BLASÓN DE LOS CHAVES DE VILLALBA, Comedia de, EL



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: BLASÓN DE LOS CHAVES DE VILLALBA, Comedia de, EL. Procedencia: Parte 10 (1618)

Título: BLASÓN DE LOS CHAVES, EL. Procedencia: Final de la Tercera Jornada; manuscrito apógrafo de Sanz de Pliegos

Título: CHAVES DE VILLALBA, LOS. Procedencia: P1; P2

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable

Peregrino

Citado en El peregrino I:
Citado en El peregrino II:

Parte

Parte X (1618)

Manuscrito

Tipo: Sanz de Pliegos (apógrafo)
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Kenji Inamoto: Estudio de la colección Sanz de Pliegos: Historia y proceso de copia, en Mata, C. y Zugasti, M (eds): Actas del Congreso El Siglo de Oro en el Nuevo Milenio Pamplona. Eunsa. pp. 889-897 . Pamplona, Eunsa, s.a.. 890.
Nota: Libro de comedias no impresas... escritas y firmadas de su propia mano y letra y sacadas de sus tomos originales que... se hallan en el Archivo del ... Duque de Sessa, por D. Miguel Sanz de Pliegos, su Archivero, en Madrid año de 1781. Tomo II, BNE, signatura Ms. 14835, ff. 3r-101v (figura con el nº 408, 1 en el Catálogo de Paz y Melia, t. I, p. 60). Se trata de una copia manuscrita, hecha por Miguel Sanz de Pliegos, en 1781, del MS autógrafo que estaba entonces en los archivos del Conde de Altamira, heredero del Duque de Sessa. Según esta copia, Lope firmó el autógrafo en Chinchón el 20 de agosto de 1599.

Tipo: Copia
Localización: Parma, Biblioteca Palatina (Italia)
Ref. bibliográfica: Restori, Antonio: Una collezione di commedie di Lope de Vega Carpio ([CC.* V. 28032 della Palatina Parmense]). Livorno, Tipografia Francesco Vigo, 1891. 18.
Nota: Signatura CC.* V. 28032/ XXXI

Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Paz y Mélia, A.: Catálogo de las piezas de teatro que se conservan en el Departamento de Manuscritos de la Biblioteca Nacional. (La primera edición en: Madrid, Colegio nacional de sordomudos, 1899.). Madrid, 2ª edición, Blass, S.A. Tipográfica, 1934. 61.
Nota: Letra del siglo XVII

Tipo: Gálvez (apógrafo)
Localización: PD, Paradero desconocido (PD)
Ref. bibliográfica: Iriso Ariz, Silvia: "Estudio de la colección Gálvez: fiabilidad y sentido de los apógrafos de Lope de Vega". Barcelona, Anuario Lope de Vega, III, pp. 99-131, 1997. 99.
Nota: Colección Gálvez, vol. I, en paradero desconocido

Otras ediciones del siglo XVII

No consta

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.

Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. XI (BAE, CCXV).

Ref. bibliográfica: Paloma Cuenca Muñoz y Jesús Gómez: El teatro de Lope de Vega. Madrid, Editorial Turner-Fundación Castro, 1993 ss. VI.

Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. X, 3.

Observación: La edición de El blasón de los Chaves de Villalba incluida en Comedias de Lope de Vega, Parte X, 3, publicadas por el grupo Prolope, corre a cargo de José Javier Rodríguez Rodríguez.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas

No consta

Versiones y traducciones

No se conocen

Bibliografía secundaria


- Bruerton, Courtney. "Thornton Wilder and Lope’s Peregrino Lists". Bulletin of the Comediantes. núm. 3, 1. p. 1. 1951.

- Cassol, Alessandro. "La figura de Diego García de Paredes en las comedias de Lope de Vega". Profeti, Maria Grazia. "Otro Lope no ha de haber". Atti del convegno internazionale su Lope de Vega. Florencia: Alinea. 2000. 2, p. 161-180.
Nota: Sobre el personaje de Diego García de Paredes en: La contienda de García de Paredes, Las cuentas del Gran Capitán y El blasón de los Chaves de Villalba. Congreso celebrado en Florencia, 10- 13 febbraio 1999.

- Guarino, Augusto. "Lope de Vega e le guerre d’Italia". Grossi, Gerardo; Guarino, Augusto. Le radici spagnole del teatro moderno europeo. Atti del Convegno Internazionale. Mercato S. Severino: Edizioni del Paguro. 2003. p. 77-94.
Nota: Sobre El blasón de los Chaves de Villalba, La contienda de Diego García de Paredes y Las cuentas del Gran capitán. Congreso celebrado en Nápoles, 15-16 mayo 2003.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: 1599
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 78.
Nota: Escrita en Chinchón, a 20 de agosto de 1599, según el Ms. autógrafo, hoy perdido, pero copiado por Sanz de Pliegos.

