Texto utilizado para esta edición digital:
Muñoz Sánchez, Juan Ramón (ed.), El duque de Viseo / Lope de Vega, Valencia, ARTELOPE Universitat de València, 2023.
- Muñoz Sánchez, Juan Ramón
Nota a esta edición digital
Esta publicación es parte del proyecto I+D+i «Teatro español y europeo de los siglos XVI y XVII: patrimonio y bases de datos», referencia PID2019-104045GB-C54 (acrónimo EMOTHE), financiado por MICIN/AEI/10.13039/501100011033.
NOTA TEXTUAL
De El Duque de Viseo, drama historial profano de hechos particulares que se podría considerar una tragedia a la manera de la Comedia nueva y que fue escrita probablemente entre 1608 y 1610, se conservan tres testimonios impresos. La editio princeps vio la luz en la Sexta parte de sus comedias, que se publicó en Madrid en 1615, en el taller de imprenta de la viuda de Alonso Martín, a costa del mercader de libros Miguel de Siles; ocupó la séptima posición, en los folios 147r-174v. El texto, en líneas generales y pese alguna incongruencia, apenas presenta errores. El texto se reeditó hasta en dos ocasiones más en 1616; la primera en Barcelona, en la oficina de Sebastián de Cormellas, ocupando la misma posición –la séptima–, pero con la peculiaridad de que, como el resto de las comedias del volumen, presenta una paginación independiente que ocupa 28 folios. Por lo demás, se trata de una copia de la edición príncipe, pues comparte sus errores, al tiempo que introduce otros nuevos. La segunda en Madrid, en el taller de Juan de la Cuesta, a costa otra vez de Miguel de Siles, ubicada en la séptima posición, entre los folios 140r-165r. Según reza en la portada, se trata de una reedición «corregida y enmendada […] por los originales del mismo autor»; y, aunque, ciertamente, subsana errores de la príncipe y no parece haber tenido en cuenta el texto de Barcelona, no solo deriva directamente del texto de 1615, sino que no se ha podido documentar ni certificar que las mejoras textuales provengan de la colación con otros testimonios de la comedia y que Lope de Vega interviniera en el proceso de esta segunda impresión. La transmisión textual de El Duque de Viseo se completa con seis ediciones modernas, a saber: la que Juan Eugenio Hartzenbusch incluyó en el tomo III de las Comedias escogidas de Frey Lope de Vega y Carpio (Madrid, Rivadeneyra, 1857, pp. 421-442), quien parece seguir el texto de la reedición madrileña de 1616, en el que introduce varias enmiendas sin previo aviso, modifica sustancialmente las acotaciones y divide los actos en escenas; la que Marcelino Menéndez Pelayo introdujo en el tomo X de las Obras de Lope de Vega. Crónicas y leyendas dramáticas de España (Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, 1899, pp. 405-444), quien, en líneas generales, parece seguir el texto fijado por Hartzenbusch, aunque sin división escénica y acortando las acotaciones; la que Federico Carlos Sáinz Robles insertó en el tomo III de las Obras escogidas de Lope de Vega (Madrid, Aguilar, 1952, pp. 1065-1100), quien, básicamente, reproduce el testo de Menéndez Pelayo; la que Francisco Ruiz Ramón realizó para la flamante editorial Alianza en 1966, quien se basó en texto de la edición príncipe, al que introdujo algunas de las enmiendas propuestas por Hartzenbusch; la llevada a cabo por Elizabeth Auvert Eason para la Editorial Albatros en 1969, quien sigue el texto de Sáinz Robles, cotejado con el de Hartzenbusch, de quien adopta la división escénica y las acotaciones, y el de Ruiz Ramón; y la de Manuel Calderón, en el volumen II de las Comedias de Lope de Vega. Parte VI (Lérida, Milenio, 2005, pp. 1031-1160), que, basada en el texto de la edición príncipe y cotejada con todos los demás testimonios, incluidos varios ejemplares de los antiguos, constituye la primera edición crítica del texto. La edición que presentamos toma como testimonio base la edición príncipe de El Duque de Viseo integrada en la Sexta parte (1615), para la que nos hemos basado en el ejemplar R/13857 de la Biblioteca Nacional de España; el cual hemos cotejado con un ejemplar de la reedición de Barcelona de 1616, el R/25600 de la BNE; singularmente, con la reedición de Madrid, que hemos consultado en el ejemplar 11.726.k.8 de la British Library, muchas de cuyas correcciones hemos adoptado; y con las ediciones modernas de Hartzenbusch, Menéndez Pelayo, Sáinz Robles, Ruiz Ramón, Eason y Calderón.
EDICIONES:
A: Lope de Vega, El Duque de Viseo, en Sexta parte de sus comedias, Madrid: por la viuda de Alonso Martín, a costa de Miguel de Siles, 1615, ff. 147r-174v.
B: Lope de Vega, El Duque de Viseo, en Sexta parte de sus comedias, Barcelona: por Sebastián Cormellas, 1616, 28 ff.
C: Lope de Vega, El Duque de Viseo, en Sexta parte de sus comedias, Madrid: por Juan de la Cuesta, a costa de Miguel de Siles, 1616, ff. 140r-165r.
Hartzenbusch: Lope de Vega, El Duque de Viseo, en Comedias escogidas de Frey Lope de Vega y Carpio, ed. Juan Eugenio Hartzenbusch, Madrid: Rivadeneyra, 1857, t. III, pp. 421-442.
MP: Lope de Vega, El Duque de Viseo, en Obras de Lope de Vega. Tomo X: Crónicas y leyendas dramáticas de España, ed. y estudio preliminar de M. Menéndez Pelayo, Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1899, pp. 405-444.
SR: Lope de Vega, El Duque de Viseo, en Obras escogidas de Lope de Vega, ed. F. C. Sáinz Robles, Madrid: Aguilar, 1952, t. III, pp. 1065-1100.
RR: Lope de Vega, El Duque de Viseo, ed. F. Ruiz Ramón, Madrid: Alianza, 1966.
Eason: Lope de Vega, El Duque de Viseo, ed. E. A. Eason, Valencia: Albatros, 1969.
Calderón: Lope de Vega, El Duque de Viseo, ed. E. Calderón, en Comedias de Lope de Vega. Parte VI, Victoria Pineda y Gonzalo Pontón coords., Lérida: Milenio, 2005, t. II, pp. 1031-1160.
Hablan en ella las personas siguientes
| El Condestable |
| El Duque de Viseo |
| El Rey don Juan |
| La Reina |
| Don Manuel, niño |
| El Duque de Guimaráns |
| El Conde Faro |
| Don Álvaro de Portugal |
| Doña Inés, dama |
| Doña Elvira, dama |
| Don Egas, privado |
| Un estudiante |
| Meneses, paje |
| Felipa, labradora |
| Dorena, labradora |
| Brito, labrador |
| Colombo, labrador |
| Turindo, labrador |
| Serrano, labrador |
| Melampo, labrador |
| Fileno, labrador |
| Músicos |
| Don Carlos |
| Don Leonardo |
| Don Luis |
| Don Diego |
| Castro |
| Alcaide |
En la relación de personajes que hablan en la comedia de la edición príncipe figura «don Pedro, niño» en lugar de «don Manuel, niño» y no se menciona a los labradores «Serrano, Melampo y Fileno», ni a «Castro» y «Alcaide».
ACTO PRIMERO
ACTO SEGUNDO DEL DUQE DE VISEO
ACTO TERCERO DEL DUQUE DE VISEO
