MELINDRES DE BELISA, Comedia de, LOS
DATOS BIBLIOGRÁFICOS
Ver / Ocultar secciónTítulo
Título: MELINDRES DE BELISA, Comedia de, LOS. Procedencia: Parte 9 (1617); P2; manuscrito autógrafo del Acto I
Título: LA DAMA MELINDROSA, Comedia famosa,. Procedencia: Suelta
Autoría
Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Peregrino
Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II: Sí
Parte
Parte IX (1617)
Manuscrito
Tipo: Autógrafo
Localización: Santander, Biblioteca Menéndez Pelayo (España)
Ref. bibliográfica: M. Presotto: Le commedie autografe di Lope de Vega. Catalogo e studio. Kassel, Edición Reichenberger, 2000. 280-282.
Nota: Signatura del manuscrito Ms. 193. Tan sólo se conserva el primer acto.
Otras ediciones del siglo XVII
Título: LA DAMA MELINDROSA
Suelta: Madrid, [1680?]
Atribución: Lope de Vega
Nota: British Library, signatura 11728.f.60. [consulta en el catálogo on line por TFV]
Título: LA DAMA MELINDROSA
Suelta: Zaragoza, [1780?]
Atribución: Lope de Vega
Nota: British Library, signatura T.1738.(14.) [consulta en el catálogo on line por TFV]
Observación: -Hay una traducción del s. XVII: Amaiiden, Teodoro, trad., La dama frullosa, commedia, Roma, Giacomo Dragondelli, 1670. Reedición en Bologna, Gioseffo Longhi, 1678.
Colecciones modernas
*Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958. I.
*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.
Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. I.
Ref. bibliográfica: E. Cotarelo et al. eds.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española [nueva edicion] (Con prólogos de E.Cotarelo y Mori y otros, 13 vols.). Madrid, RAE, 1916-1930. XII.
Ref. bibliográfica: E. Hartzenbusch: Comedias escogidas de Lope de Vega. (4 volúmenes) (Integradas en la Biblioteca de Autores Españoles, vols. XXIV, XXXIV, XLI y LII. 4 volúmenes). Madrid, Rivadeneyra (BAE), 1853, 1855, 1857, 1860. I (BAE, XXIV).
Ref. bibliográfica: PROLOPE. Alberto Blecua y Guillermo Serés (directores): Lope de Vega, Comedias. (Edición crítica de las Partes de Comedias de Lope de Vega). Lleida, Milenio, 1997 ss. IX, 3.
Observación: La edición de Los melindres de Belisa incluida en Comedias de Lope de Vega, Parte IX, 3, publicada por el grupo Prolope, corre a cargo de J. León.
* Edición utilizada
Ediciones singulares modernas
- Los melindres de Belisa, ed de Barrau, Henriette Catharina, Amsterdam, H. J. Paris, 1933
Nota: Cet ouvrage a été presenté comme thèse de doctorat à la Faculté des lettres de l'Université d'Utrecht le 27 octobre 1933.
- Los melindres de Belisa, ed de Aguilar Piñal, Francisco, Madrid, Magisterio español, 1967
Nota: Contiene: La dama boba.
Versiones y traducciones
- Trigueros, Cándido María, LA MELINDROSA, O LOS ESCLAVOS SUPUESTOS, Madrid, s.i., 1803
Nota: Se trata de una refundición. Se conservan dos copias manuscritas en la Biblioteca Municipal de Madrid, signatura 73-12, con letra del siglo XIX (Pérez y Pérez, p. 18 y 100).
- LES VAPEURS OU LA FILLE DÉLICATE, trad. de S. N. Linguet, Paris, de Hansy, le jeune., 1770
Nota: En Théâtre espagnol, vol.1.
- Schroeder, Juan Germán, LOS MELINDRES DE BELISA, Madrid, Alfil, 1963
Nota: Estreno en el Teatro Recoletos, Madrid, 14 de abril de 1963.
- LES CAPRICES DE BELISE, trad. de Baret, M. Eugène, Paris , Didier, 1874
Nota: Traducción al francés. vol. 2, p. 3-89.
Bibliografía secundaria
- Antonucci, Fausta. "Organización y representación del espacio en la comedia urbana de Lope: unas calas". Blecua, Alberto; Arellano, Ignacio; Serés, Guillermo. El teatro del Siglo de Oro. Edición e interpretación. Madrid-Frankfurt: Universidad de Navarra; Iberoamericana; Vervuert. 2009. p. 13–27.
- Aranda, María. "La comédie de mariage: structures de base et modalités d’hybridation. 3. Los melindres de Belisa". Aranda, María. Le galant et son double.. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail. 1995. p. 36-51.
- Cornejo, Manuel. "La imagen burlesca de Madrid y la casa de la dama en Los melindres de Belisa, de Lope de Vega". Vega García-Luengos, Germán; González Cañal, Rafael. Locos, figurones y quijotes en el teatro de los Siglos de Oro. Almagro : Universidad de Castilla-La Mancha. 2007. p. 81-97.
Nota: Actas selectas del XII Congreso de la AITENSO (Almagro, 15-17 julio 2005).
- Fiadino, Elsa Graciela. "Melindres y amor en una comedia de Lope de Vega". Sevilla Arroyo, Florencio; Alvar, Carlos. Actas del XIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Madrid: Castalia. 2000. 1, p. 507-515.
- Fichter, William L.. "Lope de Vega an imitator of Quevedo?". Modern Philology. núm. 30. p. 141-146. 1932-1933.
Nota: En torno a una fragmento del Sueño del infierno de Quevedo que coincide con una escena de la comedia.
- Guimont, Anny; Pérez Magallón, Jesús. "Matrimonio y cierre de la comedia en Lope". Anuario Lope de Vega. núm. 4. p. 139–163. 1998.
- Hesse, Everett W.. "El conflicto entre madre e hijos en Los melindres de Belisa de Lope". Hispania: A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese. núm. 54, 4. p. 836-843. 1971.
- Pemán, José María. "Belisa, la melindrosa". La estafeta literaria. núm. 241. p. 1-3. 1962.
- Sawhney, Minni. "Friendship and Politics in the Work of Cervantes and Lope de Vega". Acharya, Kala [et al.]. East and West. Exploring Cultural Manifestations. Mumbai (New Delhi): Somaiya Publications. 2010. p. 217–32.
Nota: Proceedings of the seminar jointly organized by K. J. Somaiya Bharatiya Sanskriti Peetham and GRISO, University of Navarra (Spain).
- Schalk, Fritz. "Lope de Vegas Melindres de Belisa und Bizarrias de Belisa". Korner, Karl-Hermann; Ruhl, Klaus. Studia Iberica: Festschrift fur Hans Flasche. Bern: Francke. 1973. p. 581-588.
- Serralta, Fréderic. "Sobre el pre-figurón en tres comedias de Lope (Los melindres de Belisa, Los hidalgos del aldea y El ausente en el lugar)". Criticón (Estaba el jardín en flor... Homenaje a Stefano Arata). núm. 87-88-89. p. 827-836. 2004.
- Sileri, Manuela. "Belisa entre melindres y bizarrías: como cambia la organización dramática de la comedia urbana ". Antonucci, Fausta. Métrica y estructura dramática en el teatro de Lope de Vega . Kassel: Reichenberger. 2007. p. 133-168.
- Vaiopoulos, Katerina . "Los melindres de Belisa: comicità e limiti della trasgressione ". Profeti, Maria Grazia. Per ridere. Il comico nei Secoli d’Oro. Firenze: Alinea. 2001. p. 109-141.
- Vallejo, Javier. "Los melindres de Belisa, de Lope de Vega, por producciones Micomicón. Lope como se merece". El público. núm. 91. p. 26. 1992.
- Walde Moheno, Lillian von der. "La melindrosa de Lope de Vega". Romanos, Melchora; Calvo, Florencia; González, Ximena. Estudios de teatro español y novohispano. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires - AITENSO. 2005. p. 205-217.
Nota: Actas del congreso de AITENSO.
ANOTACIONES PRAGMÁTICAS
Ver / Ocultar secciónDatación
Fecha: 1606-1608, probablemente 1608
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 362.
Dedicatorias
No existe dedicatoria.
Cómputo de versos
Número: 3293
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 361.
CARACTERIZACIONES
Ver / Ocultar secciónPersonajes no computables
Personajes computables
Universo social
Tiempo histórico
Época contemporánea
Marco espacial
Acto 1
Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Lisarda; interior de la casa de Eliso.
Acto 2
Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Lisarda.
Acto 3
Topónimo: Madrid. [España]. Europa. Espacio: interior de la casa de Lisarda.
Duración
Acto 1: 1 día
Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días
Acto 2: 1 día
Acto 3: 1 día
Género
Género principal:
- Comedia > universo de verosimilitud > urbana.
Extracto argumental
Acto 1
Lisarda es una dama que quedó viuda hace más de un año. Vive con sus dos hijos, Belisa y Don Juan, y con su hermano Tiberio, que hace las veces de cabeza de familia. La máxima aspiración de la viuda es casar a sus hijos y retirarse al campo con un par de sirvientes. Sin embargo, Belisa ha resultado ser en extremo melindrosa y a todo pretendiente le encuentra pegas. De esto están hablando Tiberio y Lisarda cuando entra Belisa. El tío trata de convencer en vano a la sobrina de que deje sus melindres a un lado y tome marido.
Por otra parte, Eliso, un caballero amigo de Don Juan, ha contraído ciertas deudas con la viuda y se demora en pagar. Lisarda decide enviarle un alguacil a cobrar la deuda o bien a pedirle prendas por ella.
Mientras, en su casa, Eliso cavila el modo de pagar su deuda. Su criado Fabio le recomienda que logre la mano de Belisa y, así, desaparece la deuda y cobra, además, una sustanciosa fortuna. El único problema para Eliso es el carácter de la dama. Irrumpe entonces en la casa Felisardo, caballero amigo de Eliso, con la espada desenvainada. El recién llegado cuenta a su amigo que viene huyendo de la justicia. El motivo es que cree haber matado a un caballero en una pendencia que acaba de tener. Este caballero había sido descortés con la amada de Felisardo, Celia, que también aguarda en la puerta de Eliso. Hasta que se resuelva el caso, Eliso decide esconder a sus amigos. Por disimular, se harán pasar por Pedro y Zara, dos esclavos moros. A casa de Eliso llega justo entonces el alguacil mandado por Lisarda. Eliso, mientras decide cómo pagar, resuelve entregar a los dos fingidos esclavos en prenda.
Con ellos vuelve el alguacil a casa de la viuda. Ambos son bien parecidos y agradan mucho a Lisarda. Enseguida se les asignan labores. Flora, la criada de la casa, se enamora de Felisardo y comienza a regalarle. Esto despierta los celos de Celia, que tiene asignado el cuidado de Don Juan, el hijo de la viuda. Éste, que duerme hasta entrado el día, pues pasa la noche despilfarrando la fortuna de su madre, se encuentra discutiendo con su criado Carrillo cuando le presentan a la nueva esclava. Al instante cae enamorado de ella y comienza, sin éxito, a solicitarla. Felisardo entra en la habitación y ve juntos a amo y esclava. También a él se le despiertan los celos. El acto se cierra con la discusión privada entre los dos enamorados, que resuelven no mantener el engaño más tiempo del estrictamente necesario.
Acto 2
Belisa le cuenta a Flora, la criada, que sus melindres han pasado. Está perdidamente enamorada del esclavo Pedro, que en realidad es el caballero Felisardo, y, dada la imposibilidad del amor por la diferencia social, pretende quitarse la vida. Flora le aconseja que, ya que no puede echarlo de casa porque la madre le ha cobrado afición, consiga que se le marque la cara con un hierro. De este modo, afeado, acabará la atracción que Belisa siente por él.
Eliso visita la casa. En privado, conversa con Felisardo, se interesa por su situación y le recomienda que se mantenga oculto un tiempo más.
Lisarda queda a solas con Felisardo. La viuda se ha enamorado también del esclavo y trata de seducirlo, lo que provoca nuevos celos por parte de Celia.
Más tarde, Belisa trata de convencer a su madre de herrar a los esclavos. Extrañada, la viuda consulta el caso con su hermano Tiberio, y éste le aconseja que, para quedar bien con todos, se les pinten a los esclavos, en secreto, las marcas del hierro. Comunican la decisión a Felisardo que, a regañadientes, accede a pasar por la humillación de parecer herrado. A su vez, Felisardo cuenta en privado la triste decisión a Celia. Ambos se abrazan y, estando así, son sorprendidos por Don Juan y Carrillo. Loco de celos, el hijo de la viuda echa a Felisardo de la habitación y trata de seducir a Celia. Ella se resiste y, para ganar tiempo, le dice que sólo se le entregará si la toma por mujer, algo imposible dada la supuesta diferencia social.
Viendo en el esclavo a su rival, Don Juan trata de convencer a su madre de que lo devuelva a Eliso. Ésta, enamorada de Felisardo, se niega.
Don Juan queda solo con su criado. Aparece Celia, falsamente herrada. A ojos del joven, las marcas destacan aún más su hermosura y resuelve casarse con ella.
