CORTESÍA DE ESPAÑA, Comedia famosa de, LA
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: CORTESÍA DE ESPAÑA, Comedia famosa de, LA. Procedencia: Parte 12 (1619) ; copia manuscrita de Parma; P2; verso final del Acto III
Observación: Se dice en los versos finales del Acto III: que aqui la comedia acaba, / llamada para seruiros, / la cortesia de España.
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Observación: Restori (Genova nel teatro classico de Spagna, 1911-12, 30) creyó que esta comedia es la misma que la que aparece en las dos listas de El peregrino bajo el título de La Ginobesa.
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: Sí
Parte
Parte XII (1619)
Manuscrito
Tipo: Copia
Localización: Parma, Biblioteca Palatina (Italia)
Ref. bibliográfica: Restori, Antonio: Una collezione di commedie di Lope de Vega Carpio ([CC.* V. 28032 della Palatina Parmense]). Livorno, Tipografia Francesco Vigo, 1891. 21.
Nota: Signatura CC.* V. 28032/ XL
Otras ediciones del siglo XVII
No consta
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.
Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. IV.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
No consta
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
- Gasparetti, Antonio. "Giovan Battista Giraldi e Lope de Vega". Bulletin Hispanique. núm. 34. p. 372-403. 1930.
Nota: Sobre el uso de obras de Giraldi como fuente para: La cortesía de España, El piadoso veneciano, Servir a señor discreto, y de Bandello y Giraldi para: Mayordomo de la duquesa de Amalfi.
- Gillet, Joseph E. "Lucrecia-necia". Hispanic Review. núm. 15. p. 120-136. 1947.
Nota: Obras mencionadas en el artículo:La cortesía de España, El dómine Lucas, Las ferias de Madrid, La malcasada, El perro del hortelano, El valor de las mujeres.
- Kohler, Eugène. "Lope de Vega et Giraldi Cintio". Études Littéraires. Université de Strasbourg.. núm. 105. p. 169-260. 1946.
Nota: El artículo estudia El piadoso veneciano, Servir a señor discreto, La cortesía de España y El villano en su rincón.
- Restori, Antonio. "Genova nel teatro clásico di spagna". . Annuario dell’anno scolastico 1911-1912. Genova: Societá Tipo-Litográfica Ligure E. Oliveri & C.. 1912. p. 23-63.
- Romera Pintor, Irene. "De Giraldi Cinthio a Lope de Vega: red intertextual en La cortesía de España". Maria Grazia Profeti (ed.). "Otro Lope no ha de haber". Firenze: Alinea. 2000. p. 33-48.
Nota: Actas del congreso internacional celebrado en Florencia, 10–13 Febbraio 1999.
- Tyler, Richard W. "On the Dates of Certain of Lope de Vega’s Comedias". Modern Language Notes. núm. 65. p. 375-379. 1950.
Nota: El artículo data las seis comedias: La burgalesa de Lerma, La cortesía de España, El Hamete de Toledo, El hidalgo Bencerraje, El mejor mozo de España, El rústico del cielo.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1608-1612
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 306.
Nota: MB dudan de si esta comedia pudo ser retocada en 1618-1619
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3216
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 304.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Observación: Caballería urbana
Tiempo histórico
Época contemporánea
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: Génova. [Italia]. Europa. Espacio: en una aldea de labradores; en la quinta de Marcelo (sala de la quinta); en la ciudad, en casa de Lucrecia (en el estrado de una sala); en el camino que va de la ciudad a la quinta de Marcelo; en un bosque; en el mar (viaje por mar de Lucrecia, don Juan y criados).
.
Acto 2
Topónimo: Barcelona. [España]. Europa. Espacio: posada de la ciudad.
Topónimo: Génova. [Italia]. Europa. Espacio: en la quinta de Marcelo.
Topónimo: Toledo. [España]. Europa. Espacio: Viaje de Barcelona a Toledo. En casa de Leonarda, hermana de don Juan; cerca de la casa de don Juan, en unos álamos; jardín a orillas del Tajo en las afueras; en una caballeriza.
.
Topónimo: París. [Francia]. Europa.
Topónimo: Orgaz. [España]. Europa. Espacio: venta.
Acto 3
Topónimo: Toledo. [España]. Europa. Espacio: calle frente a la casa de don Juan (sala en el interior de la casa).
Duración
Acto 1: Número indeterminado de días. Nota: La acción da comienzo por la mañana. Han pasado dos años desde que Marcelo visitara su quinta. No se indica la distancia entre la ciudad y la quinta a la que se dirije Lucrecia por lo que el tiempo invertido podría ser de más de un día. En el trayecto, Marcela y acompañantes se detienen a descansar. Según parece, en este mismo espacio de tiempo, Lucrecia acepta el consejo de Zorrilla de viajar a España. El acto finaliza de día.
Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días. Nota: Entre el Acto I y el Acto II transcurren, al menos, varios días, lo que tardase en la época un viaje por mar desde Génova a Barcelona.
Acto 2: Número indeterminado de días. Nota: La acción se inicia de día, al día siguiente de haber llegado Lucrecia a Barcelona. Varios días, invertidos en el viaje desde Barcelona a Toledo. De noche, a la hora de cenar; y durante la madrugada. En Toledo, a la once de la noche. El acto concluye de noche.
Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días. Nota: Entre el Acto II y el Acto III pasan varios días.
Acto 3: 1 día. Nota: La acción transcurre en un día.
Género
Género principal:
- Comedia > universo de irrealidad > tradición literaria > novelesca.
Extracto argumental
Acto 1
Marcelo, que ha tenido que marcharse a su finca en las afueras de Génova, añora demasiado a su esposa Lucrecia y envía a su criado Claudio a la ciudad para que la lleve a su lado. Por su parte, la labradora Celia pide a Marcelo que hable con el padre de Tomé, el pastor del que está enamorada, para concertar el matrimonio, a lo que gustosamente accede Marcelo, que vive una agradable situación conyugal.
Poco después, en su casa de Génova, Lucrecia, alegre por la llegada de Claudio, se dispone entusiasmada para ir a reunirse con su marido. Entretanto, el villano Hervasio mantiene con su hijo Tomé un divertido diálogo acerca del origen de su amor hacia Celia, ya que la ignorancia del joven lleva al padre a desesperarse, pues no se cree que las intenciones de Tomé sean tan castas como éste le cuenta.
Entretanto, Claudio aparta a Lucrecia del camino hacia la finca de Marcelo. El criado finge que su señor le ha mandado matarla acusándola de adúltera; en realidad (le miente) Marcelo pretende casarse con otra dama de la que se ha enamorado, debiendo eliminar para tal fin a su esposa. Claudio ofrece la salvación a Lucrecia si se marcha con él a Francia como su mujer. La dama, que cree la historia inventada por el criado, se niega indignada, y Claudio se abalanza sobre ella con intención de forzarla. Justo en ese momento, aciertan a pasar por el lugar don Juan de Silva, noble caballero español, y su criado Zorrilla, quienes, atendiendo la llamada de auxilio de Lucrecia, ponen a salvo a la dama y en fuga a Claudio. Ella cuenta entonces a don Juan lo que supone traición de su marido y acepta la invitación del caballero español de acompañarlo a Toledo y vivir bajo su protección junto a su hermana Leonarda.
Poco después, en su finca, Marcelo aguarda jubiloso, junto a los villanos de sus tierras, la llegada de su esposa, pero quien aparece es Claudio, herido, para contar a su amo que fue atacado por dos franceses al poco de salir de Génova y que Lucrecia se marchó con ellos por voluntad propia. Marcelo, que cree que su honor ha sido mancillado, pide a Claudio que anuncie en Génova que Lucrecia y él han muerto a manos de unos salteadores del camino, ya que ha decidido marcharse lejos, adonde el dolor nos lleve.
Acto 2
Varios días después, ya en Barcelona, don Juan, Lucrecia y Zorrilla se preparan para dirigirse en coche hasta Toledo. Mientras Lucrecia descansa, don Juan confiesa a su criado que siente amor hacia su protegida, aunque manifiesta que mantendrá su honor, como ordena la cortesía de España Entretanto, en Italia, Marcelo decide marcharse con Claudio a Francia en busca de su mujer y el supuesto galán con el que huyó de Génova.
Unos días después, don Juan, Lucrecia y Zorrilla paran en Orgaz para pasar la noche en una venta. Mientras Lucrecia empieza a debatirse entre el honor y el amor a don Juan (quiero lo que no quiero), se acrecienta la pasión del caballero español, que, sin embargo, se muestra firmemente decidido a respetar el honor de la dama y rechaza pasar la noche con ella en el único aposento libre que queda en la posada.
Por otra parte, en un jardín a orillas del Tajo, en las afueras de Toledo, Leonarda, la hermana de don Juan, se enfada con sus criados Antonio y Julia por haberle trasladado el papel de un caballero llamado don Jorge; en él, éste le pide matrimonio. Al marcharse Leonarda, don Jorge, que estaba escondido tras un vergel, recibe los consejos de los criados para convencer a su ama, pero no los recompensa por su tercería.
A medianoche, en la venta de Orgaz, Zorrilla recorre el mesón en busca de una moza, Olalla, mientras don Juan, vencido por el deseo, se dirige al aposento de Lucrecia para verla. Cuando amo y criado se encuentran, comienzan a discutir, creyendo don Juan que Zorrilla ha gozado a Lucrecia; ésta, saliendo de su habitación 'medio desnuda', pone fin a la contienda. Entretanto, en París, Marcelo ordena a Claudio que envíe postas a todos sus conocidos en Madrid, Toledo y Sevilla comunicando su defunción.
A la noche siguiente, don Jorge aguarda frente a la casa de Leonarda la oportunidad de hablar con ella; Antonio, para vengarse de su tacañería, lo encierra en las caballerizas. En ese momento llegan a la casa Zorrilla, don Juan y Lucrecia, quien causa una excelente impresión en Leonarda. Mientras los señores suben a los aposentos, se produce una breve escena cómica en la que Zorrilla sale corriendo de las caballerizas afirmando haber oído hablar a un caballo; se trata de don Jorge, pero Antonio y Julia lo convencen de que ha oído los relinchos de un animal.
Acto 3
Han pasado varias semanas y Fabricio cuenta a su amigo don Jorge todas las fiestas, juegos y comedias que don Juan ha organizado en honor de Lucrecia (representóle Cisneros / seis comedias de Navarro). Zorrilla les comunica entonces que Lucrecia ha recibido la noticia de la muerte de Marcelo, su marido. Don Juan, por su parte, revela a su hermana que se abrasa de amor por Lucrecia, pero, desconociendo si es tan honrada como aparenta ser (el no saber si su marido noble / la mataba culpada o inocente, / y tengo para mí que fue culpada), prefiere casarla con un caballero genovés viudo.
En ese momento llega el supuesto prometido, que resulta ser el propio Marcelo, que viaja por España con otra identidad en compañía de Claudio, y, creyendo que su esposa ha muerto, ha decidido casarse de nuevo. Cuando se reencuentra con Lucrecia, ambos quedan sorprendidos, ya que los dos suponían difunto a su cónyuge. Una vez solos, discuten y se acusan mutuamente de haberse engañado; Marcelo incluso la amenaza con una daga, pero la llegada de don Juan pone fin a la disputa.
Por su parte, Julia acepta casarse con Claudio, lo que desespera a Zorrilla, quien acude a quejarse a Marcelo, advirtiéndole, además, de la inconveniencia de su enlace con Lucrecia (que no es honor comer mujer con salva), lo que refuerza la convicción de Marcelo de que su esposa es adúltera.
Entretanto, don Juan, enamorado de Lucrecia, decide casarse con ella, ofreciendo como contrapartida a Marcelo el matrimonio con Leonarda. El genovés acepta, determinado, no obstante, a matar a su mujer. Cuando todo está dispuesto para concluir el enlace, Lucrecia lo impide (tente Leonarda [...] / con mi marido te casas) y revela a todos los presentes cómo don Juan la salvó en el bosque en el momento en el que Claudio pretendía matarla. El criado confiesa su culpa y se da a la fuga, lo que permite que Lucrecia y Marcelo se reconcilien, conociendo la verdad de lo sucedido. Finalmente, don Jorge, que había acudido a la casa a pedir la mano de Leonarda, la recibe.
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservaciones:
En el acto tercero, tal y como hemos señalado en el extracto argumental, se alude a las representaciones que el autor Cisneros hizo en honor de Lucrecia (representóle Cisneros / seis comedias de Navarro), lo que permite situar la acción de la comedia durante el reinado de Felipe II.
En el acto segundo, ante la respuesta airada de don Juan a la sugerencia de Zorrilla de que aproveche la noche que pasan en la posada de Orgaz para estar con Lucrecia, el criado afirma: ¿Qué hiciera más don Quijote / con la dama de la Mancha?