SUERTE DE LOS REYES O LOS CARBONEROS, LA
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: SUERTE DE LOS REYES O LOS CARBONEROS, LA. Procedencia: Manuscrito de la BNE (portada)
Título: SUERTE DE LOS TRES REYES, LA. Procedencia: P1; P2
Observación: El texto del Manuscrito de la Biblioteca Nacional, que Morley y Bruerton dan como obra auténtica de Lope en sus tablas, no se corresponde con la obra titulada Los carboneros de Francia, conservada manuscrita como anónima en la Biblioteca de Palacio. También es diferente de las asignadas a Mira de Amescua bajo el título Los carboneros de Francia y reina Sevilla y Los caballeros nuevos y carboneros de Tracia. Comprobación realizada por Josefa Badía.
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Observación: A pesar de estar incompleta la obra en el texto citado de la Biblioteca Nacional, lo que crea ciertas vacilaciones en Morley y Bruerton, estos no dudan en situarla en sus tablas como obra fiable de Lope de Vega.
Peregrino
Citado en El peregrino I: Sí
Citado en El peregrino II: Sí
Observación: Bajo el título indicado de La suerte de los tres reyes
Parte
No presente en la colección de Partes de Lope de Vega
Manuscrito
Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: Paz y Mélia, A.: Catálogo de las piezas de teatro que se conservan en el Departamento de Manuscritos de la Biblioteca Nacional. (La primera edición en: Madrid, Colegio nacional de sordomudos, 1899.). Madrid, 2ª edición, Blass, S.A. Tipográfica, 1934. 523.
Nota: Signatura Mss.16072. Con correcciones de mano de don Francisco de Rojas. Según Paz y Melia y Mª Cruz Pérez y Pérez, falta la I Jornada. Según MB, p. 259, el Acto I aparece incompleto, el II completo, y del III sólo hay un folio. La clave de esta contradicción la explica Lucía Heredia Alonso en su reseña del Argumento: "Las jornadas primera y tercera están incompletas, desconocemos el final de la obra. Además en el manuscrito, las jornadas están dispuestas de manera desordenada, de modo que, en primer lugar, aparece la segunda jornada; a continuación, un pequeño extracto de la tercera y, por último, sin marcas que lo delimiten (título de jornada, etc.), la jornada primera.". Este manuscrito ha sido el utilizado para extraer las caracterizaciones de la obra (argumento, personajes, espacios, etc.).
Tipo: Copia
Localización: Barcelona, Institut de Teatre (España)
Ref. bibliográfica: Simón Palmer, María del Carmen: Manuscritos dramáticos de los siglos XVIII-XX de la Biblioteca del Instituto de Teatro de Barcelona. Madrid, CSIC, 1979. 72.
Nota: Signatura Mss: 81421 (803 en catálogo). Letra del siglo XIX. Lleva notas de Cotarelo. La 1ª jornada está incompleta.
Observación: No se ha comprobado que el texto del Manuscrito de la Biblioteca del Institut de Teatre se corresponda con el de la Biblioteca Nacional, atribuido a Lope. El conjunto de datos de esta ficha se ha obtenido a partir del Manuscrito de la Biblioteca Nacional, asignado a Lope.
Otras ediciones del siglo XVII
No consta
Colecciones modernas
No consta..
Ediciones singulares modernas
No consta
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
No consta
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1590?-1595?
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 259.
Nota: Morley y Bruerton proponen el intervalo 1590-1595 basándose en el estudio métrico de la parte conservada del texto. Sin embargo, señalan que la falta de parte del texto les impide dar un juicio definitivo.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 2111
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 58.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Tiempo maravilloso (intemporal)
Nota: Un tiempo imposible, en el que conviven un reino de Dalmacia (siglo XI) y otro de España, con costumbres y fiestas populares que podrían ser medievales o, incluso, contemporáneas..
Marco espacial
Jornada 1
Topónimo: Dalmacia. [Croacia]. Europa. Espacio: el mar; las costas de Dalmacia; el bosque; el palacio; la torre; los alrededores de la torre; la ventana de la torre.
Jornada 2
Topónimo: Dalmacia. [Croacia]. Europa. Espacio: alrededores de la torre de palacio; el bosque; el palacio.
Jornada 3
Topónimo: Dalmacia. [Croacia]. Europa. Espacio: el palacio; el bosque.
Observación: En la jornada 1ª, el naufragio de la nave de Baltasar transcurre fuera de escena.
Duración
Jornada 1: Tiempo indeterminado. Nota: La jornada primera está incompleta, así que es imposible determinar la duración
Entreacto 1 a 2: 6 meses. Nota: Seis meses transcurren desde que Baltasar llega a las costas de Dalmacia
Jornada 2: 2 días. Nota: En la obra se especifican dos días: la víspera del "día de las suertes" y el mismo "día de las suertes"
Jornada 3: Tiempo indeterminado. Nota: La jornada tercera está incompleta, por lo que resulta imposible determinar un tiempo preciso
Género
Género principal:
- Comedia > universo de irrealidad > libre invención > palatina.
Géneros secundarios:
- Drama > imaginario > libre invención > palatino.
Observación: La falta del tercer acto casi completo hace imposible saber si se trata de un drama o si es una más de las numerosas comedias palatinas de esta primera etapa de la producción dramática de Lope.
Extracto argumental
Jornada 1
El infante Partinopeo, confabulado con los duques Leocadio y Arsilo, pretende quitarle el trono de Dalmacia a la reina Basilea, que ha heredado la corona tras la muerte de su padre. El infante, de origen escocés, al parecer hijo bastardo del fallecido monarca, secuestra, con la ayuda de los duques, a Basilea, su hermana, con la intención de que firme un falso documento, según el cual el pueblo exige su abdicación del trono en favor de Partinopeo. La reina, que no cree realmente la autenticidad del documento, se niega en rotundo a firmarlo, a pesar de que ello la condene a permanecer presa.
En la escena siguiente, una fuerte tormenta sacude el mar y provoca el naufragio de una nave. Muere toda la tripulación, excepto un hombre, el príncipe Baltasar que, agarrado a una tabla, consigue llegar a las costas de Dalmacia. Allí, malherido y sin fuerzas, declara su desdicha: enamorado del retrato de una bellísima dama a la que nunca ha visto, salió de España en barco, en busca de aquélla a la que profesa tanto amor.
Mientras vaga por el bosque, se encuentra con dos carboneros, Belardo y su hijo, Orsindo, que, tras una jornada de trabajo, deciden sentarse a descansar y a reponer fuerzas. El príncipe, prácticamente desfallecido, se anima cuando ve toda la comida y decide mostrarse ante ellos, a fin de que le den algo para comer. Sin embargo, cuando lo ven los labradores, temerosos de su aspecto, huyen despavoridos dejándoselo todo en el lugar. Baltasar, contento de su suerte, se dispone a comerse aquello que los otros han dejado. Entre tanto, aparece Menandra, una labradora que resulta ser hija y hermana de los carboneros que han huido. Al ver a Baltasar está a punto de huir también, pero éste la detiene y le cuenta su desgracia. A través de su conversación con la labradora, Baltasar descubre felizmente que se halla en Dalmacia, que es el lugar donde vive la hermosa dama del retrato de la que está enamorado, y que aunque él aún no lo sabe, resulta ser la reina Basilea. Sin embargo, su alegría desaparece pronto al saber que la reina se encuentra presa en una torre y que es su hermano bastardo, Partinopeo, el que ocupa el trono en su lugar. Baltasar se enfurece al oír tal injusticia, pero Menandra consigue serenarlo y lo convence para trabajar como carbonero junto a su padre. Baltasar acepta la propuesta, y decide vivir como carbonero hasta que llegue el día en que pueda liberar a su amada y vengarla.
Ya en palacio, el duque Arsilo trata de persuadir a la reina Basilea para que se case con él, pero ésta no sólo se niega, sino que se declara dispuesta a quitarse la vida antes de acceder a ello. Arsilo, ante su negativa, la encierra en una torre. No obstante, con la esperanza de que termine por ceder a sus pretensiones de matrimonio, permite que Basilea pasee en libertad por sus tierras, siempre acompañada de su gente.
En el bosque, Belardo ha aceptado a Baltasar en su casa como si fuera su propio hijo. El príncipe, ataviado ya como labrador, comienza a trabajar cerca de la torre del castillo. La reina, que lo oye, acude a la ventana a pedirle auxilio. Cuando Baltasar la ve, se queda prendado de su belleza. Su alegría aumenta cuando descubre que, efectivamente, es ella la dama del retrato. La reina, que también ha percibido en Baltasar una gran nobleza, se enamora de él y le permite que suba a la torre.
Jornada 2
Corinto y Leopanto, guardas de la torre donde se encuentra presa la reina Basilea, han descubierto a Baltasar, vestido de carbonero, saliendo de ella. Como se ha convertido en una práctica habitual del labrador, los guardas comienzan a sospechar que se trate de un espía y, a pesar de las justificaciones que éste les da, finalmente deciden apresarlo. Al ruido de la voces, sale el duque Arsilo para ver qué ocurre. Baltasar le confiesa quién es: un español que, víctima de un naufragio, había llegado a Dalmacia hacía ya seis meses, en busca de auxilio. Allí había comenzado a trabajar como carbonero y un día, mientras trabajaba al pie del castillo, oyó las quejas de la reina. Acudió a hablar con ella y desde entonces, tiene su consentimiento para subir a la torre, a donde él acude diariamente para agasajarla con comida recogida del campo. Arsilo, sin embargo, que sigue sospechando de Baltasar, ordena que lo desvistan y lo ejecuten. Mientras le están quitando la ropa, se le cae del pecho el retrato de la reina lo cual no hace sino aumentar las sospechas del duque que insiste en ahorcar al carbonero. Se van todos llevándose a Baltasar para ejecutarlo.
En el bosque se encuentran los carboneros, Belardo, Orsindo, Albanio, Menandra, Cardenia y otros, cantando y bailando. Es la víspera del llamado "día de la suerte de los reyes"; una tradición celebrada entre ellos según la cual, tras realizar un sorteo, alguien sale elegido "rey" de toda la serranía. Un mandato que se extiende hasta los días de carnaval, fecha en la que termina su supuesto reinado. Obviamente todos los pastores desean ser reyes, y están discutiendo qué haría cada uno en caso de convertirse en monarca cuando llegan Tinbrio y Leopanto. El labrador, Tinbrio viene huyendo del guarda, ya que pretende que haga de verdugo de un hombre. Cuando los carboneros lo oyen, amenazan a Leopanto con matarlo si no se marcha, pero antes de que éste huya despavorido se enteran de que la víctima del duque no es otro que su compañero Baltasar. Así pues, deciden acudir todos a palacio para evitar la injusta muerte de su compañero. Una vez allí, el duque consiente en perdonarle la vida. La reina Basilea, al enterarse de la noticia, se siente plenamente agradecida al duque Arsilo y, aprovechando la ocasión, le pide que la deje salir de caza con el fin oculto de reencontrarse con su carbonero, Baltasar.
Al día siguiente, los labradores están en el bosque disponiendo todo para elegir al que será su nuevo "rey". En una olla colocan los nombres de cada uno y en otra, igual número de papeles, todos en blanco, excepto uno en el que está escrita la palabra "rey". A punto están de comenzar el sorteo, cuando aparece la reina, junto con el duque y sus criados que vienen de caza. Al ver lo que están haciendo los labradores, Basilea decide servir de mano inocente en el juego de las suertes. Su felicidad es plena cuando sale el nombre de Baltasar como rey, pero no lo es tanto la de Arsilo que, por miedo a que el carbonero intente vengarse por lo ocurrido días atrás, finge alegrarse por el resultado. Finalmente, los nobles se marchan y los labradores se quedan para celebrar la victoria de Baltasar. La alegría de los carboneros se convierte en estupefacción cuando el nuevo rey comienza a dar sus primeras órdenes: otorga a cada labrador un cargo militar al tiempo que les ordena el reclutamiento de la gente de la aldea para que se unan a su ejército. Los labradores, convencidos de que tan sólo está fingiendo, acceden graciosamente a las órdenes de Baltasar, y sin ser conscientes de que los objetivos del joven van más allá del puro juego, y que su idea es liberar a la reina y vengarla. Se van todos dispuestos a cumplir lo mandado por el nuevo rey.
Entra la reina huyendo del duque Arsilo que ha tratado de matarla. Cuando Basilea le pregunta la razón de su acción, éste le responde que es amor lo que le ha movido, confesándole de nuevo su pasión por ella. Viendo la posibilidad de poder sacar provecho de la situación, la reina accede a ser su esposa a cambio de una promesa: deberá acabar con la vida del infante Partinopeo, su hermano bastardo, aquel que le había usurpado el trono. Arsilo, loco de amor por Basilea, acepta las condiciones y se marchan a palacio donde les esperan, ya ataviados como soldados, los carboneros. Los pobres labradores no consiguen entender lo que su nuevo rey pretende a través de tales acciones, así que Baltasar decide contarles toda la verdad del asunto: su condición de noble príncipe en España, la marcha de su país en busca de la reina, su naufragio, la llegada a Dalmacia donde halló a su amada Basilea y finalmente su intención de vengar la afrenta contra ella cometida. Los labradores asombrados por la nobleza de la empresa deciden luchar y así al grito de ¡Viva el rey Baltasar! termina la segunda jornada.
Jornada 3
La batalla ha terminado. Los carboneros celebran felices, su victoria: han conseguido liberar a la reina Basilea y recuperar su reino. Sin embargo, no todo es perfecto, pues el duque Arsilo ha podido escapar, escondiéndose en el bosque. Entra Basilea, vestida, ahora, en hábito de hombre "al uso de la tierra", viene al encuentro de Baltasar, plenamente agradecida por su hazaña.
Observación: Las jornadas primera y tercera están incompletas, desconocemos el final de la obra. Además en el manuscrito, las jornadas están dispuestas de manera desordenada, de modo que, en primer lugar, aparece la segunda jornada; a continuación, un pequeño extracto de la tercera y, por último, sin marcas que lo delimiten (título de jornada, etc.), la jornada primera. Comprobación de Lucía Heredia Alonso.
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservaciones:
El conjunto de datos de esta ficha se ha obtenido a partir del Manuscrito de la Biblioteca Nacional, asignado a Lope.
Es comedia de Belardo, que juega el papel de carbonero, pero de pastor padre de dos jóvenes rústicos.
EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES
Ver / Ocultar secciónEn estos momentos no disponemos en nuestra base de datos de una edición digital de esta obra