Dedicatorias

No existe dedicatoria.

Cómputo de versos

Número: 2984
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 46.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Criados y lacayos
  • Gente
  • Personajes computables

  • Adolfo, [alférez albanés], [galán]

  • [Alabarderos] (2)

  • Arias, [criado del embajador español]

  • Aspramonte, tudesco, [adalid tudesco al servicio de Albania], [alferez de la Guarda del Rey de Albania]

  • Camilo, criado, [de Don Juan]

  • Chaves de Villalba, [caballero noble de Trujillo], [galán protagonista], [adalid español]

  • Conde de Matera. Nota: este personaje aparece en el reparto pero no posee parlamento en la obra ni figura mencionado como parte del acompañamiento en ninguna acotación

  • Diego García de Paredes, [oficial y adalid del ejército español]

  • Don Diego de Mendoza, [capitán español]

  • Don Juan de Guzmán, [caballero], [galán]

  • Doña Bárbara, dama, [protagonista], [amante de Chaves, a quien ha seguido a Italia, huyendo de su familia en Toledo]

  • Doña Isabel de Aragón, [princesa de la casa de Aragón, de Nápoles]

  • Dorotea, en hábito de hombre, [dama donaire], [amante de Don Juan]; que actúa de [Doroteo], [paje de Don Juan]

  • El Embajador de España, [en Roma]

  • El Gran Capitán [Don Gonzalo Fernández de Córdoba], [general en jefe del ejército español], [duque de Sessa]

  • Guillermo, [cabo de escuadra albanés]

  • Mendoza, [criado del embajador]

  • Musiur de Alegre. Nota: este personaje aparece en el reparto pero no posee parlamento en la obra ni figura mencionado como parte del acompañamiento en ninguna acotación

  • Musiur de Aubeni, general albanés. Nota: en el elenco aparece como General francés.

  • Musiur Namurcio, general albanés, [duque de Nemurs]. Nota: En el elenco consta como General francés

  • Orlando, [alabardero]

  • Paje

  • Pedro Navarro, [capitán español]

  • Soldados arcabuceros (4)

  • Toledo, criado, [de Chaves], [gracioso]

  • Un trompeta, correo albanés

  • Observación: En la lectura de la obra debe tenerse en cuenta que los acontecimientos escénicos aluden al conflicto histórico entre España y Francia por el dominio de Nápoles, pero en la ficción Francia es disfrazada de Albania y los franceses de albaneses, sin mudar estos otra cosa que el gentilicio.

    Universo social

  • Universo de la guerra. Capitanes
  • Universo de la guerra. Militares de alto rango
  • Universo de la guerra. Militares de rango medio (alférez...)
  • Universo de la guerra. Soldados
  • Universo de la servidumbre. Criados
  • Universo urbano. Caballería urbana (caballeros, damas)
  • Tiempo histórico

    Época de los Reyes Católicos
    Nota: Concretamente, 1503, año de conflicto armado entre España y Francia por el dominio de algunas regiones meridionales de Italia.

    Marco espacial

    Jornada 1
    Topónimo: Melfi. [Italia]. Europa. Espacio: calle; casa de don Juan; lugar indeterminado.

    Jornada 2
    Topónimo: Barletta. [Italia]. Europa. Espacio: camino en las inmediaciones de Barletta.
    Topónimo: Bari. [Italia]. Europa. Espacio: ante y en la muralla de la ciudad sitiada.
    Topónimo: Roma. [Italia]. Europa. Espacio: calles.

    Jornada 3
    Topónimo: Roma. [Italia]. Europa. Espacio: calles; casa del embajador español.
    Topónimo: Nápoles. [Italia]. Europa. Espacio: en el exterior de la ciudad,.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de meses. Nota: Aunque el tiempo en que transcurre la acción no queda explícitamente precisado, el desarrollo de la acción necesita del transcurso de semanas o incluso meses.

    Género

    Género principal:

    • Drama > historial > profano > hechos particulares.
      Nota: Es genealógico.
      Son poderosos los rasgos caballerescos, con sus desafíos entre caballeros que sustituyen a las batallas, sus pregones que proclaman los desafíos, de aventuras con raptos de doncellas y traiciones de amigo.
      Hay también toda una intriga secundaria que está a caballo entre la comedia urbana y la picaresca.

    Géneros secundarios:

    • Drama > historial > profano > hechos famosos públicos > España > Reyes Católicos - Carlos V.
      Nota: La pieza contiene rasgos característicos del drama de Hechos Famosos Públicos (la guerra entre franceses y aragoneses por el reino de Nápoles), con algún episodio histórico y con intervención notable de personajes públicos como El Gran Capitán o Diego García de Paredes.


    Observación: La traza es de hazañas del protagonismo, en este caso un soldado. Desde este punto de vista, el hecho determinante es el desafío final del héroe con Aspramonte en nombre de las excelencias del Rey de España.
    Como corresponde a una obra de este género hay mucha alabanza del origen familiar de Chaves de Villalba, vinculado a Trujillo, lugar al que también pertenece otro de los personajes elogiados por su nobleza: así don Diego García de Paredes, en elogio de cuya figura Lope escribiría otra obra La contienda de don Diego García de Paredes y el capitán Juan de Urbina. Hay parlamentos de exaltación nacionalista y de apología de la figura de Fernando el Católico, y al hilo de la historia se destaca el elogio de muchos personajes de la aristocracia del momento, en particular del Gran Capitán, Duque de Sessa. La espectacularidad se sustenta en alardes militares, con desfile de tropas, banderas, y el momento culminante del desafío que se produce entre Aspramonte y Chaves de Villalba

    Extracto argumental

    Jornada 1
    La acción comienza en una calle de la ciudad de Melfa (Melfi) en donde se produce el encuentro entre Chaves de Villalba y su amigo don Juan, quien se dispone a hospedarlo en su casa. Ambos comentan las novedades de la conquista de Nápoles y Chaves le alaba la belleza de cierta dama que trae consigo, y que inmediatamente aparece, recién apeada del caballo y discutiendo con el criado que la acompaña, Toledo, que despotrica sobre los defectos de las mujeres. Don Juan enseguida queda prendado de Bárbara, despertando los celos de Dorotea, su amante, quien, disfrazada de paje bajo el nombre de Doroteo, aparece en escena junto con el criado Camilo para recibir a los recién llegados (tanto Chaves como Bárbara observan la belleza del "bonito rapaz"). Mientras Chaves y Don Juan marchan a ver la ceremonia de repartición de las tierras conquistadas entre Francia y España, los criados, Dorotea (Doroteo) y Bárbara se encaminan a casa de don Juan. Los criados conversan, por un lado, sobre la comida, el vino y las mujeres italianas, informándose el criado de don Juan sobre la condición de Bárbara, de quien el criado de Chaves comenta con sorna: "Es honrada, mas con el vicio retoza". Por su parte Dorotea (Doroteo), que se ha quedado prendada de Chaves, se informa por medio de Bárbara de que Chaves es un noble caballero de Trujillo. Al mismo tiempo Bárbara muestra interés por saber si don Juan está enamorado, y Dorotea (Doroteo), que enseguida se da cuenta de la inclinación de Bárbara por Chaves, se propone engañarla para hacer que se enamore de don Juan.
    La acción se traslada al lugar en donde don Juan asiste a la entrevista entre españoles, encabezados por su general el Gran Capitán don Gonzalo Fernández de Córdoba y por don Diego García de Paredes, y franceses, encabezados a su vez por su general Monsieur Namurcio, duque de Nemours, y por Monsieur de Aubení (téngase en cuenta que en toda la comedia los nombres ‘Francia’ y ‘franceses’ se sustituyen por ‘Albania’ y ‘albaneses’). El Gran Capitán lee un papel en el que se plasma el acuerdo entre el rey francés Luis XII (al que en el texto se llama Dionís Duodécimo de Albania) y el rey español Fernando el Católico sobre el reparto del reino de Nápoles. Los franceses desconfían de los españoles y el general francés se muestra en desacuerdo con el reparto, solicitando parte de los confines del reino. Tal respuesta exaspera a García de Paredes que exhibe sus ganas de enfrentarse a los franceses, pero el Gran Capitán, dando muestras de prudencia, lo retiene en varias ocasiones, acordando con los franceses el reparto de todo el reino, a excepción de las tierras en disputa, en tanto deciden sobre ello los respectivos reyes. En un acto simbólico, dejan clavados en tierra los estandartes de Castilla y Francia para significar que los confines del reino todavía no tienen decidido dueño. Al quedarse solos los franceses deciden romper la tregua. Cuando éstos también se marchan, vemos en el tablado a don Juan que trama, traicionando su amistad, quitarle la dama a Chaves, y al anunciarle éste que su general le ordena partir, don Juan le confía a su criado Camilo su intención de raptar a Bárbara. Por su parte Dorotea, enterada de las intenciones de don Juan, decide no intervenir en un plan que le deja el camino libre para conquistar a Chaves.
    Mientras, un correo francés anuncia al Gran Capitán que los franceses reclaman que se les entregue la Capitanara (Capitanata, es decir la región de Foggia cuyo dominio motivó las hostilidades franco-españolas de 1503) o la tomarán por las armas. El Gran Capitán responde de acuerdo con el valor que se le supone mostrándose bravo, para satisfacción de don Diego García de Paredes, y deciden alojarse con el ejército en Barletta.
    En casa de don Juan se dispone la partida de Chaves y de doña Bárbara a Barletta. Don Juan ha convencido a Chaves de que, ante el inminente peligro francés, varios soldados acompañen a Bárbara en el trayecto a Barletta. En realidad don Juan ha acordado con los soldados que la conduzcan a la playa donde aguarda un barco. Chaves marcha de escena lamentando en un soneto la separación de su amada Bárbara.


    Jornada 2
    La acción comienza en Barletta, en donde Chaves manifiesta a Doroteo (Dorotea) su preocupación por la tardanza de Bárbara y de don Juan, y teme que ambos hayan sido apresados o muertos. Doroteo (Dorotea) trata de granjearse su amistad, informándole de que ambos han huido traicionándolo, y por esa causa Doroteo (Dorotea), que no ha querido participar en tan fea acción, ha abandonado a don Juan. Chaves, que en principio duda, pues confía ciegamente en la amistad de don Juan, acaba aceptando la media verdad que le cuenta Doroteo (Dorotea) y la acoge como paje. En ese momento aparece el Gran Capitán, acompañado de sus hombres, y Chaves solicita permiso para ausentarse durante un día, urdiendo una mentira: cuenta al Gran Capitán que un amigo ha sido hecho prisionero por el enemigo cuando iba en defensa de una dama, y pide licencia para ir en su busca. Concedido el permiso, Chaves se dispone a partir acompañado de Doroteo (Dorotea), cuando aparece Toledo, el criado de Chaves, poniendo en cuestión la versión de Doroteo (Dorotea) y defendiendo la inocencia de Bárbara, lo que provoca un nuevo enfrentamiento cómico entre Doroteo (Dorotea), que se muestra bravo, y el criado Toledo, que, burlándose, lo acusa de "rapaz afeminadillo". Mientras, el Gran Capitán, que había quedado a un lado de la escena con sus hombres, les da órdenes para la batalla y, temiendo todos por el aprovisionamiento de las tropas, por la tardanza en llegar el dinero de España, el Gran Capitán da ejemplo de su generosidad al mostrarse dispuesto a endeudarse para comprar ropas a sus soldados. Su entrega provoca exclamaciones de admiración en sus hombres.
    La acción se traslada a las inmediaciones de Barletta en donde varios soldados franceses comentan lo acaecido en el enfrentamiento entre franceses y españoles: los españoles al verse superiores a los franceses en número, han propuesto generosamente un enfrentamiento entre once caballeros franceses y once españoles que resuelva la contienda. Tras pelear todo un día ferozmente, destacando por el lado español la valentía de García de Paredes, el enfrentamiento ha quedado en tablas. Una vez acabado el relato de lo acontecido, aparece Chaves, junto con Toledo y Doroteo (Dorotea). Adolfo, alférez francés, se dispone a apresarlos, pero Chaves lo convence de que primero lo deje marchar a resolver un asunto personal, y lo desafía a un enfrentamiento para cuando regrese, dejándole en prenda una cadena y un retrato de Bárbara, cuya belleza hace que Adolfo se enamore enseguida de ella. Con un atrevido salto espacial, puesto que Adolfo queda en escena, la acción se traslada delante de la ciudad de Bari en cuya muralla se ve aparecer a doña Isabel de Aragón, dando muestra de orgullo y valor, decidida a resistir el sitio, ante el asombro de los franceses. Sin embargo, éstos, informados de que una armada española ha llegado al puerto de Messina, deciden levantar el campo para ir a reforzar las defensas del ejército francés.
    La acción se traslada a las calles de Roma, donde don Juan ha conducido a Bárbara. La dama se muestra airada y firme en su voluntad de no seguir a don Juan. La discusión sube de tono y un alférez tudesco, miembro de la guardia del rey de Francia, Aspramonte, conocido por su tamaño y fortaleza, interviene en favor de Bárbara, hiriendo y haciendo huir a don Juan. Bárbara le relata la causa de su situación, su amor por Chaves, que le hizo, siendo de sangre hidalga ("no heredé de mis padres virtud/ sino sangre hidalga"), huir con él de Toledo y seguirlo a Italia, siendo posteriormente secuestrada por don Juan. Aspramonte se decide a protegerla, al mismo tiempo que anuncia que está colocando carteles por toda Roma desafiando a quien no reconozca la superioridad del rey francés sobre el español. Al marcharse éstos de escena aparece Chaves, quien, tras leer el cartel, expresa su deseo de presentarse al desafío en un efectista soneto en alabanza de Fernando el Católico con el que se cierra el acto.


    Jornada 3
    La acción se inicia en casa del embajador español en Roma que con don Diego de Mendoza comenta el temor de los españoles a que el Papa (Alejandro VI Borja), que ha de entrevistarse en Roma con el rey francés, se decida a apoyarlo. La conversación es interrumpida por la llegada de Chaves que en un extenso parlamento de exaltación patriótica, y de exhibición de la propia genealogía ("caballero de Trujillo / de los Chaves de Villalba"), solicita permiso para enfrentarse a Aspramonte, y el embajador se ofrece a apadrinarlo y acogerlo en su casa.
    Por su parte Aspramonte, que se ha encontrado en Roma con Adolfo cuando éste llegaba de Barletta para dar noticias al rey francés sobre el estado de la guerra de Nápoles, encomienda a Adolfo que, de vuelta a Barletta, acompañe a Bárbara, que quiere reunirse con Chaves. Adolfo se percata de que es la dama cuyo retrato le entregó en prenda Chaves y, admirado de su belleza y para conseguirla, la engaña diciéndole que mató a Chaves y le robó el retrato. Desesperada Bárbara huye de escena seguida de Adolfo. Queda en el tablado Aspramonte, que observa a Chaves mientras éste coloca el cartel de desafío proclamando como mejor rey del mundo al de España. Aspramonte comenta el atrevimiento del mozo y declama una tirada sobre el valor de los españoles. En medio de los preparativos del desafío, en casa del embajador español, Dorotea confiesa a Chaves su verdadera identidad y le relata su historia: casada por sus padres en España con un hombre que no amaba, fue secuestrada por don Juan, con quien mantenía amores secretos, la misma noche de la boda, de resultas de lo cual murió su esposo, mientras don Juan y ella se fugaban a Valencia ("a los primeros de octubre / ya estábamos en Valencia": probablemente Lope evoca el episodio del rapto de su primera esposa, Isabel de Urbina y su llegada a Valencia), de allí a Barcelona y después a Italia, disfrazada ella de hombre. Doroteo (Dorotea) confiesa a Chaves su amor por él, pero la escena es interrumpida por criados del embajador que traen a la casa a don Juan, herido por Aspramonte (cuadro final de la II jornada). Chaves y don Juan se reconocen y éste solicita el perdón de Chaves a la vez que le informa de que Bárbara es inocente y de que se encuentra en poder del enemigo. Con palabras veladas, Chaves, que se muestra generoso con su amigo, le aconseja que cuide de su criado Doroteo (Dorotea), al tiempo que pide a éste que cure a don Juan. Por el criado Toledo, Chaves conoce la victoria del Gran Capitán y la retirada del francés. A casa del embajador llega también Bárbara buscando refugio y huyendo de Adolfo, que morirá, fuera de escena, a manos de Chaves.
    Mientras, en Nápoles, o en sus cercanías, García de Paredes y el capitán Pedro Navarro comentan la victoria y la inmediata entrega de las llaves de la ciudad de Nápoles al Gran Capitán, a quien se disponen a acompañar.
    A su vez en Roma tiene lugar con todo el aparato de cajas y acompañamiento, y ante la mirada del embajador español, el enfrentamiento entre Aspramonte y Chaves. A la contienda acuden Dorotea, todavía disfazada de varón, y Bárbara, y también don Juan como padrino de Chaves. La contienda se resuelve en victoria para Chaves, que anuncia además su compromiso con Bárbara, y que exige a don Juan que se case con Dorotea. Con los parabienes y alabanzas del embajador (Chaves de Villalba heroico / mancebo gallardo y fuerte, / España, tu madre noble, / mil laureles te promete"), se dirigen todos al castillo de Santángel.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección