BIZARRÍAS DE BELISA, Comedia famosa, LAS



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: BIZARRÍAS DE BELISA, Comedia famosa, LAS. Procedencia: Manuscrito autógrafo; La Vega del Parnaso

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable

Peregrino

Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No

Parte

La Vega del Parnaso (1637)

Manuscrito

Tipo: Autógrafo
Localización: Londres, British Library (Reino Unido)
Ref. bibliográfica: M. Presotto: Le commedie autografe di Lope de Vega. Catalogo e studio. Kassel, Edición Reichenberger, 2000. 109-114.

Otras ediciones del siglo XVII

Título: LAS BIZARRÍAS DE BELISA
Suelta: s.l., s. i., s. a
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Pérez y Pérez, María Cruz: Bibliografía del Teatro de Lope de Vega (Cuadernos Bibliográficos no.29). Madrid, C.S.I.C., 1973. 82.
Nota: Se conocen varios ejemplares.

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.

Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. XI.

Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958. I.

Ref. bibliográfica: E. Hartzenbusch: Comedias escogidas de Lope de Vega. (4 volúmenes) (Integradas en la Biblioteca de Autores Españoles, vols. XXIV, XXXIV, XLI y LII. 4 volúmenes). Madrid, Rivadeneyra (BAE), 1853, 1855, 1857, 1860. II (BAE, XXXIV).

Ref. bibliográfica: Antonio de Sancha: Colección de las obras sueltas, así en prosa como en verso, de Frey lope de Vega Carpio. (El tomo XVIII es el de los Autos, loas y entremeses.). Madrid, Imprenta de Sancha, 1776-1779. IX.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas


- Las bizarrías de Belisa, ed de García Santo-Tomás, Enrique, Madrid , Cátedra, 2004
Nota: Ed. del ms. autógrafo y da cuenta de las diferentes lecturas de los editores modernos.

- Vega, Lope de , Las bizarrías de Belisa, ed de Zamora Vicente, Alonso, Madrid, Espasa-Calpe, 1963
Nota: Colección Clásicos castellanos; 157. Contiene: El villano en su rincón. Se conocen varias reed..

Versiones y traducciones


- LE BIZZARRIE DI BELISA, trad. de Marone, Gherardo, Turín, Unione Tipografico-Editrice Torinese, 1933
Nota: Traducción al italiano. Colección I grandi scrittori stranieri diretta da Arturo Farinelli dell’Accademia D’Italia; 42.

- Vasco, Eduardo, LAS BIZARRÍAS DE BELISA, Madrid, Compañía Nacional de Teatro Clásico, 2007
Nota: Colección Textos de teatro clásico; 48.

- Estruch, José, LAS BIZARRÍAS DE BELISA, Madrid, Comunidad Autónoma, 1988
Nota: Programa de mano (estreno: 17 de diciembre de 1988; dirección, Carlos Vides. Zascandil teatro). Se conocen otras representaciones (1990).

- Sánchez, Alicia, Strasberg, John, Gutiérrez Caba, Emilio, LAS BIZARRÍAS DE BELISA, Madrid, Comunidad, Consejería de Educación y cultura, 1993
Nota: Programa de mano (Estreno: 1 de octubre de 1993. Teatro del Mundo. Festival de Otoño).

Bibliografía secundaria


- Antonucci, Fausta. "Organización y representación del espacio en la comedia urbana de Lope: unas calas". Blecua, Alberto; Arellano, Ignacio; Serés, Guillermo. El teatro del Siglo de Oro. Edición e interpretación. [Madrid] / [Frankfurt am Main]: Universidad de Navarra / Iberoamericana / Vervuert. 2009. p. 13-27.

- Carpio Casero, Elia. "Coloquio sobre Entre bobos anda el juego (2007) y Las Bizarrías de Belisa (2007)". Pedraza Jiménez, Felipe B.; González Cañal, Rafael; Gacría González, Almudena . Rojas Zorrilla en escena. XXX Jornadas de Teatro Clásico. Cuenca: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla La Mancha. 2008. p. 167-172.
Nota: Congreso celebrado en Almagro, 2 - 5 de julio de 2007.

- Ebersole, Alva V.. Sobre arquetipos, símbolos y metateatro. Valencia: Ediciones Albatros Hispanófila. 1988.

- García Santo-Tomás, Enrique. "Tráfico barroco: urbanidad y urbanismo, en Las bizarrías de Belisa". Bulletin of the Comediantes. núm. 52, 1. p. 37-53. 2000.

