SELVA CONFUSA, Comedia famosa, La



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: SELVA CONFUSA, Comedia famosa, La. Procedencia: Parte 27 de Lope y otros (1633); manuscrito autógrafo de Calderón; suelta de la Biblioteca Nacional de Madrid.

Título: SELVAS Y BOSQUES DE AMOR, Comedia famosa. Procedencia: Parte 24 de Lope y otros (1633); manuscrito de la Biblioteca Palatina de Parma.

Observación: Los diferentes títulos remiten a dos textos que difieren sensiblemente, aunque se trata de la misma obra. Sobre este aspecto y los complejos problemas de autoría, cfr. CR, p.493.

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría dudosa

Peregrino

Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: No

Parte

No presente en la colección de Partes de Lope de Vega

Manuscrito

Tipo: Copia
Localización: Madrid, Biblioteca Nacional (España)
Ref. bibliográfica: A. Castro y H. A. Rennert: Vida de Lope de Vega (1562-1635) (Notas adicionales de F. Lázaro Carreter). Salamanca, Anaya, 1969. 493.
Nota: Atribuido a Calderón (manuscrito autógrafo de Calderón, con signatura Res.75, nota de mpr).

Tipo: Copia
Localización: Parma, Biblioteca Palatina (Italia)
Ref. bibliográfica: Restori, Antonio: Una collezione di commedie di Lope de Vega Carpio ([CC.* V. 28032 della Palatina Parmense]). Livorno, Tipografia Francesco Vigo, 1891. 32.
Nota: Signatura CC.* V. 28032/ XIX. Según indica Restori, se trata de una copia de la Parte 24 de Lope y otros (Zaragoza, 1633) hecha por Isidro Rodríguez en 1730.

Observación: Según apunta Paz y Mélia en suCatálogo, el manuscrito autógrafo de Calderón con este tìtulo, es una refundición de la obra de Lope.

Otras ediciones del siglo XVII

Título: LA SELVA CONFUSA
Suelta: Suelta [s.l, s.i., s.a]
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Vega García-Luengos, Germán: "Los tomos perdidos de comedias raras atribuidas a Lope de Vega que poseyó la Biblioteca de Osuna" (en M.G.Profeti (ed): Otro Lope no ha de haber. Atti del Convegno Internazionale su Lope de Vega. 10-13 febbraio 1999.). Firenze, Alinea Editrice, 2000. 122.
Nota: En esta edición se indica: "Representola Manuel Vallejo". Se conserva un ejemplar en la Biblioteca Nacional de Madrid con signatura: R-23244-6. Procede del denominado "tomo 133" de la Biblioteca de Osuna (puede tratarse de una desglosada de la Parte 27 de Lope y otros, nota de mpr).
Título: LA SELVA CONFUSA
Colección: Parte 27 de Lope y otros (Barcelona, s.i., 1633)
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Profeti, Maria Grazia: La collezione "Diferentes autores". Kassel, Reichenberger, 1988. 65.
Nota: Aparece la indicación: "Representola Manuel Vallejo". Se conocen dos emisiones de este volumen.
Título: SELVAS Y BOSQUES DE AMOR
Colección: Parte 24 de Lope y otros (Zaragoza, D. Dormer - J. Ginobart, 1633)
Atribución: Lope de Vega
Ref. bibliográfica: Profeti, Maria Grazia: La collezione "Diferentes autores". Kassel, Reichenberger, 1988. 42.
Nota: Según MB, p. 557, se trata de una versión más breve y ligeramente cambiada de La selva confusa.

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. IX.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas


- Calderón de la Barca, Pedro, La selva confusa, ed de Coenen, Erik, Kassel, Reichenberger, 2011

Versiones y traducciones


- DER VERHEXTE WALD, trad. de Schlegel, Hans, Berlin, Verlag, 1941
Nota: Traducción al alemán.

Bibliografía secundaria


- García Reidy, Alejandro. "Representación, fingimiento y poder en la materia palatina del primer Calderón". de Armas, Frederick; García Lorenzo, Luciano. Calderón: del manuscrito a la escena. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana-Vervuert. 2011. p. 183-208.
Nota: Sobre: Amor, honor y poder, La selva confusa, El alcaide de sí mismo y La vida es sueño.

- Heaton, H. C. . "On La Selva confusa Attributed to Calderon ". PMLA: Publications of the Modern Language Association of America. núm. 1. p. 243-273. 1929.
Nota: vol. 44.

- Hilborn, Harry W.. "The Versification of La selva confusa". Modern Language Notes. núm. 53. p. 193-194. 1938.

- Sloman, Albert E.. "La selva confusa Restored to Calderón". Hispanic Review. núm. 20. p. 134-148. 1952.

- Sloman, Albert E.. "El mágico prodigioso: Calderón Defended against the Charge of Theft". Hispanic Review. núm. 20. p. 212-222. 1952.

- Vega García-Luengos, Germán. "Identidades trocadas en Calderón: La selva confusa". Lobato, María Luisa. Máscaras y juegos de identidad en el teatro español del Siglo de Oro. Madrid: Visor libros. 2011. p. 299-317.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: 1620-1623
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 557, 605.

Dedicatorias

No existe dedicatoria.

Cómputo de versos

Número: 2987
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 555.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Sin personajes no computables
  • Personajes computables

  • Carlos, [conde milanés]

  • Celia, [dama]; que actúa de [Flora], [dama], [duquesa de Milán], [hija del duque de Milán]. Nota: Se hace pasar eventualmente por su amiga, la duquesa Flora, ante Felipe en los Actos II y III

  • Duque de Mantua, [padre de Flora], [pariente con autoridad de Flora]

  • [Fabricio], [duque de Milán], [padre de Felipe], [padre de Fadrique]

  • Fadrique, [hijo del Duque de Milán], [hermano de Felipe], [protagonista]; que actúa de [Desdichado], [pescador]. Nota: Adopta eventualmente la identidad del pescador Desdichado en el Acto I. Es contratado a partir de ahí como jardinero.

  • Felipe, [hijo del Duque de Milán], [hermano de Fadrique], [caballero]; que actúa de [Embajador]. Nota: En el Acto III aparece disfrazado de embajador

  • Flora, [dama], [hija del Duque de Mantua], [duquesa de Mantua]

  • Jacinta, [dama milanesa]; que actúa de [Labradora], [hermana de Desdichado]. Nota: Jacinta se hace pasar eventualmente en el Acto II por una labradora que es la hermana del pescador Desdichado (realmente Fadrique, hijo del Duque de Milán).

  • Leonelo, [caballero milanés]

  • Marcial, criado, criado [de Jacinta]; que actúa de [Labrador]. Nota: Se disfraza eventualmente de labrador en el Acto II

  • Otavio

  • Otón
  • Universo social

  • Universo de la corte. Cortesanos
  • Universo de la nobleza. Alta nobleza
  • Universo de la servidumbre. Criados
  • Tiempo histórico

    Tiempo indeterminado

    Marco espacial

    Acto 1
    Topónimo: Milán. [Italia]. Europa. Espacio: bosque, palacio.
    Topónimo: Mantua. [Italia]. Europa. Espacio: bosque.

    Acto 2
    Topónimo: Mantua. [Italia]. Europa. Espacio: jardines del palacio.

    Acto 3
    Topónimo: Mantua. [Italia]. Europa. Espacio: jardines del palacio.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de días
    Acto 1: 1 día (aprox.)
    Acto 2: Número indeterminado de días
    Acto 3: Número indeterminado de horas

    Género

    Género principal:

    • Comedia > universo de irrealidad > libre invención > palatina.

    Extracto argumental

    Acto 1
    Por los campos de Milán, se encuentran de caza los hijos del duque Fabricio, Fadrique y Felipe, junto al conde Carlos y el caballero Leonelo. Cuando se sientan a descansar, Felipe, ayudado por los otros dos caballeros, Leonelo y Carlos, se dispone a dar muerte a Fadrique, quien pretende conocer la causa de esta acción. Felipe le cuenta que, mientras él es hijo de una noble, la Marquesa de Ferrara, Fadrique es hijo natural del Duque y de una dama francesa también noble. Felipe cree que es a él a quien le corresponde el ducado y no a su hermanastro que, por ser el hijo mayor, lo heredará si continúa con vida. Fadrique admite ser hijo de una madre aborrecible, pero se desentiende de cualquier ambición de heredar la hacienda. Ante las palabras de su hermano, Felipe cambia de opinión y le obliga a que, en el transcurso de un día, deje Milán y pase a otros reinos. El otro acepta la propuesta de su hermano para huir de él, se desprende de su vestido y únicamente se lleva la espada. Mientras, los cómplices de Felipe y él mismo dudan si hacen bien perdonándole y, aconsejado por Leonelo, Felipe decide finalmente darle muerte. Al ver que su hermano ha cambiado de opinión, Fadrique se arroja al río Po arriesgando su vida: Aunque el cuerpo al agua arrojo,/ Jacinta, el alma te queda. Carlos, Felipe y Leonelo deciden contar a todos que Fadrique se despeñó yendo en una veloz carrera con su caballo. Sin embargo, el criado Marcial ha visto todo lo ocurrido y, con la esperanza de que Fadrique pueda llegar a las tierras de Mantua -que están al otro lado del río-, acude contárselo al Duque de Milán.
    A la otra orilla del río, Celia y Flora, que también se encuentran de caza, imaginan a los dos hijos del Duque de Milán, a quienes no conocen sino de oídas. Flora teme que su padre, el Duque de Mantua, concierte matrimonio con Felipe, cruel y soberbio, ya que es Fadrique su preferido. De repente, ambas se dan cuenta de que un hombre agonizando, que es Fadrique, ha sido arrojado a la orilla del río por una ola. Cuando se acercan a socorrerlo, Fadrique les pregunta sobre el lugar al que ha llegado y sobre sus identidades. Al conocer que una de las damas es la Duquesa de Mantua, Fadrique decide ocultar la suya y hacerse pasar por un pescador llamado Desdichado al que la fuerza de las olas había partido su barco y lo había llevado a la deriva. El Duque de Mantua le confía el cuidado de sus jardines hasta que él decida volver a su ocupación anterior. Mientras, Flora ha observado que el hombre al que han rescatado, por la sortija que lleva en el dedo y por la forma de expresarse, no parece un pescador, sino alguien de más nombre y honor y se le figura que es la persona que había imaginado como Fadrique.
    Mientras, en Milán, Felipe ha contado a todos cómo su hermano se había despeñado y caído al río Po. Su padre, el Duque Fabricio le anuncia que ha decidido prometerle en matrimonio a Flora, la hija del Duque de Mantua, quien dice que es muy bella. Cuando sale su padre, Felipe confiesa a Carlos que se encuentra afligido por la muerte de su hermano y por su futuro casamiento con Flora, ya que al igual que Fadrique es a Jacinta a quien adora. En ese momento, entra Jacinta a quien Marcial le está contando lo sucedido realmente a Fadrique. Al oír que Fadrique podría estar vivo, Jacinta decide disfrazarse, no de hombre que es muy de comedias eso sino de labradora, e ir en su busca.
    Mientras, en Mantua, Flora conversa con Fadrique y le revela su intuición de que él realmente no es un pescador.


    Acto 2
    En Mantua, el Duque anuncia a Flora que ha concertado su matrimonio no con Fadrique, el hijo mayor del Duque de Milán, puesto que murió al despeñarse desde el monte al río, sino con el hijo menor. Al quedarse sola Flora y al ver que está cerca Fadrique, se hace la dormida y escucha como Fadrique no solo se lamenta de su estado, sino que revela su verdadera identidad y maldice a su hermano por haberle llevado a ese estado. Flora le dice que no estaba dormida y que lo ha oído todo. Aunque Fadrique intenta disimular, Flora se convence de que él es, en realidad, Fadrique. Se lo cuenta a Celia que, tomándola por loca, le da la razón en todo.
    Mientras, Felipe, disfrazado, se ha dirigido a Mantua para conocer a Flora, su prometida. Allí se encuentra con Celia, quien sin revelar nunca su identidad, da a entender a Felipe que es Flora. En ese momento, hacen entrada Jacinta y Marcial, vestidos de labradores, que van en busca de Fadrique. Éstos deciden no preguntar directamente por el hijo del Duque sino que, suponiendo que ha cambiado de identidad, preguntan al Duque por un pescador. Jacinta se hace pasar por su hermana, mientras que Marcial por alguien a quien debía dinero. Se trata de una escena cómica, en la que Marcial va aumentando poco a poco la cantidad de dinero que le debía para así justificar su búsqueda delante del Duque de Mantua. El Duque identifica a su actual jardinero, Desdichado, como el hombre al cual buscan y les indica que vayan con él.
    En ese momento, hace entrada Celia, quien advierte al Duque de la locura de su hija Flora, que se empeña en relacionar al pescador con Fadrique, el hijo muerto del Duque de Milán. Cuando entra Flora, relata a su padre lo que ha descubierto sobre el pescador, tal y como ya se lo había contado Celia. Su padre, creyéndola también loca, le informa de que ya lo sabía todo. Fadrique, que escucha todo esto, cree que el Duque lo ha descubierto en realidad. Se crean por tanto una serie de equívocos, puesto que, por una parte, están Fadrique y Flora quienes realmente están diciendo la verdad; y por otra, el Duque que cree que su hija está loca y que el pescador se hace pasar por Fadrique, adoctrinado por alguien, para seguir el juego a su hija.
    Fadrique cuenta la verdad de lo acaecido: cómo no se despeñó, sino que se tiró al río huyendo de sus enemigos. De repente, hacen entrada Jacinta y Marcial, quienes todavía se hacen pasar por labradores. Fadrique reconoce a Jacinta, quien estalla en celos al ver a Flora, y revela la identidad de la dama y de Marcial, su criado. El Duque, por su parte, cree que Desdichado está haciendo entrar en el juego a sus parientes, los labradores.
    En ese momento, llega el conde Carlos para concertar la boda de Felipe y Flora por lo que Fadrique le dice al Duque que, como se trata de uno de sus enemigos, prefiere seguir haciéndose pasar por jardinero. El Duque se maravilla de lo bien que finge Desdichado, el pescador, y cómo finge ser perseguido para que no se descubra el engaño.


    Acto 3
    El Príncipe Felipe, que se ha hecho pasar por embajador, ha acudido a Mantua para concertar su boda con Flora, pero no sabe si es Flora la que el Duque ha indicado o Celia, que es la que con él habló (y que se presentó a sí misma como Flora). Felipe cree que el Duque de Mantua, ofendido por verle disfrazado, se quiere vengar ofreciéndole una mujer que no es Flora. Ésta, quien no quiere hablar con embajadores ni tratar de amores con terceras personas, obliga a Celia a hacerse pasar por ella, pero ésta no quiere y discuten. Flora se siente ofendida por tener que tratar su casamiento con Felipe, y también porque Fadrique ha hablado a la labradora dama.
    En ese momento, entra Fadrique quien le cuenta que el embajador con el que están tratando no es tal, sino su hermano Felipe y como prueba les enseña la sortija donde está esculpido su rostro. Fadrique disculpa los celos de Flora por Jacinta, admitiendo que es la dama la que lo persigue y no al revés. Del mismo modo, a Felipe le gusta Flora, pero los sentimientos de Flora por el Príncipe no son los recíprocos.
    Fadrique se encuentra con el Duque a quien habla con la familiaridad propia de su clase, cosa que no sienta bien al Duque, que lo toma todavía por villano, a pesar de que Fadrique insista en que él es Fadrique y no el jardinero que ha fingido ser al ver al Conde. El Duque cree que el jardinero también se ha vuelto loco, como su hija. En ese momento, salen Jacinta y Marcial, todavía haciéndose pasar por labradores e intentando llevarse al fingido Antón, Fadrique, a la aldea. Fadrique se resiste identificando a la presunta labradora como Jacinta, quien se excusa hablando de la locura de su hermano. Celia entra avisando al Duque de que realmente Flora no estaba loca, puesto que el jardinero es Fadrique, tal y como ésta advertía, y Jacinta una dama que se intenta hacer pasar por villana. Mientras, Otón identifica a Felipe con el embajador y así comienza a creer a Celia, cosa que todavía sigue sin hacer el Duque.
    Celia, por su parte, afirma ser Flora delante de Felipe, enredando todavía más la trama. El Duque, quien se siente molesto por el fingimiento de Felipe quiere, como venganza, hacer pasar la que él cree que es una villana por Jacinta, pero Felipe reconoce la identidad de la dama, lo que desconcierta al Duque, dado que ella niega serlo.
    Es finalmente Marcial el que deshace el enorme enredo: la labradora es Jacinta, quien ha ido en busca de Fadrique, el presunto pescador que en realidad era el hijo del Duque y que había salido huyendo de su hermano. El Duque se da cuenta de que Celia le había estado contando la verdad. En ese momento, hace entrada Fadrique, todavía disgustado, que se resiste a hacerse pasar por el jardinero hasta que lo reconoce su hermano Felipe y le pide perdón.
    No obstante, todavía queda un equívoco por deshacer: las identidades de Celia y Flora. Al elegir Felipe a Celia, está eligiendo realmente a Flora, elección en la que coinciden los dos hermanos. A pesar de que Fadrique renuncia a Flora a favor de su hermano, el Duque lo soluciona todo: Felipe de Milán es heredero,/ y si a Jacinta adora,/ case con ella, y con Fadrique Flora, / que es la que Mantua hereda dándose con esto fin a la confusión que en esta selva ha habido.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    Observación: Representóla Manuel Vallejo.


    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección

    En estos momentos no disponemos en nuestra base de datos de una edición digital de esta obra