PERSEGUIDO, Comedia, EL



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: PERSEGUIDO, Comedia, EL. Procedencia: Parte 1; final Acto III, P1; P2, Seis comedias de Lope de Vega.

Título: PERSEGUIDO, Comedia nueva de, EL. Procedencia: Manuscrito Gálvez

Título: CARLOS, EL PERSEGUIDO. Procedencia: En las Aprobaciones de la Parte 1

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable

Peregrino

Citado en El peregrino I:
Citado en El peregrino II:

Parte

Parte I (1604)

Manuscrito

Tipo: Gálvez (apógrafo)
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Iriso Ariz, Silvia: "Estudio de la colección Gálvez: fiabilidad y sentido de los apógrafos de Lope de Vega". Barcelona, Anuario Lope de Vega, III, pp. 99-131, 1997. 104.
Nota: Signatura mss. 22422, ff. 240r-303r. Se incluye en el tomo II de la llamada Colección Gálvez que incluye copias apógrafas. Según esta copia, Lope firmó el autógrafo en Toledo, el 2 de diciembre de 1590.

Otras ediciones del siglo XVII

Título: EL PERSEGUIDO
Colección: Seis comedias de Lope de Vega, y de otros autores, Lisboa, por Pedro Crasbeek, a costa de Francisco López,1603.
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. I, 1, 264.

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. I, 1.

*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.

Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. XV (BAE, CCXLX).

Ref. bibliográfica: Paloma Cuenca Muñoz y Jesús Gómez: El teatro de Lope de Vega. Madrid, Editorial Turner-Fundación Castro, 1993 ss. IV.

Observación: La edición de El Perseguido incluida en Comedias de Lope de Vega, Parte I, 1, publicadas por el grupo Prolope, corre a cargo de Silvia Iriso y María Morrás.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas


- Carlos el perseguido, ed de García Sánchez, María Concepción, Granada, , 1990
Nota: Tesis doctoral Universidad de Granada.
7 microfichas. (Claves para la lectura). Tít. orig.: Carlos el Perseguido de Lope de Vega: estudio y edición.

- El perseguido , ed de Pedrazzi, Stefania, Verona, , 1993
Nota: Tesis doctoral Universidad de Verona. Dirigida por Maria Grazia Profeti.

Versiones y traducciones


- CASSANDRA, HERTOGINNE VAN BORGONIE EN KAREL BALDEUS, trad. de Rodenburgh, Theodorus, Amsterdam, 1617
Nota: Representada hasta 65 veces durante el siglo XVII y editada 6 veces.

- CAVALIERE PERSEGUITATO IN SCENARI INEDITI DELLA COMMEDIA DELL'ARTE, trad. de , Firenze, 1880
Nota: En Scencari inediti della commedia dell’arte, ed. Adolfo Bartoli. Véase D’Antuono, "The Evolution of Il cavaliere perseguitato: Literary Interdependence in Bandello, Lope de Vega and the Commedia dell’Arte", Bulletin of the Comediantes, 44 (1992), pp. 103-12.

Bibliografía secundaria


- Arellano, Ignacio. "Casos de honor en las primeras etapas del teatro de Lope de Vega". Arellano, Ignacio. El arte de hacer comedias. Estudios sobre teatro del Siglo de Oro. Madrid: Biblioteca Nueva. 2011. {Falta páginas capítulo}.
Nota: Ed. anteriormente en: Anuario Lope de Vega, IV, 1998, p. 7-31.

- Baulier, F.. "A propósito de El perseguido de Lope". Revista de Filología Española. núm. 25. p. 523-527. 1941.

- Cabello, María Teresa. "Carlos el perseguido: Una cala en el teatro de Lope de Vega". Annali Istituto Universitario Orientale, Napoli, Sezione Romanza. núm. 2. p. 315-323. 1987.
Nota: vol. 29.

- D'Antuono, Nancy L. "The Evolution of Il cavaliere perseguitato: Literary Interdependence in Bandello, Lope de Vega and the commedia dell'arte". Bulletin of the Comediantes . núm. 1. p. 103-112. 1992.
Nota: vol. 44.

- García Sánchez, María Concepción. Carlos el perseguido de Lope de Vega. Granada: Granada. 1990.

- García Sánchez, María Concepción . "Antecedentes de Carlos el perseguido, comedia de Lope de Vega ". RILCE: Revista de filología hispánica. núm. 1. p. 50-61. 1991.
Nota: vol. 7.

- Nider, Valentina. "La censura del ‘disparate’: l’Entremés de la Infanta Palancona (Pisa, 1616) e la commedia burlesca Durandarte y Belerma". M. G. Profeti, D. Pini . Leyendas negras e leggende auree. Firenze: Alinea. 2011. p. 153-84.
Nota: Sobre, entre otras cosas, el descubrimiento de unos documentos que atestiguan que una comedia titulada El perseguido se representó en Pisa en 1616.

- Oleza, Joan . "La comedia y la tragedia palatinas: modalidades del Arte Nuevo". Edad de Oro. núm. 16. p. 235-351. 1997.
Nota: Entre otras cosas, sobre Carlos el perseguido como tragedia palatina.

- Pontón, Gonzalo. "Fortuba de unos versos de El perseguido.". Anuario Lope de Vega. núm. 19. p. 188-203. 2013.
Nota: http://revistes.uab.cat/anuariolopedevega.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: Anterior a 1596
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 229-230.
Nota: La fecha del estudio métrico de MB no coincide en esta ocasión con la que ofrece la copia Gálvez.
Fecha: 1590
Ref. bibliográfica: González de Amezúa, Agustín: Una colección manuscrita y desconocida de comedias de Lope de Vega Carpio. Madrid, RAE, 1945. 51.
Nota: Según González de Amezúa, el Manuscrito Gálvez copia "En Toledo, a 2 de noviembre de 1590". Morley y Bruerton (p. 230), al dar cuenta de la fecha que proporciona la copia Gálvez, siguen a Amezúa. Sin embargo, según Silvia Iriso (1997), el apógrafo copia "En Toledo a 2 de Diciembre de 1590".

Dedicatorias

No existe dedicatoria.

Cómputo de versos

Número: 3522
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 46.
Número: 3530
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. I,1, p. 271.
Observación: El cómputo de versos de El Perseguido incluida en Comedias de Lope de Vega, Parte I, 1, publicadas por el grupo Prolope, corre a cargo de Silvia Iriso y María Morrás.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Soldados
  • Personajes computables

  • Alabarderos [Horacio y...] (2). Nota: Uno de ellos se llama Horacio

  • Arnaldo, duque de Borgoña

  • Camila, dama, [al servicio de la Duquesa]

  • Carlos, camarero, [del duque], [galán protagonista]

  • Casandra, duquesa, [de Borgoña]

  • Eraclio, [embajador del rey de Francia]

  • Feliciano, [caballero de la corte de Borgoña], [galán]

  • Grimaldico, niño, [hijo secreto de Carlos y de Leonora]

  • Leonora, hermana del duque de Borgoña, [dama protagonista], [viuda del duque de Cléves]

  • Lucino, embajador, [del rey de Francia]

  • Ludovico, conde

  • Pajes (2)

  • Prudencio, secretario, del duque de Borgoña

  • Soldados [Ricardo y Telemaco] (2)

  • [Un loco [Cariño]]. Nota: El loco se llama Cariño.
  • Universo social

  • Universo de la corte. Cortesanos
  • Universo de la corte. Secretarios
  • Universo de la nobleza. Alta nobleza
  • Universo del poder soberano. Príncipes
    Observación: El príncipe es, en este caso, el Duque de Borgoña, soberano de su propio estado.
    En el universo de la Corte destacan, por su papel, el Mayordomo y el Secretario del Duque.

  • Tiempo histórico

    Edad Media
    Nota: El Ducado de Borgoña aparece como estado independiente, todavía no anexionado por Francia (lo fue en 1482).

    Marco espacial

    Obra completa
    Topónimo: Ducado de Borgoña, [Francia]. Europa. Espacio: patio; salas; antecámara; balcones y ventanas; jardines del palacio.
    Observación: La acción se desenvuelve íntegramente en el interior del recinto del palacio de los Duques de Borgoña.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de meses
    Jornada 1: 1 día
    Entreacto 1 a 2: 1 mes (aprox.). Nota: La segunda jornada comienza después de varias semanas, o puede que incluso varios meses, sin precisar, desde la primera
    Jornada 3: 1 día. Nota: La tercera jornada transcurre durante un día, al atardecer y por la noche. La jornada acaba de noche.

    Género

    Género principal:

    • Drama > imaginario > libre invención > palatino.

    Extracto argumental

    Jornada 1
    La acción transcurre en un patio o sala del palacio del duque de Borgoña. Casandra, mujer de Arnaldo, duque de Borgoña, se ha enamorado desde hace seis meses de Carlos, camarero de su marido, quien no se da por enterado de los suspiros de esta dama. Después de algunas vacilaciones Casandra decide hablar con Carlos y salir de dudas. De forma sutil le interroga sobre cómo es posible vivir en lo mejor de la edad sin servir a ninguna dama. Carlos le responde con evasivas, argumentando que no espera correspondencia de ninguna empresa amorosa. Tras esta primera entrevista Carlos adivina las intenciones de Casandra y teme su despecho. La deshonra del Duque no entra en sus planes, pero sí le gustaría encontrar una solución a la relación secreta que mantiene desde hace seis años con Leonora, viuda y hermana del Duque, pues por su condición inferior no se le permite pedirla por mujer. Y además esta empresa es doblemente complicada porque el conde Ludovico y el caballero Feliciano también pretenden a Leonora.
    La dama, en hábitos de viuda, y asomada a la ventana, contempla a Carlos preocupado, pero no se atreve a hablarle. Teme que la secreta relación que existe entre ellos se descubra. El Conde Ludovico anuncia a Carlos la celebración de un torneo, en el que le pide que participe, al tiempo que le declara su intención de casarse con Leonora, cosa que ésta escucha. Desde la ventana, Leonora entabla una ingeniosa conversación con Carlos y con el conde Ludovico: aunque Carlos se ve obligado a postular por el amor del Conde, aprovecha el doble sentido de sus palabras para reafirmar su fidelidad amorosa y advertirla de las insinuaciones de la Duquesa.
    En otro lugar del palacio el Duque Arnaldo está reunido en consejo con dos embajadores franceses. El rey de Francia reclama el estado de Cléves y las veinte mil doblas de rentas que percibe Leonora en calidad de viuda del Duque de Cléves, que murió sin heredero. El Duque Arnaldo comunica a los dos embajadores que su rey deberá conformarse con ostentar sólo el título de de Cléves, pero no el estado ni sus rentas, si no es así, la guerra será inevitable. Al quedarse solos el Conde Ludovico alerta al Duque de la posibilidad de que el Rey de Francia invada el estado de Cléves, pero el Duque tiene que reconocer que no dispone de medios suficientes para armar un ejército. El conde se ofrece entonces a reclutar los soldados necesarios y a capitanearlos. A cambio, solicita la mano de Leonora y el estado de Cléves como dote. El Duque Arnaldo acepta pero con la condición de que nadie conozca el trato.
    El ansia amorosa de la duquesa Casandra encuentra en la guerra un motivo para la esperanza: la ausencia de su marido e incluso su muerte serían una ocasión perfecta para poder gozar sin obstáculos del amor de Carlos, pero las excusas del duque Arnaldo para partir a la guerra la empujan a entrevistarse con Carlos y a quitarse ante él todas las máscaras, declarándole abiertamente su pasión y exigiendo correspondencia. Carlos la rechaza y ella lo despide con insultos y amenazas. Se siente entonces perdido: "que todas, de ligero, / en odio truecan el amor primero".
    Apesadumbrado, Carlos se retira a su cuarto donde es requerido por Prudencio: el conde Ludovico le espera en la sala donde están reunidos los capitanes y soldados que se preparan para la guerra contra Francia. Casandra, que se ha encerrado en su aposento después de marcharse Carlos, está furiosa y lo expresa a gritos. El Duque amenaza con romper la puerta. Casandra sale de su cuarto y explica a su marido que el motivo de su ira es que aquel camarero a quien él ha criado desde niño ha osado requerirla de amores, y por ello reclama para él un castigo ejemplar. El Duque duda de las palabras de su mujer y prudentemente decide interrogar a Carlos, que niega rotundamente esta acusación. El Duque le cree y le pide que siga, como hasta ahora, a su lado.


    Jornada 2
    La partida de Ludovico a la guerra con el francés es aprovechada por el caballero Feliciano, que también está enamorado de Leonora, para declararle su amor. El duque Arnaldo, por otro lado, le comunica a Casandra que ha hablado con Carlos y que el asunto está zanjado. Por otra parte, Casandra no se da por vencida y malévolamente quiere demostrarle al Duque que la discreción de Carlos se debe a que la ama a ella; por ello, le ruega a Arnaldo que interrogue a Carlos sobre la posible existencia de una dama a quien corteja, su origen y procedencia. Arnaldo y su camarero hablan de nuevo, en uno de los balcones de palacio, y ante la insistencia del duque, Carlos le confiesa que ama a "vna hermosa dama, / gallarda y de buena fama", pero que ambos han jurado no revelar su identidad a nadie. El duque se da por satisfecho, y antes de marcharse, en muestra de su afecto, le entrega una cadena. Pero la mala suerte de Carlos vuelve a repetirse porque entonces se acerca Feliciano para confiarle su amor por Leonora y a pedirle su parecer sobre un soneto que le ha escrito. También le ruega que lo haga llegar a su destinataria, de la que espera respuesta antes de la noche. En ese instante aparece Leonora y Carlos finge ser intermediario de Feliciano (que se ha escondido tras la puerta). La dama aprovecha la ocasión para pedirle a Carlos que la visite en su cámara esa misma noche, cuando todos duerman. Entretanto la Duquesa trama mil maniobras que intensifiquen la persecución: vuelve a insistir a Arnaldo y le exige que averigüe el nombre de la dama encubierta; promete a Feliciano la boda con Leonora a cambio de que difame a Carlos y haga creer que traiciona a su señor; soborna al loco Cariño para que propine un buen bofetón a Carlos cuando se encuentre en público, y hace creer a Prudencio que Carlos intenta apartarlo del puesto de secretario para que lo ocupe un primo suyo. El loco pretende aprovechar la autorización obtenida para abofetear a todo el mundo, incluida, si se tercia, a la propia Duquesa. La entrevista en su antecámara entre el duque Arnaldo y Carlos su protegido es satisfactoria porque, ahora sí, Carlos le desvela el nombre de su dama, Leonora, con quien está casado en secreto desde hace siete años y con la que tiene dos hijos, uno de ellos, el mayor, Grimaldico, se cría, bajo una falsa identidad, en la corte. De este modo Arnaldo descubre gratamente que no sólo tiene un sobrino sino que además el ducado de Borgoña tiene ahora un heredero: "Mejor eras / Carlos para ser duque de Borgoña, / que yo pues en diez años no he tenido, / hijo ni hija". Arnaldo reconoce a Carlos como cuñado y le concede un diamante, pero le apercibe de la inoportuna promesa que hizo a Ludovico. Lleno de curiosidad, Arnaldo queda en acompañar a Carlos en la visita nocturna que tiene concertada con su hermana Leonora. Seguidamente Carlos vuelve a ganarse la confianza de Prudencio, Feliciano y Cariño, puesto que les explica que han sido engañados por Casandra.
    Llegada la noche, Carlos acude a la cita de su amada en el jardín, acompañado por Arnaldo. El duque anima a Carlos a gozar en los brazos de Leonora, su hermana: "vete en buena hora, y goza tu ventura, / que el Duque las espaldas te asigura." Carlos reconoce que su señor se ha portado como si fuese su verdadero padre.


    Jornada 3
    A la tarde del día siguiente los duques vuelven a enzarzarse en palacio. Abrumado por las amenazas e insultos de Casandra, Arnaldo le cuenta la historia amorosa de Carlos y Leonora, aunque le advierte que si se atreve a difundirla, la venganza será irremediable. A Casandra no le pasa desapercibida la satisfacción de su marido al tener un heredero en la persona de su sobrino Grimaldico, pero pronto encuentra una nueva circunstancia para castigar tanto desdén y frialdad. El conde Ludovico ha salido victorioso en su enfrentamiento con el francés y ahora está a las puertas de la ciudad; por tanto, si el Duque quiere cumplir su palabra no tendrá más remedio que matar a Carlos. El duque, acompañado de Prudencio, abandona la sala para ir a recibir al héroe. La duquesa Casandra, que se ha quedado sola en la sala, obsesionada por salpicar de sangre la piel de Carlos y del Duque, recibe casualmente la visita de Grimaldico y decide convertirlo en objeto de su venganza. Con engaños hace bajar al niño al jardín donde le dice que la espere. A continuación encuentra a Leonora y de manera provocativa la fustiga hablándole de su matrimonio secreto con Carlos y su "doblado fruto". Trastornada por los celos, Leonora cree que Carlos ha revelado el secreto porque ahora anda enamorado de la duquesa Casandra. Cuando Leonora encuentra a Carlos, cegada por la ira y el odio, no le deja que se explique e incluso le despide con la amenaza de vengarse en su propia sangre. En tanto que se desengaña y ante el temor de que Grimaldico sufra algún daño, Carlos decide buscar al niño para ponerlo a salvo. A renglón seguido, Arnaldo y Ludovico, acompañados de algunos soldados, llegan a palacio, e inmediatamente el Conde reclama al duque que cumpla su palabra de darle a Leonora por esposa, pero como esto es imposible el Duque sólo le puede ofrecer el estado que ha recuperado. Ludovico rechaza la oferta e insiste en que quiere a Leonora. Para mayor afrenta, Casandra pone en conocimiento de Ludovico que si el duque no le da a su hermana es porque va a casarla con un "villano", Carlos. Por tanto, sólo tendrá mujer "si Carlos quedase muerto".
    Al anochecer, después de buscar a Grimaldico por todo el palacio, Carlos lo encuentra atado en el jardín, tras unos zarzales. Cuando Casandra intentaba asesinar al niño con un cuchillo un jardinero la interrumpió para decirle que la reclamaban dentro de palacio. Aplazada la ejecución por este motivo, se decidió a esconder a Grimaldico en ese lugar. Con gran sorpresa Carlos oye que el niño le llama padre. Grimaldico le explica que la duquesa le reveló su verdadera identidad cuando estuvo a punto de matarlo.
    De nuevo en la sala de palacio, el conde Arnaldo le plantea claramente a su hermana la disyuntiva amorosa, pero le ofrece un nuevo dato para su resolución: a pesar de "la corteza rústica y villana", Carlos esconde nobleza y virtud. Y así, el reencuentro inmediato con Carlos y Grimaldico se transforma en reconciliación y expresión gozosa de maternidad. Carlos denuncia ante su señor la persecución amorosa y las ansias asesinas de Casandra. Arnaldo está decidido a que la duquesa "confiese el delito y luego muera". Para ello irá a visitarla haciéndose pasar por Carlos, vistiendo su herreruelo y su sombrero. En la soledad de la sala el Duque oye pasos y se pone las prendas prestadas. Los soldados de Ludovico lo confunden con Carlos e intentan asesinarlo infructuosamente. El duque se defiende con la ayuda de Prudencio y Feliciano, quien consigue que Telemaco, que ha sido herido de muerte, confiese que tanto él como el otro soldado, Ricardo, obedecían órdenes de su señor. Instado a ello, el conde Ludovico confirma la declaración de los dos soldados y señala a la Duquesa como inductora de la traición. Harto de tanta lascivia y de tanta conspiración, el duque Arnaldo determina acabar de una vez por todas con las intrigas de Casandra castigándola con el destierro. La Duquesa deberá abandonar la corte antes del amanecer y en total secreto. Tras oír la sentencia, Casandra se muestra arrepentida de todos sus atropellos y despierta la compasión de Leonora, que intercede ante el duque para que la perdone. El Duque no sólo se muestra inflexible sino que, tras considerar la deslealtad e inmoralidad de su mujer, la repudia ("ya ni soy, ni quiero, su marido"). El conde Ludovico es castigado también con el destierro pero, gracias a la intercesión de Carlos, el Duque finalmente le perdona. Una vez resueltas las intrigas, Arnaldo proclama a Carlos heredero de su reino, oficializa su matrimonio con Leonora y reconoce a Grimaldico. Ahora puede respirar satisfecho, en compañía de Ludovico, Carlos y Leonora a quienes invita a compartir su mesa durante la cena y a disfrutar de las fiestas que tendrán lugar esa noche en el palacio.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    Observación: "La representó Cisneros, a quien desde la invención de las comedias no hace comparación alguno" (El Peregrino) (CR, 483-484)
    Se inspira en una novela de Bandello, (Parte IV, novela 5): Lungo, fortunato e segreto amori di dui amanti, che in grande gioia vissero congiunti insieme per nodo maritale. Scoperetosi poi il caso loro, per malignità de la duchessa di Borgogna... (Le novelle del Bandello, in Tutte le opere di Matteo Bandello, a cura di Francesco Flora. Mondadori, Milano, 1942, pp. 1947-1982.


    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección