Autoría: Inauténtica
Texto utilizado para esta edición digital:
Los mártires de Japón. Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999. Edición digital a partir de: Menéndez Pelayo, Marcelino (ed.), Obras de Lope de Vega, XII: comedias de vidas de santos, IV. Madrid, Atlas (BAE, CLXXXVII), 1965, pp.309-354.
- Guinart Palomares, David (Artelope)
Personajes
| Tayco Soma |
| Emperador |
| Rey de Bomura |
| Alcaide |
| Rey de Amanqui |
| Rey de Siguén |
| Un indio |
| Un soldado |
| Mangazil |
| Tomás, niño |
| Quildora |
| Guale |
| Nerea |
| Rey de Singo |
| Un fraile agustino |
| Un fraile dominico |
| Un fraile franciscano |
El fraile dominico es llamado, a partir de la jornada segunda, por su apellido, Navarrete. El rey de Amanqui es llamado indistintamente así o de Amarque.
Jornada I
Esta estrofa presenta varias irregularidades métricas que hacen suponer que el pasaje se encuentra estragado.
Jornada II
Jornada III
Indica Menéndez Pelayo que en la copia manuscrita que toma como base de su edición aparecen a continuación seis versos tachados: una redondilla y los dos primeros versos de la redondilla siguiente, que ha quedado incompleta en la versión final. Los dos versos iniciales de la redondilla incompleta decían: «No es posible que en su pecho / cupiera traición tan fiera.»
Menéndez Pelayo indica que antes de este verso hay tres tachados: BOMURA:Esto llego a ver, ¡ah, cielos! / A mí se han vuelto los cielos; / mi enemiga a Tayco adora. La supresión de estos versos desfigura la estructura métrica de las redondillas.
Señala Menéndez Pelayo que antes de este verso aparecen otros tres tachados, que rematarían el parlamento de Tayco y completarían esta redondilla, aunque de modo imperfecto: El imperio pretendí / porque es mío, aunque el suceso / fue contrario.
Como señala Menéndez Pelayo, falta a esta rendondilla el primer verso, que habría de rimar con el cuarto.
Como observa menéndez Pelayo, falta en esta redondilla el último verso, así como dos versos de la siguiente.