- González-Barrera, Julián. "Las bizarrías de Belisa o la última bala contra los "pájaros nuevos"". Monteagudo: Revista de literatura española, hispanoamericana y teoría de la literatura. núm. 15. p. 105-118. 2010.

- González, Aurelio. "Las bizarrías de Belisa: personajes y relaciones". Azaustre Galiana, Antonio; Fernández Mosquera, Santiago. Compostella Aurea. Actas del VIII Congreso de la Asociación Internacional del Siglo de Oro (AISO). Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións e Intercambio Científico, Universidade de Santiago de Compostela. 2011. p. 10.
Nota: Congreso celebrado en Santiago de Compostela, 7 - 11 de julio de 2008. Recurso electrónico.

- González, Aurelio. "Las bizarrías de Belisa: texto dramático y texto espectacular". Campbel, Ysla. El escritor y la escena II. Actas del II Congreso de la Asociación Internacional de Teatro Español y Novohispano de los Siglos de Oro (AITENSO). Ciudad Juárez: Universidad Autónoma de Ciudad Juárez. 1994. p. 143-153.

- González, Aurelio. "Personajes femeninos en contraste: parejas antagónicas en comedias de Lope de Vega". García Luengos, Germán; Urzáiz Tortajada, Héctor. Cuatrocientos años del "Arte nuevo de hacer comedias" de Lope de Vega. Actas selectas del XIV Congreso de la Asociación Internacional de Teatro Español y Novohispano de los Siglos de Oro. Valladolid / Olmedo: Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial, Universidad de Valladolid / Ayuntamiento de Olmedo. 2010. p. 531-544.
Nota: Sobre antagonistas femeninas en Las bizarrías de Belisa, La dama boba y El anzuelo de Fenisa. Congreso celebrado en Olmedo 20 - 23 de julio de 2009.

- Kirschner, Teresa. "Los disfraces de Belisa: incursión en Las bizarrías de Belisa de Lope de Vega". Pedraza Jiménez, Felipe B.; González Cañal, Rafael. La década de oro de la comedia española 1630-1640. Actas de las XIX Jornadas de teatro clásico. Almagro: Universidad de Castilla la Mancha. 1997. p. 61-83.

- Land, Jerry Ann. "The Importance of the Conde Enrique in Lope’s Las bizarrías de Belisa". Romanic Review. núm. 65. p. 103-115. 1974.

- Leyva, Juan. ""Métrica y teatralidad en Lope de Vega: Las bizarrías de Belisa". González, Aurelio. Texto, espacio y movimiento en el teatro del Siglo de Oro. México: El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. 2000. p. 91-112.

- Olaizola, Andrés. "Las bizarrías de Belisa de Lope de Vega: una aproximación a un posible ¿eje de variabilidad?". Espéculo: Revista de Estudios Literarios. núm. 35. {Falta páginas artículo}. 2007.
Nota: Revista digital: http://www.ucm.s/info/especulo/numero35/bbelisa.html.

- Pagnotta, Carmen Josefina. "La silva y su proyección en la escritura dramática de Lope de Vega". Pierre Civil, Françoise. Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas: Nuevos caminos del hispanismo. Madrid / Frankfurt am main: Iberoamericana / Vervuert. 2010. 2, p. sin paginar (CD-R).
Nota: Estudia el uso de la silva en: La dama boba, El marido más firme, Dios hace reyes, El piadoso aragonés, La carbonera, La boba para los otros, Amar, servir y esperar, Si no vieran las mujeres, La vida de san Pedro Nolasco, Con su pan se lo coma, El guante de doña Blanca, La noche de san Juan, Las bizarrías de Belisa, El mayordomo de la duquesa de Amalfi, No son todo ruiseñores y La montañesa. Congreso celebrado en París 9 - 13 de julio de 2007.

- Ruggeri Marchetti, Magda. "Las bizarrías de Belisa de Lope de Vega". Assaig de teatre: Revista de l'associació d'investigació i experimentació teatral. núm. 62-64. p. 403. 2008.

- Schalk, Fritz. "Lope de Vegas Melindres de Belisa und Bizarrías de Belisa". Korner, Karl-Hermann; Rühl, Klaus. Studia Ibérica: Festschrift für Hans Flasche. Suiza: Francke Verlag Bern und Munchen. 1973. p. 581-588.

- Serralta, Frédéric. "La problemática textual de Las bizarrías de Belisa". Anuario Lope de Vega. núm. 2. p. 153-169. 1996.

- Serralta, Frédéric. "El último Lope: Las bizarrías de Belisa". Granja, Agustín de la; Martínez Berbel, Juan Antonio. Mira de Amescua en candelero II. Actas del Congreso Internacional sobre Mira de Amescua y el teatro español del siglo XVII . Granada: Universidad de Granada. 1996. p. 469-477.
Nota: Congreso celebrado en Granada 27-30 de octubre de 1994).

- Sileri, Manuela. "Belisa entre melindres y bizarrías: cómo cambia la organización dramática de la comedia urbana". Antonucci, Fausta. Métrica y estructura dramática en el teatro de Lope de Vega. Kassel: Reichenberger. 2007. p. 133-168.

- Trambaioli, Marcella. "El protagonismo femenino en la épica de amor de la comedia urbana lopeveguesca". Trambaioli, Marcella. Texto, códice, contexto, recepción: (en memoria de Stefano Arata).. Pescara: Librería dell'Università Editrice. 2006. p. 157-173.
Nota: Sobre: La bella malmaridada, La viuda valenciana, La gallarda toledana, El Arenal de Sevilla, La discreta enamorada, La dama boba, Las bizarrías de Belisa. Jornadas de estudio sobre el teatro de Lope de Vega..


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: 1634
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 101.
Nota: Ms. Aut. British Library. Fechado el 24 de mayo de 1634 (MB, 101)

Dedicatorias

No existe dedicatoria.

Cómputo de versos

Número: 2753
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 72.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Criados y lacayos
  • Músicos
  • Personajes computables

  • Belisa, dama, [protagonista]; que actúa de [Varón]. Nota: En el Acto III salen Belisa y Finea en hábito de varón, ‘con sombreros de plumas y ferreruelos con oro, y dos pistolas’.

  • [Caballeros] (2)

  • Celia, dama, [amiga de Belisa]

  • Conde Enrique, [galán], [pretendiente de Belisa]

  • Don Juan de Cadona, [caballero], [galán], [protagonista]

  • Fabia, criada [de Lucinda]

  • Fernando, criado del conde [Enrique]

  • Finea, criada [de Belisa]; que actúa de [Varón]. Nota: En el Acto III salen Belisa y Finea en hábito de varón, ‘con sombreros de plumas y ferreruelos con oro, y dos pistolas’.

  • [Hombres] (2)

  • Julio, [galán]

  • Lucinda, dama

  • Octavio, galán

  • Tello, criado [de Don Juan], [gracioso]
  • Universo social

  • Universo de la nobleza. Nobleza media
  • Universo de la servidumbre. Criados
  • Universo urbano. Caballería urbana (caballeros, damas)
  • Tiempo histórico

    Época contemporánea

    Marco espacial

    Acto 1
    Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: casa de Belisa; calle con vista de la casa de Lucinda; soto.

    Acto 2
    Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: casa de Belisa; palacio del conde; calle con vista exterior de casa de Belisa.

    Acto 3
    Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: calle con vista exterior de casa de Lucinda; casa de Belisa; casa de Lucinda.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de días
    Acto 1: 2 días (aprox.)
    Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días
    Acto 2: 1 día (aprox.)
    Acto 3: 2 días (aprox.). Nota: La acción empieza por la tarde, continúa por la noche y termina al día siguiente.

    Género

    Género principal:

    • Comedia > universo de verosimilitud > urbana.

    Extracto argumental

    Acto 1
    En Madrid, en casa de Belisa, ésta acaba de rasgar un papel que le ha llegado de parte del conde Enrique. Finea, su criada, le reprocha sus continuas mudanzas en el amor y sus constantes rechazos a pretendientes. En esto llega Celia, una amiga de Belisa, a quien ésta confiesa que está enamorada. Le cuenta que una tarde en que ella y Finea salieron en coche al Prado, apareció un galán muy apuesto que luchaba con otro. Belisa, al ver que otros tres se añadían al enfrentamiento y que su galán estaba en inferioridad, saltó del coche, tomó la espada del cochero y salió en su defensa. Después, lo invitó a que se escondiera en el coche para ocultarse de la justicia, que venía persiguiéndolo. Allí, el galán le contó su historia. Se trataba de don Juan de Cardona, caballero enamorado de Lucinda, quien lo desdeña porque se ha empobrecido. Belisa se enamoró totalmente, pero sin saber por qué lo echó del carro, no sin antes acordar un futuro encuentro. Desde entonces no lo ha vuelto a ver y ha decidido trocar sus vestidos de gala en luto y no salir de casa. Celia le propone entonces a su amiga que salgan al día siguiente al Soto, para ver si encuentran a don Juan, y Belisa acepta su propuesta.
    De noche, a las rejas de la ventana de Lucinda, don Juan pretende entrar en casa de ésta. Fabia, la criada, no lo deja pasar y se excusa diciendo que quieren descansar porque al día siguiente van a ir al Soto. Don Juan persiste y entonces sale a la ventana Lucinda, que le dice que lo ama y le tiene respeto, pero se niega a abrirle la puerta. Juan insiste dando golpes, ante lo cual, Octavio y Julio, dos caballeros, salen de la casa 'con broqueles y espadas' a defender el honor de Lucinda, quien desde la ventana se muestra preocupada por lo sucedido.
    Al día siguiente llegan al Soto el conde Enrique y su criado Fernando buscando a Belisa, ya que el conde está profundamente enamorado de la dama. Allí acuden también Belisa y Finea, vestidas con gran lujo y color, en busca de don Juan. El conde se acerca a saludar a Belisa, quien había intentado esquivarlo; la casualidad hace que don Juan y Tello, su criado, lleguen también al Soto buscando a Lucinda, a quien no encuentran. Finea se percata de la llegada de éstos y avisa a su ama, quien ve en ello la ocasión perfecta para librarse del conde. Para ello le dice a Enrique que la aguarde un momento porque va a hablar con un galán de Aragón con quien sus deudos han concertado casamiento, ante lo cual, el conde, celoso, se marcha. Poco después llegan al Soto Lucinda y Fabia. Al poco aquélla le confiesa a ésta que está enamorada de don Juan, pero quiere darle celos con Octavio. Por su parte, don Juan, que se acaba de dar cuenta de la llegada de Lucinda, aprovechará la ocasión para vengarse del rechazo a que ésta lo somete dándole celos con Belisa. Ésta acepta el juego que le propone don Juan y se niega a "prestarle" al galán a Lucinda para "hablarle dos palabras", pues, miente Belisa, va a casarse con él. Lucinda, irritada por lo que le han dicho, se marcha. Con esta burla, don Juan se va del Soto muy satisfecho por haber logrado vengarse, mientras que Belisa lo hace muerta de celos, puesto que sabe que don Juan sigue amando a Lucinda. A continuación se cierra el acto con una escena paralela de criados en que Tello y Finea se dicen sus nombres y se corresponden.


    Acto 2
    Varios días después, Finea cuenta a su ama cómo ha ido a casa de don Juan para entregarle un papel de parte de Belisa, y que el galán le ha dado un doblón de a cuarto en agradecimiento. La criada, ante la gran expectativa de su ama, le describe las prendas del galán y la decoración de su habitación, pero interrumpe la relación cuando poco después llegan Tello y don Juan. Éste pone al día a Belisa sobre el estado en que se encuentra su relación con Lucinda. Le cuenta que después del día del Soto recibió una carta con tono muy lacrimoso de Lucinda en la que ella le declaraba su amor y le confesaba ciertas intenciones secretas de casamiento. Ante esta situación, don Juan confiesa a Belisa que ya no tiene ningún interés por Lucinda y que no la ha vuelto a ver más. Tello confirma a Belisa el cambio de parecer de su amo y le pide que haga de tercera y le busque a don Juan una nueva dama a quien amar. Inmediatamente, Belisa se ofrece como nueva dama para don Juan y Finea para Tello. Tanto uno como otro quedan sorprendidos, pero a la vez muy satisfechos de la decisión de las damas.
    Mientras tanto, en el palacio del conde Enrique, éste intenta olvidar a Belisa con el entretenimiento de la música, pero no lo consigue. Lucinda y Fabia llegan al palacio y piden hablar con el conde, quien las recibe gustosamente. Lucinda le expone su caso de amor y le propone que juntos se venguen del rechazo que ambos han sufrido, ante lo cual el conde se muestra muy de acuerdo.
    Por otra parte, Tello le lleva a Belisa unas joyas enviadas por don Juan, quien ha leído un soneto que le escribió ella y que ha sido de su agrado. Belisa lo recita delante del criado y éste alaba su calidad, para después recitar él una silva cómica. Finea anuncia la llegada de Lucinda y Fabia, que quieren hablar con Belisa, y Tello se marcha. La recién llegada lleva a cabo su plan y engaña a Belisa diciéndole que don Juan la está calumniando a sus espaldas y que la engaña, ya que requiere de amores a otras damas. Belisa, en agradecimiento por este aviso, le entrega la joya que Tello acababa de traerle. Lucinda, además, dice que ya no quiere a don Juan y que ahora es el conde quien la adora. Por su parte, la criada Fabia intenta picar a Finea diciéndole que le diga a Tello que se busque a otra, puesto que Fernando es quien la requiere ahora.
    Belisa se lamenta del cambio de actitud que cree que ha tenido don Juan, pero más allá de eso, le molesta que Lucinda haya sabido vengarse. Cuando llegan don Juan y Tello, Belisa y Finea les hacen el vacío: el ama se gira de espaldas y la criada los despacha a los dos. Ellos quedan totalmente sorprendidos ante esa actitud.


    Acto 3
    De noche, en una calle cerca de la casa de Lucinda, el conde le comenta a su criado Fernando que se ha cansado de ayudar a Lucinda y que pretende aprovecharse de la ayuda de Celia para conquistar a Belisa. Por su parte, Belisa ha recibido una carta de Lucinda en la que ésta le pide prestado un vestido de gala porque al día siguiente se casa con don Juan. Belisa está enojada y, acompañada por Finea, vestidas con traje de hombre y armadas con pistolas, llega a la calle de Lucinda con la intención de vengarse de ella. Finea intenta calmar las intenciones de su ama, pero no lo consigue. Escondidas, ven llegar a Tello y a su amo ya que don Juan intenta descubrir si en verdad Belisa ha vuelto con el conde. Octavio y Julio salen con dos hombres a defender la puerta de la casa de Lucinda. Belisa se da cuenta del peligro que corre don Juan y sale a defenderlo. Los cuatro caballeros, al ver las escopetas, huyen. Las damas se marchan enseguida para no ser descubiertas y don Juan, sin poder agradecer la ayuda de los dos caballeros embozados (que son Belisa y Finea) decide ir a ver a Belisa.
    En casa de Belisa, Celia ha aprovechado la ausencia de su amiga para introducir en la casa al conde, quien espera la llegada de Belisa. Cuando ésta regresa y se percata de la presencia del conde, le reprocha a su amiga su actuación. El conde le confiesa que no ama a Lucinda y, al ser rechazado de nuevo por Belisa, también le señala que por amor está dispuesto a renunciar a ella y favorecerla en todo lo que haga falta. Por otro lado, Don Juan y Tello llegan a la casa, oyen la voz de un hombre y se esconden tras un cancel. Al reconocer al conde, don Juan cree que Belisa le corresponde y se lamenta porque le ha sido infiel. Cuando el conde se dispone a marcharse, don Juan sale a su encuentro. Ante esta situación, el conde cree que Belisa lo ha engañado haciéndose pasar por cándida y se marcha sin darles la oportunidad de que le den una explicación. Tanto Belisa como don Juan están totalmente sorprendidos. Don Juan le reprocha que lo haya engañado con el conde y que no le haya sido fiel. Ella se defiende diciendo que es él quien le ha sido infiel con Lucinda y que además le ha salvado la vida en el enfrentamiento con los cuatro caballeros. Tras esta discusión, llegan a la conclusión de que todo ha sido un enredo provocado por Lucinda y Belisa planea un ardid para vengarse de ella. A continuación se produce una disputa en paralelo entre los criados en la que se desmiente que Tello esté enamorado de Fabia.
    Don Juan y Tello llegan a casa de Lucinda, donde se encuentra el conde. Don Juan entonces anuncia que viene de parte de Belisa y la invita a casa de esta, donde se celebrarán los esponsales. Lucinda entiende (debido a la calculada ambigüedad de las formas verbales) que el matrimonio que se va a celebrar es el suyo con don Juan y, viendo que tanto Belisa como el propio interesado están conformes, acepta gustosa la invitación de Belisa y todos se dirigen a casa de ésta. Cuando llegan allí, Belisa está vestida con grandes galas. El conde anuncia que don Juan y Lucinda van a casarse y Belisa se hace la sorprendida. Ése no era el mensaje que don Juan debía transmitir, en su lugar debía haber dicho que él y Belisa eran los que se casaban y pedían la aprobación del conde y la visita de Lucinda como madrina. Dándose cuenta de la venganza urdida por Belisa, el conde ofrece su mano a Lucinda y ésta la acepta. Don Juan y Belisa se quedan juntos y Tello y Finea también, con lo que la comedia acaba con bodas múltiples.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    Observación: Esta comedia incluye, excepcionalmente, una serie de textos poéticos preliminares:
    -Versos a la primera fiesta del palacio nuevo.
    -A la venida de Italia a España del excelentísimo señor duque de Osuna.
    -Eliso, égloga en la muerte del reverendísimo padre maestro Fr. Hortensio Félix Paravicino


    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección