POSTRER GODO DE ESPAÑA, Comedia famosa de, EL
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: POSTRER GODO DE ESPAÑA, Comedia famosa de, EL. Procedencia: Parte 8; P2.
Título: ÚLTIMO GODO, Tragicomedia, EL. Procedencia: Parte 25; versos finales del Acto III
Observación: Se dice en los últimos versos del Acto III: "Aqui discreto Senado / se acaba el vltimo Godo."
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: Sí
Observación: En P2 se cita como El postrer godo de España.
Parte
Parte VIII (1617)
Parte XXV (1647)
Manuscrito
No consta
Otras ediciones del siglo XVII
No consta
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.
Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. VII (BAE, CXCV).
Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958. III.
Ref. bibliográfica: Paloma Cuenca Muñoz y Jesús Gómez: El teatro de Lope de Vega. Madrid, Editorial Turner-Fundación Castro, 1993 ss. XI.
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. VIII, 2.
Observación: La edición de El postrer godo de España incluida en Comedias de Lope de Vega, Parte VIII, 2, publicadas por el grupo Prolope, corre a cargo de Jorge García López.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
No consta
Observación: En realidad, existe una edición de la serie de "El Parnasillo", del año 2006, pero es de muy baja calidad (nota de ERG)
Versiones y traducciones
No se conocen
Bibliografía secundaria
- Alonso Rey, María Dolores. "España: Mater Dolorosa / Mater Victoriosa. Del teatro clásico al teatro alegórico de la Guerra de la Independencia". Estudios humanísticos. Filología. núm. 32. p. 167-182. 2010.
- Araluce Cuenca, José Ramón. "Lope de Vega y la pérdida de España: El último Godo". Criado de Val, Manuel. Lope de Vega y los orígenes del teatro español. Madrid: Edi-6. 1981. p. 473–477.
- Atienza, Belén. "La [re]conquista de un valido: Lope de Vega, el Duque de Lerma y los godos". Anuario Lope de Vega. núm. 6. p. 39-49. 2000.
- Atienza, Belén. "Lope, cronista de la melancolía: tiranía y profecía en El último godo". Atienza, Belén. El loco en el espejo. Locura y melancolía en la España de Lope de Vega. Amsterdam-New York: Rodopi. 2009. p. 157-188.
- Bunn, Elaine McDermott. Audiencies of Empire: Lope de Vega, the Spanish History Play, and me. {Falta nombre ciudad}: iuniverse. 2010.
- Burningham, Bruce R.. "The Moor’s Last Sigh: National Loss and Imperial Triumph in Lope de Vega’s The Last Goth". LATCH: A Journal for the Study of the Literary Artifact in Theory, Culture, or History. núm. 3. p. 34-63. 2010.
- Burningham, Bruce R.. "Suicide and the Ethics of Refusal". Simerka, Barbara y Williamsen, Amy R.. Critical Reflections. Essays of Golden Age Spanish Literature in Honor of James A. Parr. Lewisburg: Bucknell University Press. 2006. p. 44–54.
- Carreño Rodríguez, Antonio. "Privanza e integridad nacional: Lope de Vega y las crisis del poder ". Rilce. núm. 2. p. 205-225. 2005.
Nota: vol. 21.
- Carreño-Rodríguez, Antonio. "Lope de Vega o los inicios de la crisis del poder". Carreño-Rodríguez, Antonio. Alegorías del poder: Crisis imperial y comedia nueva (1598-1659). Woodbridge: Boydell & Brewer. 2009. p. 33-103.
- Carreño-Rodríguez, Antonio. ""La fuerza de las historias representada": Lope de Vega y las alegorías de poder". García Santo-Tomás, Enrique. El teatro del Siglo de Oro ante los espacios de la crítica : encuentros y revisiones. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana. 2002. p. 205-235.
- Coates, Geraldine. "The 1541 Crónica general and the Historical Theatre of Juan de la Cueva and Lope de Vega: An Epic Debt". Bulletin of the Comediantes. núm. 1. p. 1-29. 2008.
Nota: vol. 60. Sobre las leyendas medievales que inspiraron varias comedias de Lope .
- Di Pastena, Enrico. "La fiesta de San Juan en la comedia de Lope. Un sondeo". Texto, códice, contexto, recepción. Jornadas de estudio sobre el teatro de Lope de Vega (En memoria de Stefano Arata). (Pescara 25–26 novembre 2004). A cura di Marcella Trambaioli. Pescara: Libreria dell’Università Editrice. 2006. p. 87–108.
- Kirby, Carol Bingham. "Observaciones preliminares sobre el teatro histórico de Lope de Vega". Criado de Val, Manuel. Lope de Vega y los orígenes del teatro español. Madrid: Edi-6. 1981. p. 329-338.
- Meli, Marcello. "El último godo: legittimazione e delegittimazione della regalità nella Spagna visigotica e altrove". Quaderni di Lingue e Letterature. núm. 18. p. 461-473. 1993.
- Niehoff McCrary, Susan Carol. Figural art in Lope de Vega's epico-historical play: El último godo. University of Kentucky. 1978.
- Niehoff McCrary, Susan Carol. "La noche de San Juan as the Temporal Coordinate in El último godo". Discurso. Revista de Estudios Iberoamericanos. núm. 1. p. 113–126. 1993.
Nota: vol. 11.
- Niehoff McCrary, Susan Carol . El último godo and the Dynamics of Urdrama . Potomac. Maryland: Scripta Humanistica. 1987.
- Niehoff McCrary, Susan Carol. "The Unity of Lope’s El ultimo godo". Romance Quarterly. núm. 3. p. 261-272. 1982.
Nota: vol. 19.
- Orobitg, Christine. "Le prince mélancolique dans la comedia". Littérature et politique en Espagne aux siècles d'or. Actes du Colloque international, (Paris, 8 - 10 décembre 1994). Sous la direction de Jean Pierre Étienvre. Paris: Klincksieck. 1998. p. 269–281.
- Pérez Fernández, Desirée. "Luis Vélez de Guevara y Lope de Vega: mismo tema, ¿mismo tratamiento?". Arenas Lozano, Verónica. Líneas Actuales de Investigación Literaria. Estudios de Literatura Hispánica. [I Congreso de ALEPH]. [Valencia]: ALEPH. Asociación de Jóvenes Investigadores de la Literatura Hispánica / Universitat de València. 2004. p. 301-312.
- Romanos, Melchora. "La dramatización de la temporalidad en dos comedias históricas de Lope de Vega". Actas del IV Congreso Internacional de la Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO) (Alcalá de Henares, 22–27 de julio de 1996). Edición a cargo de María Cruz García de Enterría y Alicia Cordón Mesa. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares. 1998. p. 1407-1413.
Nota: vol. 2.
- Ryjik, Veronika. "Las dos Españas de Lope de Vega y la reelaboración del mito fundacional en El último godo". Revista Canadiense de Estudios Hispánicos. núm. 1. p. 213–230. 2004.
Nota: vol. 29. Número monográfico sobre Ángulos y perspectivas: reconsideración de la dramaturgia aurisecular. Compilado por Ignacio Arellano, Jesús Pérez Magallón, Juan Luis Suárez.
- Sánchez Jiménez, Antonio. "Segunda Cava en España: moro, morisco y venganza en tres comedias de Lope de Vega". Bulletin of the Comediantes. núm. 2. p. 117-132. 2003.
Nota: vol. 55.
- Schulte-Herbrüggen, Heinz. "El arte dramático de Lope de Vega. Estudios críticos". Anales de la Universidad de Chile. núm. 80. p. 5-94. 1950.
Nota: vol. 108.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1599-1603, probablemente 1599?-1600?
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 264.
Nota: tal vez 1599-1600 (MB, 264)
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 2730
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 62.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Edad Media
Nota: Siglo VIII. Don Rodrigo, último rey godo de España, reinó desde 710 a 711.
Marco espacial
Jornada 1
Topónimo: Almansa. [España]. Europa. Espacio: en el palacio del rey Rodrigo; en una cueva; en la iglesia mayor.
Topónimo: Argel. [Argelia]. África. Espacio: en una playa a orillas del mar; en el palacio del Rey.
Topónimo: lugar indeterminado. [Túnez]. África. Espacio: ciudad, en casa del moro Muza.
Jornada 2
Topónimo: Toledo. [España]. Europa. Espacio: en palacio
.
Topónimo: Málaga. [España]. Europa. Espacio: en los exteriores de la villa de Marbella, en uno de sus muros; en una torre de la fortaleza de Marbella; en el campo de batalla; en una arboleda.
Topónimo: Jerez. [España]. Europa. Espacio: en el campo de batalla; en una arboleda.
Topónimo: lugar indeterminado. [España]. Europa. Espacio: en algún lugar de la costa española.
Jornada 3
Topónimo: Córdoba. [España]. Europa. Espacio: en palacio; en una calle; en un recinto religioso: iglesia o mezquita.
Topónimo: Oviedo. [España]. Europa. Espacio: en unas montañas y en una cueva.
Topónimo: León. [España]. Europa. Espacio: campo de batalla y camino a una iglesia.
Duración
Jornada 1: Número indeterminado de días. Nota: La acción da comienzo de noche ("que en esta noche de Juan") y transcurre durante el día.
Entreacto 1 a 2: 2 meses. Nota: Entre el acto I y el II han transcurrido dos meses, según señala Don Rodrigo en el segundo acto.
Don Julián promete la conquista de España al rey Mirama Molín en el plazo de un año en el acto segundo.
Jornada 2: Número indeterminado de días. Nota: La acción se inicia de día, transcurre hasta la hora de la siesta; lo que se cuenta a continuación sucede en varios días: la salida oculta de don Julián de Toledo; su llegada al norte de África; la entrada de los moros en España, etc.
En definitiva, la acción transcurre en varios días.
Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días. Nota: Entre el acto II y el III habrán pasado unos días.
Jornada 3: 2 días. Nota: La acción transcurre durante un día, con su noche, y el día siguiente.
Género
Género principal:
- Drama > historial > profano > hechos famosos públicos > España > godos.
Extracto argumental
Jornada 1
Don Rodrigo, acompañado por los godos Teodoro, Favila, Favilo, Arsindo y Leosindo, aparece con la espada desenvainada en un espacio abierto tras librar una batalla contra Betisa, a quien ha vencido, proclamándose Rey cristiano de los godos de España. Con esta victoria, Rodrigo termina con el ilegítimo reinado de Betisa y venga la herida que éste infligió a Teodofredo, padre de Rodrigo, al que le sacó los ojos tras haberle usurpado el poder, que le correspondía por derecho de sucesión.
Ya coronado, Rodrigo anuncia su intención de abandonar Córdoba para establecer su corte en Toledo. La caída del cetro y la corona presagia, como señal de mal agüero, el destino turbulento que va a imperar en el reinado que acaba de estrenar Rodrigo, aunque éste intenta disimular: La corona, que ha corrido / de mi cabeza hasta el suelo, / quiere decir que extendido / será, por gusto del cielo, / mi imperio, y siempre temido; / el cetro, como medida, / fue a tomar posesión / desta tierra a mí debida.
En Argel, por otra parte, Abembúcar regala a su prima y enamorada Zara celebrando la noche de San Juan en la playa; a continuación, le ofrece un paseo en galeota, con gran festejo, pero son empujados por un golpe de mar que los lleva desde África a Cabo de Gata, Formentera, Ibiza, Cabo de San Martín y finalmente hasta Denia, donde son capturados en la playa a la mañana siguiente por el capitán Armildo mientras se está celebrando en esta villa la misa por la festividad de San Juan. Desde Denia, llegan como cautivos hasta Toledo Zara, Celimo y Abembúcar, conducidos por el capitán Armildo.
Entretanto, Leosindo y Teodoro descubren a don Rodrigo mirando un lienzo y leyendo; el Rey ha forzado la entrada a una estancia y ha encontrado en el interior un documento en el que se representa a hombres vestidos a la manera musulmana y se lee: hombres como estos serán / los que España quitarán / a quien estos lienzos vieren. Intentando conjurar este nuevo agüero, Rodrigo comunica a Leosindo y Teodoro que piensa dilatar con la guerra su imperio; éstos, lejos de secundar su idea, le recomiendan que mantenga la paz, que trate de casarse y que se preocupe por propagar el culto cristiano.
En ese momento llega Armildo con los cautivos. Rodrigo queda inmediatamente prendado de la belleza de Zara, con la que está decidido a casarse en cuanto termine la ceremonia de bautismo que ha pedido la propia dama musulmana. Abembúcar y Celimo son liberados y se les permite regresar a su tierra. Sin embargo, Abembúcar se revuelve, celoso y enojado, cuando ve a Zara dirigirse a la iglesia para contraer matrimonio con Rodrigo, tras haber sido bautizada con el nombre de María, en medio de un gran boato, por el Arzobispo Urbán. Celimo consigue disuadir a Abembúcar, que estaba dispuesto a asesinar a don Rodrigo, y ambos vuelven libres a Argel, donde relatan lo sucedido al Rey Benadulfe, padre de Zara. Abembúcar decide confesar a Benadulfe el amor que siente por su hija y ofrecerse a vengar el matrimonio y la conversión al cristianismo de la princesa si le son ofrecidas tropas para entrar en España por Alicante.
Al tiempo que los cautivos liberados abandonan Toledo, llega hasta allí el conde don Julián, acompañado por su hermosa hija Florinda. Ambos son informados por Amildo del bautizo de Zara y de su enlace con el Rey Rodrigo. Con el fin de que el honor de su hija quede al cuidado del Rey, ya casado, mientras él vuelve a defender las fronteras godas, el conde Julián ofrece a Florinda como dama de la Reina. El propio Rodrigo, prendado de la belleza de la joven Florinda, ya había decidido, por su parte, alejar lo máximo posible a don Julián, y por ello lo envía a Argel para que comunique a Benadulfe su matrimonio con la princesa Zara. Don Julián acepta la arriesgada empresa con la confianza de que el Rey velará por su honor.
Enseguida empieza Rodrigo a asediar en palacio a Florinda, a la que arrincona y sujeta; la joven, conociendo las intenciones de Rodrigo y aprovechando la inclinación que siente por ella, consigue que la suelte y huye mientras Rodrigo se lamenta de su ridícula debilidad.
Jornada 2
Dos meses después, don Julián, que ha llegado a Túnez desde Argel en un solo día, le cuenta a Muza, soldado del Rey moro Miramamolín, que ha recibido una carta de su hija con la sortija de esmeraldas que le regaló cuando se separaron rota, claro símbolo de la honra perdida. La carta añade: pues siendo tan casta y bella / por mis pecados, sobre ella / cayó el estoque real (…) Padre, sin esta sortija, / sin honra quedas y quedo. Don Julián explica a Muza sus nobles orígenes y la congénita desgracia de Florinda, cuyas primeras palabras fueron: Nací para el mal de España; pronto empezó a tener pesadillas con moros, muertes y fantasmas, y utilizó para dañarse toda arma que caía en su mano, empezando por los cuchillos de mesa; un astrólogo comunicó a don Julián que la infortunada Florinda terminaría tirándose desde una torre en una ciudad llamada Malaca, cuya ubicación no ha logrado determinar el conde. No tarda don Julián en relacionar la lejana misión encomendada por el Rey y las palabras de su hija en la carta, concluyendo que Rodrigo ha deshonrado a Florinda. El conde, para vengarse del Rey godo, se muestra decidido a entregar España a Miramamolín en el plazo de un año.
Transcurridos dos meses desde la deshonra de Florinda, el Rey Rodrigo, abrumado por el llanto de la joven, se muestra arrepentido por su injurioso comportamiento con la Cava (Florinda). Aparece entonces Pelayo, su primo, que vive retirado en Asturias desde que terminó la batalla contra Betisa. Rodrigo lo ha mandado llamar para que lo ayude en caso de que don Julián, al conocer la deshonra de su hija, vuelva en armas contra él con un número importante de soldados. El temor de Rodrigo lo ha causado la propia Florinda, que le ha comunicado que envió una carta a su padre. Pelayo advierte al Rey de que Betisa ordenó destruir las armas godas, razón por la cual el reino está desprotegido.
Mientras tanto, desembarca don Julián con Tarife y Muza en la península. Los moros, temerosos de una posible celada, se quedan en la costa hasta que vuelva don Julián con su mujer o su hija para dejarla con ellos en prenda. Mientras esperan, Muza organiza el asalto musulmán a la península.
En Toledo, todavía de noche, Rodrigo empuña una espada mientras la Reina y Teodoro intentan tranquilizarlo; el Rey, acosado por la desconfianza y los augurios, ha despertado inquieto de un sueño en el que un perro le mordía las vestiduras. Sólo la noticia de la llegada de don Julián, que antes ha pasado por Consuegra para visitar a su mujer enferma, logra tranquilizarlo. Ambos se entrevistan y el conde explica que no pudo decirle al padre de la Reina María, el Rey de Argel, que su hija se había convertido al cristianismo y casado con el Rey de España, porque Abenadulfe había fallecido cuando llegó a Argel. Don Julián solicita permiso al Rey para que su hija visite en Consuegra a su madre enferma. Rosalinda aparece entonces enlutada, aduciendo, en público, como causa, la posible muerte de su madre, pero confesando en aparte a su padre la verdadera causa de su duelo: la muerte de su honra. El Rey queda confiado, creyendo que la afrenta no ha sido revelada a don Julián, que se compromete a quedarse, además, al servicio del Rey en Toledo, cosa que no cumple.
De nuevo en la costa, don Julián entrega a su mujer a los moros en prenda y anuncia que ha dejado a su hija encerrada en la torre de una villa. A continuación va descubriendo los encantos de España a los moros Tarife, Muza, Abembúcar y Abraydo, vestidos de generales, invitándolos a la toma de Andalucía.
Entretanto, el Rey Rodrigo ha sido enterado por Teodoro de la huida del conde y teme la traición que debe desembocar en la invasión musulmana. Alertada la Reina, Rodrigo le descubre las intenciones de don Julián, que quiere vengar en toda la península la deshonra de Florinda, supuesta vil acción del monarca que la propia Reina considera inconcebible. Mientras el Rey organiza el reclutamiento de tropas para la batalla, Leosindo le anuncia que Pelayo, a quien ninguna corte contenta, ha regresado a Asturias, donde se ha entregado a la fabricación de espadas, cascos, petos y ballestas.
Mientras las tropas moras toman parte de Andalucía: Gibraltar, Tarifa, Ronda, Sanlucar, el Rey Rodrigo dispersa a sus soldados por la península, entre Córdoba y Valladolid. Don Julián acude a visitar a su hija, quien, lastimada, le recrimina su desdicha y se hace responsable del resquebrajamiento de España; se lamenta de su vida y de su nombre, despeñándose después de pedir a su padre que esa villa se nombre Malaca, Málaga.
Posteriormente, en la batalla de Jerez, son derrotados los cristianos, entre los que se encuentran Teodoro y el propio Rodrigo, que llora la pérdida de sus tierras y su poder. Da por consumada la victoria de musulmana y pregunta a unos villanos si hay algún ermitaño cerca, a cuyo encuentro se encamina.
Jornada 3
En Córdoba, María / Zara, ahora cautiva de los musulmanes, responde a la petición de matrimonio de Abembúcar rogándole que se convierta al cristianismo: el musulmán acepta, al interpretar que la religión que lo separa de su amada no puede ser verdadera, aunque admite que deberá bautizarse en el más absoluto secreto, eligiendo Mahometo Abembúcar el nombre de Juan para su nueva vida cristiana. Celimo aparece en ese momento para llamar a consejo a Abembúcar y explicarle que sólo un godo ha resistido el envite de los moros: Pelayo, refugiado en las montañas asturianas, aguanta el asalto de Abraydo.
En Oviedo, entre peñas, Pelayo, Anasildo y Adulfo rezan en un rústico altar cuando son avisados por Ilderigo del avance imparable del moro Abraydo, que ha capturado, además, a Solmira, la hermana de Pelayo, a la que no han podido defender los casi desarmados montañeses.
De nuevo en Córdoba, descubierta la conversión al cristianismo de Abembúcar, Tarife manda que lo degüellen junto a Zara, y ambos aceptan muy felices a la muerte. Aparece entonces, acompañado por Orpas, obispo cristiano renegado, don Julián, que llega a reclamar a la condesa, su esposa. Tarife pide a Orpas que se dirija a Asturias y trate de convencer a Pelayo de que cese en su resistencia. Se descubre a continuación a los dos mártires descabezados, ‘y un ángel detrás, con dos guirnaldas en las manos’.
Abraydo comunica a Solmira su asombro ante el valor de su hermano Pelayo, que acomete descalzo y casi desarmado a sus enemigos; ella le advierte de que sería capaz de perseguir de esa guisa a su enemigo hasta Toledo. Abraydo, prendado de la belleza y arrogancia de Solmira, pretende gozarla en lo oscuro de la noche y por ello pide a Zayde y Zulema que la lleven a su tienda. Pero Pelayo, que aparece entonces disfrazado de moro y con dos espadas, se cruza con ellos y entrega una de las hojas a su hermana. Tras enfrentarse a Zayde y Zulema, Solmira y Pelayo huyen.
Tarife informa a don Julián de la obstinada defensa de Pelayo en el norte, que resiste con cien cristianos casi desnudos a mil moros armados. Muza, en cambio, anuncia que ha ganado Granada. Al preguntar el conde cuándo le será devuelta su mujer, Tarife responde que murió de cáncer entre atroces dolores. El conde reflexiona y se siente desconsolado al recordar a su esposa y a su hija, ya muertas, y al ver su tierra en manos de bárbaros africanos; don Julián se muestra arrepentido por haber entregado la península y se aleja mientras Tarife, que ama la traición, pero desprecia al traidor, le anuncia que piensa matarlo.
Pelayo relata a Adulfo, Anagildo e Ilderigo que, cuando intentaba escapar con su hermana, fue acometido por tanta canalla que tuvo que echarse al río recomendando a su hermana que se ocultara. Sobre la cueva en la que se encuentran, Orpás, el antiguo obispo, anuncia que vive rico y honrado entre los musulmanes y aconseja a Pelayo que se entregue para correr la misma suerte. Pelayo, furioso, no acepta el soborno y tacha a Orpás de cobarde. En ese momento, atacan los hombres de Abraydo, pero se produce un milagro: las flechas lanzadas por los moros a Pelayo y los suyos vuelven sobre ellos; los cristianos, animados, acometen al ejército musulmán e Ilderigo mata a Orpás. También Solmira, en otro lugar, es capaz de defenderse y poner en fuga a los que la acosan hasta enfrentarse a Abraydo, que también huye ante el ímpetu de la cristiana.
Leocán informa a Tarife, en León, de la tremenda batalla que ha habido: mientras Pelayo presumía de su victoria sosteniendo sobre una peña la cabeza de Orpás, cuya infamia promulga, Solmira fue capaz de rendir a Abraydo. Leocán anuncia, además, que ese nuevo Aquiles, león de las montañas, ha jurado no detenerse hasta encontrar y matar a Tarife. Llega entonces Pelayo y se produce la batalla que culmina con la victoria cristiana. Laureles coronan al defensor de la cristiandad, Pelayo, gran restaurador / de Asturias y Galicia /Castilla y León. Banderas, cruces cristianas grandes alabanzas colman la escena. Finalmente, se resuelve en una iglesia el matrimonio de Ilderigo con Solmira.
OBSERVACIONES A LA OBRA
Ver / Ocultar secciónObservación: Drama histórico inspirado en la Reconquista de España a los árabes por don Pelayo en Covadonga. Identificación de los nombres de los personajes con personajes históricos.
El tema de las batallas entre moros y cristianos es uno de los temas más recurrentes en las danzas que acompañan a la procesión del Corpus durante el último tercio siglo XVI.
Se señala en los parlamentos la gran vistosidad de los trajes y aderezos que llevan los moros, lo que facilita su identificación como miembros de distintos estamentos.
Se refieren elementos tomados de La Celestina, basados en el desafío al cristianismo que establece Melibea al suicidarse desde la torre, elementos que quedan velados en el suicidio de Florinda, no por amor, sino por deshonra, aunque se produce en ambas obras, La Celestina y El postrer godo de España, la desesperación y responsabilidad en la muerte de sus hijas de ambos padres, Pleberio y don Julián.