FINGIDO VERDADERO, Tragicomedia famosa, LO



DATOS BIBLIOGRÁFICOS

Ver / Ocultar sección

Título

Título: FINGIDO VERDADERO, Tragicomedia famosa, LO. Procedencia: Parte 16 (1621)

Título: FINGIDO VERDADERO, O VIDA, MUERTE Y MARTIRIO DE SAN GINÉS, LO. Procedencia: Índice de contenidos de la Parte XVI

Título: MEJOR REPRESENTANTE, Comedia de, EL. Procedencia: P2 y versos finales del Acto III.

Observaciones:
Castro-Rennert (1969, p. 472) la titulan Lo fingido verdadero, San Ginés representante. Según indica Profeti (1988, p. 195), la comedia se conoce en el índice de la Parte 16 con el título Lo fingido verdadero o vida, muerte y martirio de San Ginés
Se dice en los últimos versos del Acto III: "Aqui acaba la Comedia / del mejor representante."

Autoría

Autor: Félix Lope de Vega y Carpio. Fiabilidad: De autoría fiable
Observación: Según CR, p. 472, una comedia del todo independiente pero sobre el mismo asunto se halla en Escogidas, XXIX, como obra de tres ingenios: Cáncer, Martínez de Meneses y Rosete Niño.

Peregrino

Citado en El peregrino I: No
Citado en El peregrino II:
Observación:

Parte

Parte XVI (1621)

Manuscrito

No consta

Otras ediciones del siglo XVII

No consta

Colecciones modernas

*Ref. bibliográfica: VVAA: Teatro Español del Siglo de Oro (Base de datos de texto completo publicada en CD-ROM). ProQuest LLC, Chadwyck-Healey, 1997.

Ref. bibliográfica: Menéndez Pelayo, M., ed.: Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Española. ( 15 vols.). Madrid, RAE, 1890-1913. IV (BAE, CLXXVII).

Ref. bibliográfica: Lope de Vega: Obras escogidas (Estudio preliminar... de Federico C. Sainz de Robles). Madrid, Aguilar, 3 vols., I-1946;II-1955;III-1958. III.

* Edición utilizada

Ediciones singulares modernas


- , Lo fingido verdadero, ed de Cattaneo, Maria Teresa, Roma , Bulzoni, 1992
Nota: Colección Il labirinto: Teatro spagnolo e ispanoamericano, saggi e testi; 2.

- Lo fingido verdadero, ed de Sánchez, José, Mont-de-Marsans, Editions José Feijoo, 1991
Nota: Ed. bilingüe.

Versiones y traducciones


- LO FINGIDO VERDADERO. ACTING IS BELIEVING, trad. de McGaha, Michael D., San Antonio (Texas), Trinity University Press, 1986
Nota: Traducción al inglés.

- Martínez de Meneses, Antonio; Rosete Niño, Pedro; Cáncer y Velasco, Jerónimo, EL MEJOR REPRESENTANTE, SAN GINÉS,
Nota: Sigue, en general, el esquema de la comedia de Lope.Editada en la Parte Veinte y Nueve de Comedias Nuevas, 1668. Se conocen varios ms. de esta obra con el título Hacer su papel de veras. El mejor representante, en la Biblioteca Histórica Municipal con signaturas Tea,1-79-3, Tea 1-117-3 y Tea 1-117-3. Hay música para esta obra realizada por Blas de Laserna, en la Biblioteca Histórica de Madrid con signatura Mus. 22-22.

- CÍSAŘŮV MIM : DRAMATICKÁ BÁSEŇ O 6 OBRAZECH. VARIACE NA THEMA Z LOPE DE VEGY, trad. de Renč, Václav, Praha, Vyšehrad, 1944
Nota: Traducción al checo.

- THE GREAT PRETENDERS; THE GENTLEMAN FROM OLMEDO: TWO PLAYS, trad. de Johnston, David, Consortium Book Sales & Dist., 1992
Nota: Traducción al inglés. Puesta en escena de la comedia en el Gate Theatre en la temporada 1991-1992.

- PRETENDING MADE TRUE, trad. de Petro, Antonia, Loyola Mary mount University, 2009
Nota: Traducción al inglés.

- LA FINZIONE VERITIERA / LO FINGIDO VERDADERO, trad. de Vecchia, Marco, Milano, CUEM, 2008
Nota: Traducción bilingüe castellano-italiana, editada por Maria Teresa Cattaneo.

Observaciones:
El tema de san Ginés se siguió tratando en el s. XVIII con la comedia de d. Antonio Ripoll Fernández de Urueña, Ingenio y representante, San Ginés y San Claudio (editada en Madrid, Gabriel Ramírez, 1741)
Existen versiones extranjeras sobre este tema (que no son refundiciones ni traducciones de la de Lope). Por ejemplo, en 1626, Philip Massinger escribe The Roman Detor; en 1643, Desfontaines Nicolas-Marc edita L’Illustre Comédien oy le Martyre de Saint-Genest en París (Cardin Besonge); y en 1645 Rotrou escribe en francés La Veritable Sain Genest, tragedie (reeditada en 2001 por Pierre Pasquier dentro de Théätre complet, vol. IV, Paris, Societé français modernes)

Bibliografía secundaria


- Alfani, María Rosario. "Lo fingido verdadero di Lope de Vega: la sovranità del drammaturgo". Guarino, Augusto; Grossi, Gerardo. La festa teatrale hispanica. Nápoles: Instituto Universitario Orientale. 1995. p. 35-44.
Nota: Actas del congreso celebrado en Nápoles, 1-3 diciembre 1994.

- Álvarez Lobato, Carmen. "Lo sagrado y lo profano en Lo fingido verdadero". González, Aurelio. Texto, expacio y movimiento en el teatro del Siglo de Oro. México: El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. 2000. p. 133-153.

- Andrés, Christian. "Les jeux et les enjeux du destin et de la providence dans Lo fingido verdadero (La Feinte Devenue Vérité) de Lope de Vega (1621)". Théâtres du Monde. núm. 15. p. 65-70. 2005.

- Aszyk, Urszula. "El arte de representar comedias: Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Les problèmes des Genres Littéraires. núm. 46, 1-2. p. 53-74. 2003.

- Aszyk, Urszula. "Lo fingido verdadero de Lope de Vega y The Roman actor de Philip Massinger. Puntos comunes y diferencias". Álvarez Barrientos, Joaquín; Cornago Bernal, Óscar; et. al.. En buena compañía. Estudios en honor de Luciano García Lorenzo. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. 2009. p. 67-77.

- Aszyk, Urszula. ""Por el teatro y prevén lo necesario...". Hacia una reconstrucción de la puesta en escena original de Lo fingido verdadero". González Cañal, Rafael; Marcello, Elena; Pedraza Jiménez, Felipe B.. El corral de comedias: espacio escénico, espacio dramático. Almagro: Ediciones de la Universidad de Castilla -La Mancha. 2006. p. 159-180.
Nota: Actas de las XXVII jornadas de teatro clásico celebradas en Almagro, 6 - 8 de julio de 2004.

- Bermejo Hurtado, Haydée. "Planos de la ‘representación’ en Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Ciocchini, Héctor Eduardo. Actas de la Quinta Asamblea Interuniversitaria de Filología y Literaturas Hispánicas. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur. 1968. p. 34-44.

- Bermejo Hurtado, Haydée. "La representación en Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Cvitanovic, D.. El sueño y su representación en el barroco español. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur. 1969. p. 177-188.

- Bonfils, François. "El funcionamiento de un procedimiento preceptivo. El teatro dentro del teatro en Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Cazal, Françoise. Homenaje a / Hommage á Francis Cerdan. [Toulouse]: CNRS, Université de Toulouse-Le Mirail. 2008. p. 81-99.

- Bryans, J. V.. "Fortune, Love and Power in Lope de Vega’s Lo fingido verdadero". Revista Canadiense de Estudios Hispánicos. núm. 9. p. 133-148. 1985.

- Bultman, Dana. "Scripted Oralities "circa" 1607-1617: language and Intention in Góngora’s Las firmezas de Isabela and Lope’s Lo fingido verdadero". Bulletin of the comediantes. núm. 55, 1. p. 47-67. 2003.

- Canning, Elaine. Lope de Vega’s "Comedias de tema religioso": Inspirations and re-creations. Belfast: Queen’s University of Belfast. 2001.
Nota: Sobre: Lo fingido verdadero, La buena guarda, La hermosa Ester, La niñez de san Isidro, y La juventud de san Isidro.

- Canning, Elaine M.. "Sacred Souls and Sinners: Abstinence and Adaptation in Lope’s Religious Drama". Samson, Alexander; Thacker, Jonathan. A Companion to Lope de Vega. Woodbridge: Tamesis. 2008. p. 147-158.

- Canónica-de Rochemonteix, Elvezio. "De la ficción de la verdad a la verdad de la ficción en Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Andrés-Suárez, I.; López de Abiada, J. M.; Ramírez, P.. El teatro dentro del teatro: Cervantes, Lope, Tirso y Calderón. Madrid: Verbum. 1997. p. 99-110.

- Canónica, Elverzio. "El teatro dentro del teatro: desde la verosimilitud hasta la identificación en Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Ibáñez, Isabel. Similitud y verosimilitud en el teatro del Siglo de Oro. Pamplona: Eunsa / Ediciones Universidad de Navarra. 2005. p. 131-148.
Nota: Coloquio internacional organizado por el laboratorio de investigaciones: lenguas y literaturas románicas. E.A. 1925, celebrado en Pau, 21 - 22 de noviembre de 2003.

- Cattaneo, María Teresa. "Una nota a Lo fingido verdadero di Lope de Vega". Cesare, Giovanni Battista de; Serafin, Silvana. El girador. Studi di letterature iberiche e ibero-americane offerti a Giuseppe Bellini. Roman: Bulzoni. 1993. I, p. 201-208.

- Cattaneo, Maria Teresa. "Transformaciones de Ginés, actor y mártir". García González, Almudena; Pedraza Jiménez, Felipe B.
. La Comedia de Santos. Almagro: Universidad de Castilla-La Mancha. 2008. p. 255-268.
Nota: Actas del coloquio Internacional celebrado en Almagro, 1 - 3 de diciembre de 2006.

- Cattaneo, María Teresa. "Entre libertad y convenciones: un ejemplo lopiano. Lo fingido verdadero". Gómez Rubio, Gema; González Cañal,Rafael; Pedraza Jiménez, Felipe B.. Espacio, tiempo y género en la comedia española. Almagro: Universidad de Castilla -La Mancha. 2005. p. 267-278.
Nota: Actas de las II Jornadas de teatro clásico, Toledo, 14 - 16 de noviembre de 2003.

- Cattaneo, Maria Teresa. "La doctrina dramática en Lo fingido verdadero y su proyección europea". González Cañal, Rafael; Marcello, Elena; Pedraza Jiménez, Felipe B.. El "arte nuevo de hacer comedias" en su contexto europeo. [Cuenca]: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha. 2010. p. 179-193.
Nota: Actas del congreso Internacional celebrado en Almagro, 28 - 30 de enero de 2009.

- Cattaneo, María Teresa. "El cambio de identidad en el juego teatral de Lope". Lobato, María Luisa. Máscaras y juegos de identidad en el teatro español del Siglo de Oro. Madrid: Visor Libros. 2011. p. 175-187.
Nota: Sobre La inocente Laura, La venganza venturosa, La vengadora de las mujeres, La prueba de los ingenios, Lo fingido verdadero y La ocasión perdida (nota de ERG).

- Connor, Catherine. "The Scientific arts of theater: the bio-social world-theater with examples from Lope, Calderón, and others". Bulletin of the Comediantes. núm. 58, 2. p. 457-467. 2006.

- Connor, Catherine. "The Scientific Arts of Theater: The Bio-Social World-Theater with Examples from Lope, Calderón and others". Bulletin of the Comediantes. núm. 58, 2. p. 457-466. 2006.

- D’Artois, Florence. "El teatro en el teatro en Lo fingido verdadero. Nuevo intento de aproximación". Ciuderc, Chrisbottomhe; Pellistandi, Benoit. "Por discreto y por amigo": Mélanges offerts à Jean Canavaggio. Madrid: Casa de Velázquez. 2005. p. 181-189.

- Di Pinto, Elena. "‘Entre bestias anda el juego’ o la tradición animalística clásica en Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos. núm. 17. p. 199-217. 1999.

- Di Pinto, Elena. "El conflicto amoroso: algunas veras y burlas en el teatro del siglo XVII". Cancellier, Antonella; Ruta, Maria Caterina; Silvestri, Laura. Actas del XXI Congreso Aispi / Atti del XXII Convengo Aispi. [Catania] / [Madrid]: AISPI / Instituto Cervantes. 2006. 1, p. 129-140.
Nota: Congreso celebrado en Catania-Ragusa 16-18 mayo 2004.

- Dixon, Víctor. "Lo fingido verdadero y sus espectadores". Diablotexto. Revista de Crítica Literaria. núm. 4-5. p. 97-114. 1997-1998.

- Dixon, Victor. "‘Ya tiene la comedia prevenida... la imagen de la vida’: Lo fingido verdadero". Pedraza Joménez, Felipe B.. Doce comedias buscan un tablado. Madrid: Compañía Nacional de Teatro Clásico. 1999. p. 53-71.
Nota: Cuadernos de Teatro Clásico; 11.

- Dolfi, Laura. "Citas e hipotextos en el teatro de Góngora". Bonilla Cerezo, Rafael; Mazzocchi, Giuseppe. La hidra barroca: Varia lección de Göngora [Catálogo de Exposición]. [Granada]: Juan de Andalucía, Consejería de Cultura. 2008. p. 281-290.

- Doménech Rico, Fernando. "El martirio del actor (a propósito de Lo fingido verdadero)". ADE Teatro. núm. 87. p. 104-139. 2001.
Nota: Incluye el texto de la obra.

- Dukore, Bernard F.. "Lope Discovered: Barnes’s Actors". Theatre History Studies. núm. 7. p. 12-27. 1987.
Nota: sobre la puesta en escena de Lo fingido verdadero adaptado al inglés por Peter Barnes.

- Egginton, William. How the Worls Became a Stage: Presence, Theatricality, and the Question of Modernity. Albany: SUNY Press. 2003.

- Ferrero de Sahab, Graciela. "Lo fingido verdadero y la dramatización de la doctrina teatral lopesca". Arrigoni de Allamand, Luz . Actas II Congreso Argentino de Hispanistas. Mendoza: Universidad Nacional de Cuyo. 1989. 2, p. 179-189.
Nota: Congreso celebrado en Mendoza, 18-20 de mayo de 1989.

- Fischer, S. L.. "Lope’s Lo fingido verdadero and the Dramatization of the Theatrical Experience". Revista Hispánica Moderna. núm. 39. p. 156-166. 1976-1977.

- Florit Durán, Francisco. "Lope de Vega y Tirso de Molina en 1621: la dedicatoria de Lo fingido verdadero". Profeti, Maria Grazia. "Otro Lope no ha de haber". Florencia: Alinea. 2000. 3, p. 85-96.
Nota: Atti del Convegno Internazionale su Lope de Vega, 10-13 de febrero 1999.

- Frese Witt, Mary Ann. "From Saint Genesius to Kean. Actors, Martyrs, and Metatheater". Comparative Drama. núm. 43, 1. p. 19-44. 2009.

- Grubbs, Anthony John. "The Dramatizacion of the Arte Nuevo. Revisiting Lo fingido verdadero". Bulletin of the Comediantes. núm. 58. p. 341-357. 2006-2.

- Hall, H. Gaston. "Illusion et vérité dans deux piéces de Lope de Vega". Jones-Davies, M. T.. Vérité et illusion dans le théâtre au temps de la Renaissance. París: Jean Touzot. 1983. p. 41-54.

- Hernández Valcárcel, Carmen. "Algunos aspectos del teatro dentro del teatro de Lope de Vega". Anales de filología hispánica. núm. 4. p. 75-96. 1988.

- Ibáñez, Isabel. "El teatro hagiográfico en el centro de la controversia sobre la licitud de la Comedia: una poética "en acto": Lo Fingido Verdadero de Lope de Vega". Vitse, Marc. Homenaje a Henri Guerreiro: la hagiografía entre historia y literatura en la España de la Edad Media y del Siglo de Oro. Madrid - Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert. 2006. p. 725-739.

- Jacquot, Jean. "Le Théâtre du monde de Shakespeare à Calderón". Revue de littèrature comparée. núm. 31. p. 341-372. 1957.
Nota: El artículo estudia Lo fingido verdadero.

- McGinniss, Cecilia. "Legitimando lo imaginado: dimensiones ocultas de las leyendas de San Ginés de Pedro de Rivadeira, S.J. (1599) y de Lo fingido verdadero de Lope de Vega (1607-1608)". Mújica, Bárbara; Stoll, Anita K.. El texto puesto en escena. Estudios sobre la comedia del Siglo de Oro en honor a Everett W. Hesse. Londres: Tamesis. 2000. 104-112, {Falta páginas capítulo}.

- Moir, D.. "Lope de Vega, Diderot and Lo verdadero fingido [sic]". Spanisch Studies. núm. 3. p. 31-45. 1981.

- Mroczkowska-Brand, Katarzyna. "Lo fingido verdadero de Lope de Vega como la interpretación más original y más moderna de la metáfora del Theatrum Mundi en el drama español del Siglo de Oro. Análisis comparado con Le véritable Saint Genest de Jean Rotrou". Sławomirski, Jerzy, Sawicki, Piotr. Actas del segundo simposio del hispanistas polacos. Wroclaw: Wydawn. Uniwersytetu Wrocławskiego. 1992. {Falta páginas capítulo}.
Nota: Congreso celebrado en Wroclaw y Karpacz 24 - 27 de septiembre de 1990.

- Müller, Gerd F.. Studien zum hagiographischen Theater Lope de Vegas. Exemplar. Interpretation von sechs comedias de vidas de santos. Köln-Sulz: W, Kleikamp. 1970.
Nota: Sobre: El Hamete de Toledo, San Isidro labrador de Madrid, La niñez del Padre Rojas, El Cardenal de Belén, La gran columna fogosa, y Lo fingido verdadero.

- Nolting-Hauff, Ilse. "Lo fingido verdadero". Roloff, Volker; Wentzlaff-Eggebert, Harald. Das spanische Theater. Vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Düsseldorf: Schwann-Bagel. 1988. p. 70-89.

- Oppenberg, Gerhard. "La licitud del teatro. Los argumentos del debate y el argumento del drama a partir de Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Strosetzki, Christoph. Teatro español del Siglo de Oro. Teoría y práctica. Frankfurt am Main / Madrid: Vervuert / Iberoamericana. 1998. p. 283-304.

- Palomo, María del Pilar. "Proceso de comunicación en Lo fingido verdadero". Domenech, Ricardo. "El castigo sin venganza" y el teatro de Lope de Vega. Madrid: Cátedra. 1987. p. 79-98.

- Pascua Mejía, Manuel. "Las acotaciones en Lo fingido verdadero". Arenas Lozano, Verónica et al. Líneas Actuales de Investigación Literaria. Estudios de Literatura Hispánica. Valencia: Universitat de València. 2004. p. 291-300.
Nota: Actas del I Congreso de ALEPH (Asociación de Jóvenes Investigadores de la Literatura Hispánica,).

- Poppenberg, Gerhard. "La licitud del teatro. Los argumentos del debate y el argumento del drama a partir de Lo fingido verdadero de Lope de Vega". Strosetzki, Christoph. Teatro español del Siglo de Oro: teoría y práctica. Frankfurt am Main / Madrid: Vervuert / Iberoamericana. 1998. p. 283-304.

- Serés, Guillermo. "Consideraciones metateatrales en algunas comedias de Lope de Vega". Teatro de palabras. núm. 5. p. 87-1117. 2011.
Nota: Sobre: Lo fingido verdadero, El castigo sin venganza, El Argel fingido y renegado de amor, La Arcadia, Quien todo lo quiere, ¡Ay, verdades, que en amor...! y Porfiar hasta morir.

- Simerka, Barbara. "Metatheater and Skepticism in Early Modern Representations of the Saint Genesius Legend". Comparative Literature Studies. núm. 42, 1. p. 50-73. 2005.

- Umpierre, Gustavo. "Una comedia metafísica de Lope de Vega: Lo fingido verdadero". La Torre. núm. 107-110. p. 161-193. 1980.

- Vaccari, Debora. "La representación de la violencia en el primer Lope de Vega: la muerte en escena". Escudero, Juan Manuel; Roncero, Victoriano. La violencia en el mundo hispano en el Siglo de Oro. Madrid: VIsor Libros. 2010. p. 395-415.
Nota: Sobre la muerte en escena (tanto en el hueco de las apariencias, como sobre el tablado) en comedias del Lope-preLope: El casamiento en la muerte, El marqués de Mantua, La campana de Aragón, El mayordomo de la duquesa de Amalfi. Los hechos de Garcilaso, La Santa Liga, El sol parado, El primer rey de Castilla, Los embustes de Fabia, Lo fingido verdadero, Las ferias de Madrid.

- Valis, Noël M.. "Rotrou and Lope de Vega: Two Approaches to Saint-Genest". Canadian Review of Comparative Literatura. núm. 6. p. 346-359. 1979.

- Zugasti, Miguel. "Teatro en el teatro (TeT): cuatro ejemplos de Cervantes, Lope, Tirso y Vélez". Teatro de palabras. núm. 5. p. 57-85. 2011.
Nota: Sobre: Los baños de Argel, Lo fingido verdadero; El vergonzoso en palacio y El rey naciendo mujer.


ANOTACIONES PRAGMÁTICAS

Ver / Ocultar sección

Datación

Fecha: 1608?
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 326-327.
Nota: hacia 1608 (MB, 327).

Dedicatorias

Dedicada al Reverendo Padre Presentado Fray Gabriel Téllez, religioso de Nuestra Señora de la Merced, Redención de Cautivos.

Cómputo de versos

Número: 3507
Ref. bibliográfica: Morley, S. G.; Bruerton, C.: Cronología de las comedias de Lope de Vega (La 1ª edición, en inglés, es de 1940). Madrid, Gredos, 1968. 326, 327.


CARACTERIZACIONES

Ver / Ocultar sección

Personajes no computables

  • Acompañamiento
  • Músicos
  • Personajes computables

  • Albino, [comediante, representante de graciosos]

  • Alcaide

  • Apro, cónsul, [suegro de Numeriano]

  • Aurelio César, [emperador de Roma], [padre de Carino y Numeriano]. Nota: Se llama Aurelio Caro

  • Camila, [labradora]

  • Carino, [hijo del emperador Aurelio César], [hermano de Numeriano]

  • [Celia], [comediante, representante de segundas damas]

  • Celio, [criado de Carino]

  • Curio, [soldado]

  • Diocleciano, [soldado romano], [emperador de Roma]

  • Dos Músicos (2)

  • El Guardarropa; que se llama también [Ribete]

  • [Fabio], [muchacho], [comediante, representa muchachos]. Nota: Ante la negativa de Marcela a representar a un ángel, él lo hace.

  • Fabricio, [comediante, representante de figuras de gravedad]

  • Felisardo. Nota: Es difícil ofrecer datos que caractericen a este personaje. Parece ocupar cierto rango, aunque no está claro si es en el estamento civil o en el militar.

  • Ginés, [autor de comedias], [comediante]. Nota: Sus mejores papel son, según se dice en la obra, el de enamorado y el de cristiano.

  • [Guardas] (2)

  • [Hombres] (3)

  • Lelio, cónsul

  • Léntulo, [senador]

  • Marcela, [comediante, representante de primeras damas]

  • [Marcio ], [sepulturero]. Nota: Tal vez se trate de la misma persona, que es a un tiempo soldado y sepulturero.

  • Marcio, [soldado]

  • Maximiano, [soldado], [amigo de Diocleciano]

  • Numeriano, [hijo del emperador Aurelio César], [hermano de Carino], [yerno de Apro]

  • Octavio, [comediante, representante de galanes]

  • Patricio, [senador]

  • Pinabelo, [representante de figuras de criados]

  • Rosarda, [dama]. Nota: Con hábito de hombre en la primera jornada

  • [Rutilio]. Nota: Tampoco hay información precisa sobre este personaje. Parece ser una especie de sirviente de Diocleciano.

  • Salustio, comediante, representa de traidores

  • Sergesto, [comediante, representante de rufianes y fanfarrones]

  • Severio, [militar de alto rango]

  • [Soldados], [comediantes, representan soldados] (3)

  • Sulpicio. Nota: Tampoco hay información precisa sobre este personaje. Parece ser un asistente del alcaide.

  • Un Ángel

  • Un Capitán, [comediante, interpreta a un capitán]

  • Un Soldado

  • Observación: Marcio aparece en una ocasión como Marcelo por error.

    Universo social

  • Universo de la guerra. Soldados
  • Universo de lo sobrenatural cristiano. Dios, ángeles, arcángeles, demonios...
  • Universo del poder soberano. Emperadores
  • Universo urbano. Artistas
  • Tiempo histórico

    Antigüedad clásica
    Nota: La acción transcurre durante la regencia del emperador romano Diocleciano, en el siglo III.

    Marco espacial

    Acto 1
    Topónimo: Mesopotamia, [Oriente Próximo]. Asia. Espacio: campos.
    Topónimo: Roma. [Italia]. Europa. Espacio: calles de la ciudad; afueras de la ciudad.

    Acto 2
    Topónimo: Roma. [Italia]. Europa. Espacio: interior del palacio imperial.

    Acto 3
    Topónimo: Roma. [Italia]. Europa. Espacio: interior del palacio real; interior del teatro en el Campo de Marte; exterior del teatro en el Campo de Marte.

    Duración

    Obra: Número indeterminado de meses
    Acto 1: Número indeterminado de meses
    Entreacto 1 a 2: Número indeterminado de días
    Acto 2: 1 día
    Entreacto 2 a 3: Número indeterminado de días
    Acto 3: 1 día

    Género

    Género principal:

    • Drama > historial > religioso > hagiográfico y leyenda.

    Extracto argumental

    Acto 1
    El ejército de Aurelio Caro, emperador romano, marcha al encuentro de los persas. Algunos de sus soldados, entre los que figura Diocleciano, se quejan de la campaña militar, que aleja al Emperador de Roma, administrada en su ausencia por uno de sus hijos, Carino, famoso por su vida disipada. Al mismo tiempo, alaban a Numeriano, el otro hijo de Aurelio, y lamentan que no sea él quien gobierne en Roma. Una labradora, Camila, fía pan a los soldados gracias a la promesa de Dicleciano, dispuesto a devolverle el favor si algún día alcanza el cetro imperial; la labradora le augura que lo conseguirá cuando mate a un jabalí.
    La lluvia obliga a todos a buscar refugio, pero el Emperador Aurelio desafía a la tempestad y a Júpiter, y es fulminado, acto seguido, por un rayo. Numeriano, al saberlo, y pese a que Apro, el cónsul, promete convertirlo en Emperador, se niega a suceder a su padre hasta conocer el parecer de su hermano.
    En Roma, mientras tanto, Carino se encuentra en plena correría nocturna acompañado por el criado Celio y por Rosarda, en hábito de hombre, a quienes pide opinión sobre quién puede convertirse en su próxima aventura amorosa. Tras descartar varias damas, Celio le propone a las actrices, pues, aunque por menos tiempo, también desempeñan papeles similares al que Carino encarna, como los de reina o emperatriz. La comparación molesta al hijo de Aurelio, que con soberbia defiende su condición casi divina. En su visita a Ginés, autor de comedias, éste los informa de que su mejor actriz, Lisarda, tras convertirse al cristianismo, ha dejado la profesión y se ha marchado a Marsella a hacer penitencia. Carino, pese a ello, le encarga una comedia que trate de él y de Rosarda, donde se lo represente como necio y celoso. Rosarda también promete un premio si a ella se la representa como amante despechada y celosa. El hijo del Emperador y el comediante debaten también sobre la naturaleza de la comedia, defendiendo el primero la falta de sujeción a los preceptos siempre que no se incurra en disparates.
    A continuación, entra en escena el cónsul Lelio para vengar su deshonra. Carino no sólo ha poseído a su mujer, sino que además lo ha divulgado. Arguyendo que su comportamiento no ha sido digno de su posición, lo asesina. Antes de morir, Carino parece arrepentido por su conducta y reflexiona sobre su mala representación en el papel de Emperador.
    Llega a Roma el ejército desde Persia. Felisardo recibe a Apro, suegro de Numeriano, y a Severio, y les comunica la muerte de Carino y cómo el cónsul Lelio se resiste con mil hombres a la justicia, por lo que la ciudad espera con impaciencia la llegada de Numeriano. Tras partir el viejo Severio para poner orden en la ciudad, Apro comunica a Felisardo que ha dado muerte a su yerno, que había enfermado en el viaje de regreso, movido por un irrefrenable deseo de ser proclamado Emperador de Roma.
    Cuando los soldados llegan a proclamar a Numeriano emperador y descubren su muerte, enseguida sospechan de su suegro, y el propio Felisardo denuncia la revelación que Apro le acaba de hacer. El soldado Diocleciano recuerda entonces que la labradora Camila le había augurado que sería proclamado emperador tras matar un jabalí. Considerando que aper significa jabalí en latín, y tras rechazar las promesas del cónsul en caso de defenderlo de la ira popular, Diocleciano mata al magnicida con su espada y, tras dar muestras de su virtud, es proclamado entre vítores nuevo Emperador de Roma.


    Acto 2
    Diocleciano comienza su mandato intentando ganarse el cariño popular, según observa Léntulo, y organiza para ello espectáculos tales como el sacrificio de cristianos entre las garras de diversas fieras. Su generosidad alcanza a su antiguo compañero Maximiano, al que impone el laurel, compartiendo así el Imperio, y a la labradora Camila, a quien recompensa por el pan fiado permitiéndole acompañarlo en todo momento.
    Al aparecer el comediante Ginés, le encarga una representación de su gusto. Tras rechazar "Andria", de Terencio, y "Milles gloriosus", de Plauto, Diocleciano, que confiesa tener "gusto de español en esto", departe con el comediante sobre teatro y coincide con Carino en preferir representaciones verosímiles no necesariamente sujetas a las reglas. Finalmente escoge una comedia donde Ginés pueda desarrollar su mejor papel, el de enamorado. Al quedarse sólo el comediante, confiesa que su exitoso personaje lo es por ser trasunto de sus relaciones amorosas reales, ya que su amada Marcela rechaza su amor por el de Octavio.
    Comienza la representación con la loa hecha por el propio Ginés al Emperador, que lo recompensa generosamente, y continúa con una famosa canción lopesca: "No ser, Lucinda tus bellas / niñas formalmente estrellas, / bien puede ser". Acto seguido, Ginés y Marcela representan los personajes de Rufino y Fabia en una escena de celos. Ginés, para gran turbación de Marcela, pasa de lo fingido a lo verdadero y, tras acusar a Octavio de su desgracia, inicia una escena real de celos con tal sentimiento que el Emperador lo atribuye a la verosimilitud de la representación. Al entrar el padre de Marcela, Fabricio, representando al viejo Tebandro, Ginés vuelve a su papel y, tras discutir con él, se conciertan las ficticias bodas entre los personajes. Tras una escena de celos entre Fabia (Marcela) y Octavio, su galán, ambos aceptan el plan del criado Pinabelo, que consiste en que la joven escape de la boda en su compañía, aunque en realidad éste planea poseerla. Ahora es Marcela la que parece dispuesta a salirse del papel, y desea en voz alta que esta fuga ficticia sea real. Un criado (el cónsul Lelio, que mató a Carino) informa a Fabricio y a Tebandro de la fuga de Fabia con Octavio, y, tras salir Fabricio de escena, Ginés representa al amante enfurecido con gran propiedad.
    Lelio informa a Diocleciano de que hay un papel que Ginés representa aún mejor, el de cristiano, y el Emperador decide que al día siguiente lo ha de hacer ante él. La confusión aumenta cuando sale a escena Fabricio e informa a Ginés de que la fuga de Marcela y Octavio se ha hecho realidad, ya que no aparecen por ningún sitio. Así, cuando Ginés pide ayuda al Emperador para detener la fuga, éste vacilará en varias ocasiones pensando que se le pide intervenir en la comedia como representante. Pinabelo lo tranquiliza al anunciar que Octavio ya está de vuelta, con lo que el emperador queda cautivado por el entramado de la representación a la que ha asistido como espectador y como improvisado representante. Pero al marcharse Diocleciano, Pinabelo confirma los temores de Ginés: Marcela y su amante se han fugado realmente.


    Acto 3
    Diocleciano y Camila se declaran su amor cuando aparece Rutilio para referirles las fieras exóticas que han sido traídas a Roma para las fiestas; entre ellas figuran animales quiméricos como el pegaso o el onocentauro, aunque ninguna bestia es tan terrible como el amor, a juicio de la labradora. Camila se niega a asistir a la inmolación de seres humanos y consigue que Diocleciano repruebe el sacrificio. Antes de salir, el Emperador vuelve a pedir a Ginés, tras conocer su reconciliación con Marcela y Octavio, ya de regreso y casados, que representen la comedia del cristiano bautizado. Ginés aprovecha su soledad para quejarse en un soneto de su suerte, y, tras discutir con la actriz sobre su responsabilidad en la boda con Octavio, escrita por él al fin y al cabo, ésta coquetea con él hasta que el celoso Octavio los interrumpe.
    Tras esta escena, Ginés prepara su papel de cristiano, interiorizándolo hasta tal punto que sus fingidas súplicas para recibir el bautismo son escuchadas por la divinidad, y una voz celestial le anuncia su salvación al tiempo que aparece en escena una imagen de la pasión de Cristo. Ginés se debate entre la incredulidad y el éxtasis mientras Fabio le anuncia que Marcela se niega a representar el papel de ángel por no haberlo preparado convenientemente. Ginés termina convenciéndose de que la voz angelical era en realidad la de Fabio anunciándole la negativa de su ángel, Marcela, a representar. El propio Fabio interpretará el papel, a pesar de no haberlo ensayado en todo un año.
    Al llegar el Emperador y su acompañamiento, comienza la comedia, y tras una loa a lo gracioso recitada por Marcela, entra Ginés como si lo llevaran preso. Pronto sale de su papel y entabla un diálogo con un ángel real al que todos confunden con Fabio y que lo bautiza en la fe cristiana. Sus compañeros y su público se admiran del realismo de su trabajo y de su capacidad de improvisación. Mientras el resto de representantes porfían en apuntarle su texto, sale Fabio de ángel y aumenta la confusión, pues niega haber aparecido anteriormente en escena. El Emperador comienza a impacientarse y a recriminar a los actores su falta de preparación. Ginés confiesa entonces que su fingida, esto es, representada, conversión al cristianismo ha sido verdadera, y anuncia los dos actos que le restan por representar: la condena del Emperador y su martirio.
    El Emperador, burlado y furioso, lo condena efectivamente a muerte. Léntulo interroga al resto de miembros de la compañía y, tras declararse todos no cristianos, opta sólo por desterrarlos de Roma. Ginés es interrogado por Sulpicio, para el que traza una interesante historia del cristianismo salpicada con lenguaje teatral: "y aunque Magdalena ha errado, / acierta en dándole el pie".
    Finalmente, la compañía de Ginés, camino del destierro, se rehace planificando su repertorio y eligiendo a Octavio como nuevo autor. A su paso por el circo, los comediantes ven a Ginés en pleno martirio, empalado, pero feliz porque "Mañana temprano espero / para la segunda parte", la entrada en el cielo.


    OBSERVACIONES A LA OBRA

    Ver / Ocultar sección

    Observación: Utilización de mecanismos de tramoya para la aparición de figuras celestiales.


    EDICIONES DIGITALES DISPONIBLES

    Ver / Ocultar sección