HERMOSA ESTER, Tragicomedia famosa, LA



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: HERMOSA ESTER, Tragicomedia famosa, LA. Procedencia: Parte 15 (1621); manuscrito autógrafo (fin del Acto I, licencias); P2

Título: HORCA PARA SU DUEÑO, LA. Procedencia: Final del Acto III en el Ms. Autógrafo. Sueltas de la Bibliothèque de l’Arsenal.

Título: BELLA ESTER, LA. Procedencia: Manuscrito autógrafo (Actos II y III)

Título: SOBERBIA DE AMÁN Y HUMILDAD DE MARDOQUEO, LA. Procedencia: Parte 15 (1621, final del Acto III)

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable

Peregrino

Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II:

Parte

Parte XV (1621)

Manuscrito

Tipo: Autógrafo
Localización: Londres, British Library (Reino Unido)
Ref. bibliográfica: M. Presotto: Le commedie autografe di Lope de Vega. Catalogo e studio. Kassel, Edición Reichenberger, 2000. 249.

Otras ediciones del siglo XVII

Título: LA HORCA PARA SU DUEÑO
Suelta: Suelta en la Bibliothèque de l’Arsenal
Nota: Reseñada por Germán Vega, Problemas de un dramaturgo del Siglo de Oro. Estudios sobre Felipe Godínez.. Valladolid: Universidad de Valladolid - Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Salamanca, 1986, p. 74, bajo la signatura 4º B.L. 4098 (pièce 11).
Título: LA HORCA PARA SU DUEÑO
Suelta: Suelta en la Bibliothèque de L’Arsenal
Nota: Reseñada por Germán Vega, Problemas de un dramaturgo del Siglo de Oro. Estudios sobre Felipe Godínez.. Valladolid: Universidad de Valladolid - Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Salamanca, 1986, p. 74, bajo la signatura 4º B.L.4083 (pièce 6)

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.

Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. III (BAE, CLIX).

Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas


- La hermosa Ester, ed de Ross, Cecilia, University of California, , 1952
Nota: Tesis doctoral inédita.

Versiones y traducciones

No se conocen

Bibliografía secundaria


- Artigas, María del Carmen. "El lenguaje conjetural como aproximación afectiva a los hebreos españoles en La hermosa Ester de Lope de Vega". Escudo: Revista Trimestral de la Asociación Israelita de Venezuela y del Centro de Estudios Sefardíes de Caracas. núm. 108, 2. p. 12-19. 1998.

- Canning, Elaine. Lope de Vega’s "Comedias de tema religioso": Inspirations and re-creations. Belfast: Queen’s University of Belfalst. 2001.
Nota: Tesis sobre: Lo fingido verdadero, La buena guarda, La hermosa Ester, La niñez de san Isidro, La juventud de san Isidro. Editado en Woodbridge / Rochester, Tamesis, 2004.

- Case, Thomas. "Seville and Lope's Parte Dedications.". Bulletin of the Comediantes. núm. 26. p. 65-68. 1974.

- Concejo, Pilar. "Función y simbolismo de la mujer en La hermosa Ester y en La judía de Toledo". Criado de Val, Manuel (ed.). Lope de Vega y los orígenes del teatro español. Madrid: EDI 6. 1981. p. 461-471.

- De Cesare, Francesca. "La hermosa Ester". Grossi, Gerardo; Guarino, Augusto (eds.). Le radici spagnole del teatro moderno europeo. Salerno: Edizioni del Paguro. 2004. p. 51-60.
Nota: Actas del congreso internacional (Nápoles, 15–16 Mayo 2003).

- Domínguez de Paz, Elisa María. "La reescritura bíblico-dramática en La hermosa Esther de Lope de Vega". Alonso Ávila, Ángeles; Crespo Ortiz de Zárarte, Santos. Scripta antiqua : in honorem Angel Montenegro Duque et José María Blázquez Martínez. Valladolid: Universidad de Valladolid. 2002. p. 895-905.

- Farinelli, Arturo. Grillparzer und Lope de Vega. Berlín: Verlag von Emil Felber. 1894.

- Ferrer Valls, Teresa. "La vigencia en cartel de una comedia: La viuda valenciana, del repertorio de Gaspar de Porres al de Hernán Sánchez de Vargas". Beltrán, Rafael; et al. Homenaje a Luis Quirante. Vol. I: Estudios teatrales. Valencia: Universitat de Valencia. Facultat de Filología. 2003. I, p. 175-190.

- Fine, Ruth. "Los rostros de Ester - Tres versiones dramáticas auriseculares del libro de Ester". Hispania judaica bulletin. núm. 7. p. 233-259. 2010.
Nota: Sobre: La hermosa Ester de Lope de Vega; La reina Ester de Godínez y La gran sultana de Cervantes.

- Fishlock, A. D. H. "Lope de Vega’s La hermosa Ester and Pinto Delgado’s Poema de la reyna Ester: A Comparative Study". Bulletin of Hispanic Studies. núm. 32, 2. p. 81-97. 1955.

- Glaser, Edward. "Lope de Vega La hermosa Ester". Sefarad. núm. 20. p. 110-35. 1960.

- Goldberg, Alice. "Felipe Godínez's Queen Esther Play". Bulletin of the Comediantes. núm. 1. p. 35, 47-49. 1983.
Nota: Compara la obra de Godínez con la de Lope.

- González, Aurelio. "Mecanismos dramáticos de Lope de Vega. La hermosa Ester, del texto bíblico al texto teatral". Domínguez Matito, Francisco; Martínez Berbel, Juan Antonio. La Biblia en el teatro español. Vigo: Editorial Academia del Hispanismo. 2012. p. 377-386.

- Küchler, Walter. "Esther bei Lope de Vega, Racine und Grillparzer". Jahrbuch für Philologie. núm. 1. p. 333-354. 1925.

- Martínez Iniesta, Bautista; Martínez Bennecker, Juan B. . "Fuente Bíblica e invención poética en La Hermosa Ester de Lope de Vega". Tonos digital: Revista electrónica de estudios filológicos. núm. 18. {Falta páginas artículo}. 2009.

- Mayberry, Nancy. "Fearful Symmetry in Lope de Vega's La hermosa Ester". Hispanófila. núm. 132. p. 13-23. 2001.

- Menéndez Onrubia, Carmen. "Aspectos narrativos en la obra dramática de Felipe Godínez". Criticón. núm. 30. p. 201-233. 1985.
Nota: Compara la obra de Godínez con la de Lope.

- Oleza, Joan. "Los casos del Antiguo Testamento en el teatro de Lope de Vega". Domìnguez Matito, Francisco; Martínez Berbel, Juan Antonio. La Biblia en el teatro español. Vigo: Editorial Academia del Hispanismo. 2012. p. 359-376.
Nota: Sobre: La corona derribada, La hermosa Ester, La historia de Tobías, El robo de Dina y Los trabajos de Jacob.

- Rosenberg, Felix. "Der Estherstoff in der germanischen und romanischen Literatur". . Festscrift Adolf Tobler. Branschenweig: George Westermann. 1905. p. 333-354.

- Sacks, Diane. Breaking the silence : an archetypal and feminist analysis of "La hermosa Ester", "Fuente Ovejuna", and "La mal casada" . Ann Arbor: UMI. 1991.
Nota: Xerocopia del original de 1989, tesis doctoral defendida en la University of Utah. Cfr. también Dissertation Abstracts International (50:6) pp. 1677A, 1989 Dec.

- Sicroff, A.. "Notas equívocas en dos dramatizaciones de Lope del problema judaico: El niño inocente de la guardia y La hermosa Ester". Gordon, Alan M; Rugg, Evelyn; Lapesa, Rafael. Actas del Sexto Congreso Internacional de Hispanistas. Toronto: University of Toronto. 1980. p. 701-705.
Nota: Congreso celebrado en Toronto del 22 al 26 agosto de 1977.

- Stroud, Matthew D. . Plot twists and critical turns: queer approaches to early modern Spanish theater . Lewisburg: Bucknell University Press. 2007.

- Vega García-Luengos, Germán. "El Libro de Ester en las versiones dramáticas de Lope de Vega y Felipe Godínez". Castilla: Estudios de Literatura. núm. 2-3. p. 209-245. 1981.

- Weiner, Jack. "Lope de Vega, un puesto de cronista y La hermosa Ester (1610-1621)". Kossoff, A David; Amor y Vázquez, José; Kossoff, Ruth; H, Ribbans, Geoffrey W. Actas del VIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Madrid: Istmo. 1986. 2, p. 723-730.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: 1610
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 88.
Nota: El ms.aut., en la British Library, está fechado el 5 de abril de 1610 (Presotto 249)

Dedicatorias

A doña Andrea María de Castillo, señora de Benazuza.

Cómputo de versos

Número: 2735
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 62.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Acompañamiento
  • Criadas
  • Criados y lacayos
  • Damas
  • Gente
  • Músicos
  • Personajes computables

  • Adamata, [criado]

  • Amán, [virrey], [marido de Zaarés]

  • Bagatán, [portero del rey]

  • Basán, [criado]

  • Caja de un bando

  • Capitán

  • Egeo, [criado]

  • El Rey Asuero, [persa], [marido de la reina Bastí]

  • Ester, [hebrea protagonista], [sobrina de Mardoqueo]

  • Guardas, [alabarderos] (2)

  • [Hebreo]

  • Isaac, [hebreo]

  • La Reina Bastí, [persa], [esposa del Rey Asuero]

  • Mardoqueo, [hebreo], [tío de Ester]

  • Marsanes, [capitán]

  • [Músicos] (2)

  • [Personas] (2)

  • [Portero de la Audiencia Real]

  • Sela, [dama]

  • Selvagio, labrador

  • Setar, [criado]

  • Sirena, labradora

  • [Soldado]

  • Tares, [portero del rey]

  • [Viejo]

  • Zaares, mujer de Amán

  • Observación: - Lope comete una incoherencia en el tercer acto, ya que aparece un criado con el nombre de Tares cuando éste ha sido ajusticiado por traición en el segundo acto. O bien se trata de dos personajes diferentes a los que Lope dio el mismo nombre o bien éste se olvidó de lo acontecido en el segundo acto y volvió a usar a Tares como criado en el último acto

    Universo social

  • Universo de la guerra. Militares de alto rango
  • Universo de la nobleza. Alta nobleza
  • Universo de las religiones. Judíos
  • Universo del poder soberano. Príncipes
  • Universo del poder soberano. Reyes
  • Universo rural. Villanos
  • Tiempo histórico

    Antiguo Testamento

    Marco espacial

    Acto 1
    Topónimo: Susa. Persia, [Irán]. Asia. Espacio: bosque cercano; casa de Mardoqueo; sala del palacio real.
    Topónimo: Persia, [Irán]. Asia. Espacio: bosque de los alrededores; aldea.

    Acto 2
    Topónimo: Susa. Persia, [Irán]. Asia. Espacio: puerta del palacio real; jardines del palacio real; sala del palacio real; aposento de Ester en palacio.
    Topónimo: Persia, [Irán]. Asia. Espacio: bosque de los alrededores; aldea.

    Acto 3
    Topónimo: Susa. Persia, [Irán]. Asia. Espacio: sala del palacio real; plaza de la ciudad; sala en casa de Amán; aposento de Ester en palacio.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de días
    Acto 1: Número indeterminado de días
    Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días
    Acto 2: Número indeterminado de días
    Entreacto 2 a 3: 1 día
    Acto 3: 2 días (aprox.)

    Género

    Género principal:

    • Drama > historial > religioso > Antiguo Testamento.

