la noche tenía / de las traíllas los galgos
Acto 3: 1 día. Nota: La acción da comienzo por la mañana y transcurre a lo largo del día.
Género
Género principal:
- Drama > imaginario > libre invención > palatino.
Extracto argumental
Acto 1
Elena, en su ducado de Cleves, espera la llegada del rey de Frisia, Albano, para unirse a él en matrimonio. A Otón, sin embargo, pariente y protector de la duquesa tras la muerte de su padre y su marido, no le agrada este enlace, ya que esperaba que Elena eligiese como esposo a un noble del lugar, y no a uno extranjero; esperaba, concretamente, que fuese su propio hijo, Pinabelo, perdidamente enamorado de ella, el próximo duque de Cleves. No obstante, ante la queja del noble y antiguo deudo, la dama se muestra inflexiblemente decidida a casarse con Albano. Otón y Pinabelo empiezan entonces a tramar el fracaso de tal enlace.
Ajeno a todo ello, el rey de Frisia, acompañado de séquito, se detiene en una aldea próxima a la corte, donde es alegremente recibido por unos villanos que lo agasajan con una danza alegórica sobre el matrimonio; en ella, los personajes representan la discordia, los celos, la envidia y la paz, que acaba triunfando sobre los obstáculos del amor. Dicha danza anticipa, claro está, la accidentada unión de Albano y Elena.
Pinabelo, por su parte, ya ha urdido una primera trama para evitar la boda: asesinar al rey. La llegada de Albano producirá evidentemente grandes festejos en la ciudad. El ejército de Cleves celebrará la llegada del monarca con una salva; cuando ésta se produzca, Fabio, criado de Pinabelo, camuflado entre los soldados, podrá disparar contra Albano, quedando así el asesinato disfrazado de accidente. Sin embargo, la bala que Fabio dirige al rey yerra su objetivo y va parar a un retrato del propio monarca que adorna la portada del palacio de Elena. A pesar del amor que Albano siente hacia la duquesa, semejante incidente le merece serias sospechas de traición, inquietud que Elena reduce con la garantía del afecto de las gentes de Cleves hacia el rey frisio.
Tranquilizado el monarca, se produce el enlace, tras el cual, la pareja premia a los caballeros más allegados a Elena. Otón, entonces, se queja del injusto olvido en el que ha caído su casa en el reparto de mercedes, momento en que uno de los nobles, Alberto, sugiere, como causa de la omisión, su falta de lealtad a Albano. Éste, para evitar enfrentamientos en tan feliz día y honrar a todos los deudos de su esposa, decide nombrar a Otón Almirante de la mar.
Acto 2
Han pasado más de tres años desde el feliz casamiento de la duquesa y el rey Albano. Fruto de su unión, ha nacido un niño que ya tiene tres años y que ha sido enviado a Frisia para paliar, con su presencia, la ausencia del monarca.
El estado de armonía de la pareja contrasta con el desasosiego de Otón. Con su padre se reúne pronto Pinabelo, desterrado de Cleves después de enfrentarse a Alberto, tres años atrás, por haber sugerido éste la deslealtad de Otón. Ambos insisten en sembrar la discordia en los casados, en procurar un enredo que desestabilice el matrimonio hasta la separación. Por un lado, Otón miente al rey advirtiéndolo de las flaquezas e infidelidades de la Duquesa, que el monarca podrá comprobar esa misma noche. Por otro lado, Pinabelo, cuyo destierro no ha concluido oficialmente, justifica ante Elena su presencia en Cleves con otro embuste: pretende evitar que Albano la asesine; las intenciones homicidas del monarca son la causa real, le comunica, del traslado de su hijo.
A pesar de que Elena y Albano se manifiestan escépticos ante las noticias, y así se lo hacen saber a sus respectivos criados, se produce en ellos cierto recelo que los conduce a parlamentos de gran confusión. Incitado por Otón, el rey acude a la supuesta cita en la que debe a comprobar los desatinos de su esposa. Albano la descubre, en efecto, conversando con Pinabelo; cegado por los celos, no escucha el llamamiento a la cordura hecho por su privado Aurelio y se abalanza sobre la pareja. En ese momento, algunos criados concertados con Pinabelo y Otón propagan a gritos la noticia de que Albano, el extranjero, ha intentado asesinar a la señora de Cleves. El pérfido llamamiento provoca un levantamiento popular en favor de Elena, y el monarca, sin poder aclarar con su esposa la situación, se ve obligado a huir en compañía de Aurelio a lomos de los caballos que le vende el villano Perol.
La confusa situación desemboca pronto en una guerra entre Frisia y Cleves. Sin embargo, los dos esposos se siguen amando y buscan por ello la oportunidad de comunicarse. Elena, acompañada de Leónido, y Albano, con su fiel Aurelio, disfrazados todos ellos de soldados, intentan infiltrarse en las filas enemigas para procurar el encuentro. Las dos parejas, en efecto, se topan de noche en una aldea, pero tampoco en esta ocasión logran comunicarse cabalmente el rey y la duquesa: ocultando su verdadera identidad, ambos defienden las posturas que han desencadenado el conflicto. Sin embargo, para minimizar el número de bajas entre los respectivos súbditos, Elena propone a Albano un enfrentamiento individual en el que la propia dama defenderá con las armas su inocencia ante el frisio que ose mantener que le fue infiel a su esposo. Los dos, que se han reconocido, cierran el trato.
Acto 3
Algunos años más tarde, en Frisia, Rosaberto, hijo de Albano y Elena, pide a su padre que le explique la causa por la que no ha conocido a su madre. Albano, después de haber informado al infante de las causas que motivaron la guerra entre Frisia y Cleves, le descubre, además, que el desafío pactado por ambos gobernantes durante aquel encuentro nocturno acabó enfrentando a los dos dirigentes. Elena resultó vencedora, hecho que provocó tal vergüenza en Albano, cuando descubrió que había sido rendido por una mujer, que lo decidió recluirse en Frisia y no volver a ver a su esposa nunca más.
En el momento en que el rey termina su relato, llega de Cleves Rosabelo, embajador enviado allí secretamente, para informar a Albano de la próxima unión, rumoreada por el pueblo, entre Elena y Pinabelo. El rey, enfurecido, pone precio a la cabeza de su todavía esposa: ofrece seis ciudades a quien consiga asesinarla.
Los rumores a los que se refiere Rosabelo han sido propagados por el propio Pinabelo, quien intenta que la fingida voz del pueblo estimule en Elena el deseo de tomarlo por marido. La duquesa, sin embargo, tremendamente disgustada, se enfurece ante semejante sugerencia, ya que ella sigue enamorada de su esposo.
Alberto añade tensión a la escena con la noticia de que el rey quiere la cabeza de su esposa y ha ofrecido seis ciudades a quien se la lleve. Elena se desespera por la falta de entendimiento que ciega a su marido. Esta situación produce una nueva astucia de Otón y Pinabelo, quienes seducen a Alberto para que, con el fin de salvar a Elena, divulgue, sin el consentimiento de ésta, una misiva semejante a la del rey frisio: se le dará seis ciudades a quien traiga a Cleves la cabeza de Albano y la de su hijo Rosaberto.
Ansiosos por conseguir la recompensa, Pánfilo y Clenardo emprenden camino a Frisia acompañados por el villano Perol. Éste, por casualidad, cuando llegan al reino de Albano, encuentra al rey y a Rosaberto de cacería con sus caballeros; una vez más, el villano le salva la vida, anunciándole las intenciones de Pánfilo y Clenardo, quienes pretendían dispararle a traición y ganar la recompensa ofrecida por Alberto en nombre de Elena.
El rey, que siempre ha dudado de la infidelidad de Elena y desea descubrir de una vez los sentimientos albergados por su esposa, es quien trama esta vez una treta para aclarar definitivamente tan larga confusión. Ordena que corten la cabeza a Pánfilo y Clenardo, que sus cuerpos sean vestidos con sus ropas y las de su hijo, y que los cadáveres sean enviados a Cleves de tal suerte, dice Albano, / que se crea que son nuestras personas.
Para estudiar la reacción de Elena ante la noticia y la demostración de su muerte, llegan a Cleves, disfrazados de caballeros tudescos, Albano y Rosaberto acompañados por Perol. Se acercan a la duquesa ofreciéndole las cabezas degolladas de los caballeros como si fuesen las suyas propias. Elena, abatida y desesperada por la muerte de su esposo y de su hijo, culpa a Otón y a Pinabelo de haber incitado el falso pregón, declara su amor al Rey e intenta quitarse la vida. Otón le recomienda una vez más que tome nuevo esposo, recordándole la deshonrosa acusación lanzada por Albano contra su persona años atrás. El Rey, en ese momento, convencido del amor de su esposa y consciente de la conjura de Otón y Pinabelo, descubre su identidad y la de su hijo y manda matar a los traidores.
Perol, por su parte, como premio a sus varios servicios, recibe de Albano seis mil ducados de renta, Elena lo proclama Alcaide de las dos torres de Cleves y Rosaberto lo hace noble. Perol escoge las armas de su escudo, se regocija de su éxito y presenta el final de la comedia: porque acabe con aplauso,/ en la cama o en la mesa,/ la discordia en los casados.