Felisardo también ha sido falsamente herrado. A solas con Celia, ambos se lamentan de su humillación. Abrazados de nuevo, son esta vez sorprendidos por Belisa y Flora. Echan ahora a Celia y Belisa se da cuenta de que aún siente más amor por el esclavo viéndole herrado. Con el fin de que Felisardo la coja en brazos, la dama finge desmayarse por uno de sus melindres. El esclavo fingido no sabe qué hacer. Flora, antes de irse, le conmina a que lleve a la dama a su habitación. Mientras la sostiene en brazos, aparece Celia. La esclava, celosa, ordena a Felisardo que deje a la dama y la acompañe a sus aposentos. Ya con Flora, Belisa despierta de su fingido desmayo. Se ha enterado de la verdadera identidad de los esclavos y resuelve disimular por ahora. Para que Felisardo no huya, Belisa encarga a Carrillo que, junto con otros lacayos, le pongan por la fuerza argolla y virote.
Don Juan discute con su madre pues quiere casarse con la esclava. Ante la incredulidad del tío Tiberio, la viuda le responde que entonces también ella desea hacerlo con el esclavo. En medio de todo el alboroto, llega Carrillo con cuatro lacayos y encadenan a Felisardo, tratándole de "perro moro".
Acto 3
Lisarda y Eliso están discutiendo. Eliso, que conoce la verdadera condición de los esclavos, está indignado con el trato que reciben en aquella casa. Más tarde, Eliso se entera, por Carrillo, de los amores que, supuestamente, se traen Felisardo y Belisa. Eliso monta en cólera de celos, pues pretende casarse con Belisa y, además, considera que Felisardo le debe amor a Celia. Aparece entonces Don Juan, que es íntimo amigo de Eliso. El hijo de la viuda le cuenta su amor por la esclava Zara, en realidad Celia, y le pide que se la venda a él para casarse. Eliso, para vengarse de la supuesta traición de Felisardo, le cuenta a Don Juan que los esclavos no son moros, sino hombres principales, aunque aún no puede descubrir sus identidades. Por lo tanto, Don Juan podrá tranquilamente casarse con la esclava, pues le iguala e incluso supera en condición.
Lisarda también comienza a sospechar que los esclavos son fingidos. En esto, Belisa los llama a todos. Amenaza con que le da un nuevo melindre, del que sólo la podrá sacar el esclavo moro. Felisardo acude y los dejan solos a ambos. Ella, fingiéndose nuevamente desmayada, pone un anillo en la mano del esclavo, en señal de su amor. Llega Celia y, celosa, le reprocha a Felisardo que esté dándole la mano a Belisa. Felisardo, en prueba de su fidelidad, da el anillo a Celia. Aprovechando el momento, Belisa finge despertar y comienza a dar gritos y a acusar a la esclava de ladrona. Como castigo, Lisarda manda que, a solas, Carrillo azote a Celia. Cuando está a punto de llevarlo a cabo, irrumpe Don Juan en la habitación y salva a su amada esclava. Muy enfadado, anuncia a su madre y su tío su intención de casarse con la esclava. La madre anuncia a su vez, de nuevo, su intención de hacerlo ella también con el esclavo, para vengarse de todos.
A solas, el iluso Tiberio cuenta a Lisarda que el esclavo Pedro es igual que un caballero llamado Felisardo. Propone a la viuda que borre las señales del hierro en el esclavo y que finja casarse con el caballero Felisardo, para escarmentar a sus hijos. Lisarda, que advierte que Pedro es, en realidad, Felisardo, dice estar de acuerdo con su hermano, aunque pretende casarse de veras con el caballero.
Mientras, Belisa concierta con Flora que apague, a una señal, todas las luces y así, en la oscuridad, le declarará abiertamente su amor al esclavo. Llevan a cabo el plan estando todos en la habitación, provocando multitud de confusiones pues cada uno habla con un destinatario equivocado. Lisarda manda retirar a Flora y los dos esclavos. Don Juan reclama en vano a su amada. Sabe, por Eliso, que no es mora, aunque no conoce su identidad.
Estando ya los esclavos bajo aviso, llega el momento planeado para la boda de Lisarda y Felisardo. Celia asiste disfrazada de madrina. Belisa se sorprende del parecido del novio con el esclavo Pedro y se desespera. Llega Don Juan con Eliso, un alguacil y Prudencio, padre de Celia. Se descubren las identidades. Lisarda, que pretendía casarse de veras, y Belisa son escarmentadas, para contento de Don Juan. Éste se tiene que resignar a que Celia se case con Felisardo. Belisa, a su vez, recibirá por esposo a Eliso, con lo que quedan saldadas sus deudas.