    Extracto argumental

    Acto 1
    En un bosque cercano a la ciudad persa de Susa, los criados Basán y Egeo comentan el suntuoso convite que durante seis meses está ofreciendo el Rey Asuero. Llega el monarca acompañado por capitanes y príncipes, a quienes quiere mostrar a su esposa Bastí, su más hermosa posesión. Sin embargo, ella se niega por dos veces a comparecer ante el Rey y éste, aconsejado por los allí presentes, ordena que se la destierre por desobediencia al marido. Al enterarse de la decisión de Asuero, Bastí afirma que las penas de amor vengarán esta afrenta.
    En la ciudad, entretanto, la hermosa judía Ester llora la muerte de sus padres y el cautiverio de su pueblo, pero su tío Mardoqueo la consuela y la adopta como hija.
    No pasa mucho tiempo antes de que el Rey se arrepienta ante su virrey Amán y sus consejeros Marsanes y Adamata de su decisión de desterrar a Bastí, pues le provoca una profunda pena y siente desidia hacia el poder ("¿para qué quiero reinar? / ¿Qué es reinar, si no hay contento?"). Quedan solos Adamata, Setar y Marsanes, quien explica a sus compañeros su remedio para sanar al Rey: que un nuevo amor ocupe el lugar del anterior. Adamata alaba la idea y propone que todas las vírgenes hermosas sean llevadas a palacio para que el Rey elija una y recupere así el ánimo.
    En casa de Mardoqueo, Ester reza pidiéndole a Dios que libre a los hebreos de su cautiverio cuando su tío le comunica que Egeo, criado del Rey, la ha incluido en la lista de mujeres que deben ir a palacio para que Asuero escoja nueva esposa. Mardoqueo explica a su sobrina que si llega a ser reina podrá ayudar a los judíos y la advierte de que no debe revelar todavía a nadie su linaje.
    Mientras tanto, en una pequeña aldea persa, los servidores del Rey pregonan el bando que obliga a las doncellas a acudir a palacio. La labradora Sirena quiere presentarse a la elección, enamorar a Asuero y llegar a ser reina, pero Selvagio, que siente amores por ella, le recrimina su vanidad, trata de desengañarla y la avisa de que, si fracasa, no intente volver a él, "pues en los nidos de antaño / no habrá pájaros hogaño".
    Poco después, en palacio, los criados alaban las virtudes de las candidatas, pero ninguna ha sanado la herida de amor de Asuero. Egeo se presenta ante el Rey y lo informa de que trae consigo a una hermosa mujer llamada Ester, quien entra seguidamente con un séquito de damas y un bello vestido. El Rey Asuero queda prendado de su belleza y la elige como nueva reina.


    Acto 2
    Días después, Mardoqueo habla en la puerta de palacio con el también judío Isaac sobre la coronación de Ester como reina y sobre el consejo que le dio de no revelar a nadie su origen judío ni su parentesco con él. Le refiere también un sueño que ha tenido; en él aparecían dos dragones y ejércitos se enfrentaban a hombres inocentes hasta que la aparición de una fuentecilla que se convertía en río permitía la victoria de los humildes. Llega entonces Amán, soberbio virrey, ante el que se arrodillan todos salvo Mardoqueo. Un portero, un soldado y un viejo piden mercedes a Amán, pero éste los despide cruelmente. Mardoqueo se queda solo y, tras declarar que sólo se arrodillará ante Dios, ve venir a Bagatán y Tares, porteros del Rey, los oye hablar sobre una conspiración para matar a Asuero y ve que se guardan una carta en el pecho. Mardoqueo consigue engañarlos y se marchan sin sospechar de él. En ese momento Ester sale con sus damas al jardín y su tío aprovecha para hablar con ella aparte e informarla de los planes para asesinar al rey. Cuando llega Asuero al jardín, Ester le cuenta al oído lo que le ha dicho su tío y el rey manda registrar a Tares, en cuyo poder se encuentra la carta que demuestra la traición. Asuero manda matar a los dos criados y, tras informarse por Ester de quién le ha salvado la vida, ordena que se recoja en los anales el servicio que le ha hecho Mardoqueo.
    En la puerta de palacio, Marsanes conversa con Mardoqueo cuando llega Amán. El judío no se arrodilla ante él y se marcha, lo que enfurece sobremanera al virrey. Al ver al monarca, Amán le advierte de que los judíos de su reino no siguen las leyes, roban y pervierten a los demás vasallos. Asuero, alarmado, le otorga permiso para que mande matarlos a todos en un solo día.
    Mientras tanto, en el campo, Selvagio se lamenta ante la naturaleza de la ingratitud de Sirena; cuando ella intenta reconciliarse con él, tras no haber sido elegida reina por Asuero, Selvagio la rechaza.
    En palacio, Egeo informa a Ester de que Mardoqueo está en la entrada vestido con un saco y con la cabeza cubierta de ceniza. La reina envía unos vestidos con Egeo, pero Mardoqueo los rechaza y pide al criado que le presente a Ester el decreto de muerte de los judíos para que los ayude. Ester responde que hablará con el rey y ruega que los judíos ayunen para apoyarla. La reina se presenta ante Asuero y le pide que él y Amán acudan ese día a comer con ella, merced que el rey le concede. Amán se congratula de su fortuna y sale a decírselo a su esposa Zares, pero a la puerta de palacio se encuentra otra vez con Mardoqueo, quien por tres veces se pasea por delante de él sin humillarse. Zares y Marsanes llegan para dar el parabién al virrey por la merced que ha recibido de comer con los reyes, pero Amán, atento a Mardoqueo, les comenta la irritación que le produce el judío. Marsanes le sugiere que levante una horca frente a palacio y que pida a los reyes el permiso de mandar ahorcar en ella a Mardoqueo para verle muerto mientras come con Asuero y Ester, idea que agrada a Amán, quien afirma que no hay nada comparable a "vengar agravios de la honra".


    Acto 3
    Al día siguiente, Asuero pide a Egeo que le lea los anales para saber "a quién se ha de hacer merced". El criado le refiere los casos de aquellos que han hecho un servicio al Rey y la recompensa que recibieron, pero, al llegar a Mardoqueo, el monarca descubre que no se le ha otorgado galardón alguno por descubrir la conjura. Asuero hace llamar a Amán y le pregunta qué haría él para honrar a un "noble varón". El virrey, creyendo que Asuero va a recompensarlo a él, afirma que lo vestiría como el propio Rey, lo montaría en un caballo y haría que un noble lo llevase a la plaza mayor pregonando que así "honra el rey quien quiere honrar". Asuero ordena a Amán que haga lo que ha dicho con Mardoqueo y comenta que ese día irá al convite de Ester, que no pudo celebrarse el día anterior.
    En la calle, dos personas hablan sobre Mardoqueo cuando aparece éste a caballo, vestido de rey, con gran acompañamiento y Amán a pie, llevando las riendas. El virrey se lamenta de que se ensalce a quien lo humilla a él, mientras que Mardoqueo se alegra ante Dios de que la soberbia de Amán lo haya conducido a ese estado.
    Poco después, Zares comenta en su casa con Marsanes el estado melancólico de su esposo cuando llega Amán y les refiere, abatido, las honras que ha tenido que hacer a Mardoqueo. En ese momento llega Adamata con la orden del Rey de que acudan al convite de Ester.
    En palacio, los criados terminan los preparativos para la comida y llegan los músicos. Finalmente entran Ester, Asuero y Amán y empiezan a comer mientras los músicos 'cantan al tono de la locura' y uno de ellos refiere la historia de la torre de Babel y cómo "Dios ensalza a los humildes / y derriba los soberbios". El Rey, embelesado con la belleza de Ester, le promete concederle lo que pida y ella le ruega que salve a su pueblo de la matanza que quiere cometer Amán. El Rey se indigna al oír que su virrey amenaza la vida de la Reina y se marcha furioso. Amán, que es consciente de su perdición, acude al aposento de Ester, que se ha retirado allí con Mardoqueo, quien le refiere que ella es la fuentecilla de su sueño que se ha transformado en un río salvador de los judíos. Amán entra a pedir clemencia y se agarra a Ester, pero en ese momento llega Asuero con su gente y lo prenden. El Rey ordena que ajusticien a Amán en la horca que había preparado para Mardoqueo y se lo llevan con un tafetán puesto. A continuación Ester revela a Asuero su condición de judía y su parentesco con Mardoqueo, así como el peligro que corren sus vidas y las del resto de los judíos. Asuero manda revocar el edicto de Amán y ofrece la libertad a los judíos, que entran con palmas, flores y música en honor de Ester. El Rey concede la casa y el tesoro de Amán a Ester y Mardoqueo, y así concluye la representación.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    Observaciones:
    Lope de Vega rememoró el estreno de la obra al afirmar tras el elenco de personajes: 'Representóla el famoso Sánchez con notable autoridad, y aplauso'.
    Cabe notar el que quizá se utilizase un caballo para la representación en el tercer acto, tal y como indica la acotación: 'suene música de chirimías, y por un palenque sale grande acompañamiento, y detrás Mardoqueo con cetro, y corona en un caballo, y su palio, traerále a pie de la rienda Amán’.


    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección