SANTO NEGRO ROSAMBUCO DE LA CIUDAD DE PALERMO, Comedia famosa de, EL



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: SANTO NEGRO ROSAMBUCO DE LA CIUDAD DE PALERMO, Comedia famosa de, EL. Procedencia: Parte 3

Título: SANTO NEGRO DE LA CIUDAD DE PALERMO, Gran comedia de, EL. Procedencia: Final del acto I; acto II; acto III

Título: SANTO NEGRO, EL. Procedencia: P2

Título: SANTO NEGRO ROSAMBUCO . Procedencia: Título del manuscrito de la Biblioteca Palatina de Parma

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable

Peregrino

Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II:

Parte

Parte III (1612)

Manuscrito

Tipo: Copia
Localización: Parma, Biblioteca Palatina (Italia)
Ref. bibliográfica: Restori, Antonio: Una collezione di commedie di Lope de Vega Carpio ([CC.* V. 28032 della Palatina Parmense]). Livorno, Tipografia Francesco Vigo, 1891. 32.
Nota: Signatura CC.* V. 28032/ XVI. Letra del siglo XIX.

Otras ediciones del siglo XVII

No consta

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. III.

*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.

Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. IV (BAE, CLXXVIII).

Ref. bibliográfica: Paloma Cuenca Muñoz y Jesús Gómez: El teatro de Lope de Vega. Madrid, Editorial Turner-Fundación Castro, 1993 ss. XIV.

Observación: La edición de El santo negro Rosambuco, de la ciudad de Palermo incluida en Comedias de Lope de Vega. Parte III, publicada por el grupo Prolope, corre a cargo de Luigi Giuliani.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas

No consta
No consta

Versiones y traducciones


- COMMEDIA FAMOSA DEL SANTO NERO ROSAMBUCO DELLA CITTÀ DI PALERMO SCRITTA DA LOPE DE VEGA CARPIO, FAMILIARE DEL SANT'UFFIZIO, trad. de Dell'Aira, Alessandro, Palermo, Palumbo, 1995

Bibliografía secundaria


- Barrios, Olga. "Entre la esclavitud y el ensalzamiento: la presencia africana en la sociedad y en el teatro del Siglo de Oro español". Bulletin of the Comediantes. núm. 2. p. 287–311. 2002.
Nota: vol. 54.

- Canonica, Elvezio. "La figura del negro santo y su contrapunto burlesco en El santo negro Rosambuco de Lope de Vega". Cazal, Françoise; Chauchadis, Claude; Herzig, Carine. Pratiques hagiographiques dans l'Espagne du Moyen Âge et du Siècle d'Or. Toulouse: Université de Toulouse-Le Mirail. 2005. p. 301–313.

- Cazal, Françoise. "La escenificación del espacio del santo en dos obras de Lope de Vega: Barlán y Josafá y El santo negro Rosambuco de la ciudad de Palermo". Cazal, Françoise; Chauchadis, Claude; Herzig, Carine . Pratiques hagiographiques dans l'Espagne du Moyen Âge et du Siècle d'Or. Toulouse: Université de Toulouse-Le Mirail. 2005. p. 71–85.

- Cazal, Françoise. "El santo frente a la solicitación amorosa en tres piezas de Lope de Vega (El santo negro Rosambuco, El Serafín humano, Barlán y Josafá)". Cazal, Françoise; Chauchadis, Claude; Herzig, Carine . Pratiques hagiographiques dans l'Espagne du Moyen Âge et du Siècle d'Or. Toulouse: Université de Toulouse-Le Mirail. 2005. p. 127–138.

- Dell’Aira, Alessandro. "Lope de Vega e un nero prodigioso". Quaderni della scuola italiana di Madrid. núm. 2. p. 117-135. 1994.
Nota: vol. 2.

- Mas, Albert. Les turcs dans la littérature espagnole du siècle d’or (Recherches sur l’évolution d’un thème littéraire). Paris: Centre de recherches hispaniques- Institut d’études hispaniques. 1967.
Nota: Dedica a la comedia las p.450-452.

- Morabito, María Teresa. "Un santo siciliano en la escena teatral española del Siglo de oro: El santo negro Rosambuco de la ciudad de Palermo, de Lope de Vega". Cuatrocientos años del "Arte Nuevo de hacer comedias" de Lope de Vega. En: Actas selectas del XIV Congreso de la Asociación Internacional de Teatro Español y Novohispano de los Siglos de Oro, Germán Vega García-Luengos y Héctor Urzáiz Tortajada (eds.). Olmedo : Festival de Olmedo. 2010. p. 747-756.

- Muñoz Palomares, Antonio. "Anotaciones sobre algunos aspectos escénicos en dos comedias del mismo tema: El santo negro de Palermo". Escenografía y escenificación en el teatro español del Siglo de Oro. En: Actas del II Curso sobre teoría y práctica del teatro, organizado por el Aula Biblioteca Mira de Amescua y el Centro de Formación Continua (Granada, 10-13 de noviembre de 2004). R. Castilla Pérez y M. González Dengra (eds.). Granada : Universidad de Granada. 2005. p. 383-401.

- Panford, Moses Etuah . La figura del negro en cuatro comedias barrocas: Juan Latino (Jiménez de Enciso), El valiente negro en Flandes (Claramonte), El santo negro Rosambuco (Lope de Vega) y El negro del mejor amo (Mira de Amescua) . Temple University. 1993.

- Weber de Kurlat, Frida. "El tipo del negro en el teatro de Lope de Vega: tradición y creación". Nueva Revista de Filología Hispánica. núm. 19. p. 337-359 . 1970.
Nota: Dedica al habla de la esclava Lucrecia las p. 343-349.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: Anterior a 1607
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 393.

Dedicatorias

No existe dedicatoria.

Cómputo de versos

Número: 2476
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 393.
Número: 2547
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. 409.
Observación: Editada en Prolope por Luigi Giuliani.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Acompañamiento
  • Frailes
  • Músicos
  • Personajes computables

  • Cristo, niño. Nota: aparece Cristo bajo la figura de un niño

  • Demonios (2)

  • Don Pedro Portocarrero, [militar español]

  • El capitán Molina, capitán [español]

  • El Guardián, [fraile franciscano]

  • El Santo Negro [Rosambuco], [capitán turco de Etiopía], [protagonista]; que se llama también [Benito], [cristiano]. Nota: Se bautiza adoptando el nombre de Benito

  • Endemoniada, [niña], [hija del Virrey]

  • Frailes (2)

  • Galán

  • Laura, [dama], [esposa de Lesbio]

  • Lesbio, alguacil mayor, [marido de Laura]

  • Lucrecia, negra, [criada de Laura], [graciosa]

  • [Mujer], [música]

  • [Músicos] (2)

  • Niseya, dama

  • Paje

  • Pedrisco, [donado], [fraile]

  • Ribera, viejo, [criado de Pedro y Niseya], [gracioso]

  • San Francisco, [santo]. Nota: se trata de una aparición

  • Virrey, [conde de Albadeliste], [padre de la niña endemoniada]
  • Universo social

  • Universo de la guerra. Soldados
  • Universo de la nobleza. Alta nobleza
  • Universo de las etnias. Negros
  • Universo de lo sobrenatural cristiano. Dios, ángeles, arcángeles, demonios...
  • Universo de lo sobrenatural cristiano. Santos
  • Universo urbano. Caballería urbana (caballeros, damas)
  • Tiempo histórico

    Época del Emperador

    Marco espacial

    Acto 1
    Topónimo: Palermo. Sicilia, [Italia]. Europa. Espacio: calle, casa.
    Topónimo: Mar Mediterráneo. Espacio: galeras.

    Acto 2
    Topónimo: Palermo. Sicilia, [Italia]. Europa. Espacio: casa, huerta, convento.

    Acto 3
    Topónimo: Palermo. Sicilia, [Italia]. Europa. Espacio: casa, huerta, convento.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de años. Nota: Se representa la vida del santo desde que fue esclavizado. Históricamente sabemos que vivió 63 años (1526-1589), así que la duración total de la obra rondará los cuarenta años. El problema es que, tal como está estructurada la acción dramática, los Actos II y III parecen transcurrir en breve tiempo mas, históricamente, debieron ser varios años.
    Acto 1: Número indeterminado de días
    Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de horas. Nota: Ha pasado poco tiempo, pues los esclavos continúan atados tal y como quedaron al final del acto anterior.
    Acto 2: Número indeterminado de días
    Acto 3: Número indeterminado de días

    Género

    Género principal:

    • Drama > historial > religioso > hagiográfico y leyenda.

    Extracto argumental

    Acto 1
    En medio de una batalla naval, Rosambuco, capitán turco (de Etiopía) que ha combatido valerosamente, está dispuesto a suicidarse tras perder su barco frente a los españoles. Pero se le aparece un niño y se lo impide y le augura que Dios tiene un plan para que asombre el mundo, negándose a revelar su identidad (se trata de Jesucristo) antes de desaparecer. Al entregarse, el turco demuestra su nobleza, manifestando su orgullo por el hecho de que su vencedor sea don Pedro Portocarrero. Mientras, en el puerto de Palermo, el capitán Molina corteja a Laura, dama que pasea tapada en compañía de su criada negra, Lucrecia. La llegada de su marido, el alguacil Lesbio, junto con el Virrey y el conde de Albadeliste, la pone en un aprieto, pues la Ley obliga a la mujer cubierta que habla con un hombre a descubrirse en público. El alguacil solicita permiso al Virrey para aplicar dicha ley, y éste se lo concede. El capitán se enfrenta a él para proteger la honra de la dama, y termina aparte explicando la verdad del caso al Virrey, revelando la identidad de la dama, que es esposa de Lesbio y declarando su inocencia. Gracias a esto, Laura puede marchar y, por casualidad, encuentra a su amiga Niseya a quien está persiguiendo un galán e intercambia su basquiña con ella para que su marido no averigüe el caso. En ese momento, llega al puerto el barco de don Pedro Portocarrero, que informa de su victoria, y el Virrey le regala el esclavo Rosambuco al alguacil para resarcirle del desaire con el capitán Molina. Rosambuco le promete fidelidad. Mientras, don Pedro habla con Niseya, su prometida. El capitán se interpone dispuesto a reclamar el amor de quien confunde con Laura, engañado por la basquiña. El error es aclarado por la propia Niseya, pero don Pedro no puede evitar ser víctima de los celos y desprecia a su prometida. De nuevo el capitán sale en defensa de la dama agraviada y pone al corriente al Virrey, que en un primer momento se interpone entre los contendientes y tras conocer el caso autoriza el duelo. Mientras, en casa de Lesbio, Laura conoce a su nuevo esclavo e intenta, sin éxito, que se haga cristiano. La negra Lucrecia, tras cortejar inútilmente a Rosambuco, recibe al viejo criado de Niseya, que llega a intercambiar las basquiñas de sus señoras y en busca de su morena amada (se trata de la pareja de graciosos). Tras oír los requiebros del viejo Ribera, Lucrecia consiente en abrazarlo, pero Lesbio llega explicando a Rosambuco sus tareas como horticultor y sorprende a la grotesca pareja. Su furor aumenta cuando el viejo explica el motivo de su visita (el intercambio de basquiñas que hicieron Niseya y Laura en la Marina), pues comprende que su mujer le ha engañado y, tras atar a la pareja, ordena a Rosambuco que ejecute a su mujer. Mientras Rosambuco se dispone, soga en mano, a obedecer muy contra su voluntad la primera orden como esclavo, Laura solicita rezar a una imagen de San Benito que se descubrirá en el escenario. Rosambuco intercede por ella y Lesbio concede a su mujer su última voluntad. Ambos asisten a las quejas de una Laura cada vez más resignada, y observan atónitos cómo la imagen del Santo alza su mano para bendecirla. Lesbio descubre así su error y perdona a su mujer, mientras que Rosambuco, frente a tal milagro, decide convertirse al cristianismo y cambiar su nombre por el de Benito, en honor al Santo: de Dios me abrasa la llama / o gran Benito excelente / ensalce el mundo tu fama.


    Acto 2
    El viejo y la negra siguen atados echándose pullas mutuamente. Rosambuco, tras dejarlos marchar por orden de Lesbio, se queja de sus últimas dudas religiosas. Éstas son disipadas al caer dormido y recibir la visita de San Francisco, descubriendo al despertar que conoce las oraciones cristianas.
    Mientras, el duelo entre el capitán Molina y don Pedro se ha saldado a favor del primero, que a pesar de resultar malherido en un brazo se ha ganado la amistad del futuro matrimonio y del Virrey. Rosambuco, ya en hábito de faena y bautizado como Benito, ocupa su tiempo en rezar a la virgen María. Cuando está en pleno éxtasis Lucrecia se acerca con la intención de besarlo en la boca. Lesbio, oculto, contempla la divertida escena, y observa cómo una cabeza de serpiente que arroja fuegos de artificio impide el beso y espanta a la negra. Entre asustado e indignado, Lesbio reprende a su esclavo por estar ocioso, pero éste lo pone junto a sí y lo hace participar de su éxtasis levitando. Convencido de la santidad de Rosambuco/Benito, el alguacil se le ofrece para lo que quiera y, en su humildad, el santo negro solicita ser admitido en un convento franciscano con el grado más bajo, el de donado. Cuando Lesbio regresa de acompañar a su antiguo esclavo al convento de Jesús del Monte, se encuentra con el resto de los personajes rodeando al capitán Molina, que yace entre delirios a punto de morir por la herida del brazo gangrenada. Lesbio, que ha conservado el sombrero de quien cree santo como reliquia, lo pone a prueba sobre la cabeza del capitán, que sana milagrosamente. Así todos deciden ir a verlo al convento. Mientras, el santo da nuevas muestras de humildad al tolerar sin protestas las vejaciones de Pedrisco, otro donado cuya soberbia le hace sentir celos del aprecio que despierta el Padre Mandinga. La escena es sorprendida por el padre guardián, que castiga a Pedrisco y otorga al hermano Benito la capilla que dice no merecer. Los celos de Pedrisco crecen cuando aparece el resto de personajes a agradecer a Benito el milagro de la recuperación del capitán, y al ver llegar a unos músicos decide dedicarle una serenata burlesca al padre perrengue negro. Los músicos se marchan asustados al ver que sus pullas son respondidas en contrapunto por cantos angelicales, pero Pedrisco persiste hasta ser sorprendido por Benito ocultando la guitarra, que se le transforma en un lagarto. A pesar de ser perdonado por quien ya es guardián del convento, no puede frenar su envidia e intenta una nueva humillación: se tiznará el rostro y se hará pasar por el santo ridiculizándolo ante el Virrey, que se presenta requiriendo los servicios de Benito: O que buena traza he dado / no lo quiero dilatar / yo me voy luego a tiznar / presto quedaré vengado.


    Acto 3
    El Virrey encomienda a su hija, presa de una extraña enfermedad, al padre Benito. La niña se burla de él en latín, negro y vizcaíno y, finalmente, dale una higa. Pero el santo consigue exorcizar al demonio que la niña lleva dentro y así la salva. Aparece entonces Pedrisco dispuesto a burlarse de él, pero el tizne con que ha cubierto su cara se ha transformado milagrosamente en harina, y Benito lo disculpa ante los presentes. Tras la marcha de todos, el santo pide al envidioso fraile que rece con él y así lo hace, mientras Pedrisco sólo piensa cómo puede vengarse del santo. Benito comienza a elevarse del suelo y Pedrisco, aprovechando el éxtasis, intenta lanzarlo al mar, pero salen dos demonios que lo corren a golpes. Por otra parte, la casa de Lesbio arde y éste muere quemado pese a los intentos de salvarle de don Pedro y el capitán. Laura, desesperada, quiere morir con él. Pero a don Pedro se le ocurre solicitar la intercesión del santo, y corren en su busca al convento. Allí, dos frailes velan a Benito, que yace en su lecho de muerte. Pedrisco, que no se fía, quiere contribuir a ella y le ofrece un vaso de agua envenenada cuando el padre tizón pide que calmen su sed. Benito coge el vaso, lo bendice, y al ir a beber de él se le rompe en las manos, lo que hace que Pedrisco se arrepienta y confiese su pecado. Benito da una nueva prueba de su santidad y pide a los otros frailes que lejos de castigar al pecador, lo quieran a partir de ese momento, tras lo cual abraza a Pedrisco. Cuando traen ante él el cuerpo sin vida de Lesbio, Benito pide al Señor que libere de la muerte a quien le liberó de la esclavitud. Tras la muerte entre resplandores del santo, Lesbio resucita, y la negra Lucrecia irrumpe diciendo que Benito ha apagado el incendio de su casa y la ha dejado intacta. La obra termina entre ovaciones al Santo Negro.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección