Félix Lope de Vega y Carpio

LA HERMOSA FEA




Autoría: Probable
Texto utilizado para esta edición digital:
Muñoz Sánchez, Juan Ramón (ed.), La hermosa fea / Lope de Vega, Valencia, ARTELOPE Universitat de València, 2024.
Codificación del texto digital para ARTELOPE:
  • Tronch Pérez, Jesús

Nota a esta edición digital

Esta publicación es parte del proyecto I+D+i «EMOTHE: Second Phase of Early Modern Spanish and European Theatre: heritage and databases (ASODAT Third Phase)», referencia PID2022-136431NB-C65, financiado por MICIN/AEI/10.13039/501100011033 y por FEDER Una manera de hacer Europa


Nota preliminar

La hermosa fea, comedia palatina de enredo sustentada en los motivos conjugados de «la belle dame san merci», el desdén, con el desdén –que constituye el resorte de la acción de la trama–, la falsa denuncia, el secretario de sí mismo y la dama noble enamorada de un servidor, fue probablemente redactada entre 1630 y 1632, por lo que pertenece a los años finales de la tercera etapa dramática de Lope de Vega, conocida como la etapa de senectud, limitada al reinado de Felipe IV desde 1621 hasta 1635. Aunque S. G. Morley y C. Bruerton (Cronología de las comedias de Lope de Vega, trad. de María Rosa Cartes, Madrid: Gredos, 1963, p. 478) incluyeron La hermosa fea entre las comedias de autoría probable de Lope de Vega, fundándose exclusivamente en que «el volumen en que aparece no da bases sólidas de que sea auténtica», el hecho es que no hay ningún motivo real para dudar de su paternidad, como no se hace, pongamos por caso, con El caballero de Olmedo, que figura a continuación en el mismo volumen y ese es el único testimonio y la única referencia que se nos han transmitido. Además, el esquema métrico, compuesto por redondillas, romances, octavas reales, décimas, silva de pareados y un soneto, tan similar al de otras piezas de los últimos años de vida del autor, como La noche de san Juan, El guante de doña Blanca o Las bizarrías de Belisa; el motivo de la dama noble enamorada de un servidor, que la sitúa como el último eslabón de una cadena que comienza con El perseguido y que tiene hitos tan significativos como El mayordomo de la duquesa de Amalfi, El secretario de sí mismo, El perro del hortelano y La vengadora de las mujeres; la estrecha relación de parentesco que existe entre la condesa de Belflor, dama principal de El perro del hortelano, y la duquesa Estela, protagonista femenina de la comedia, así como entre Federico / Lisardo, galán de La vengadora de las mujeres, y Ricardo / Lauro, protagonista masculino de la comedia; que Julio, su gracioso, acabe, como Brito, el gracioso de El guante de doña Blanca, sin casamiento pero recompensado económicamente; que se representara en Valencia ante Felipe IV junto con La noche de san Juan, por la compañía de Cristóbal de Avendaño, por la que consta una orden de pago de cuatrocientos reales emitida en dicha ciudad el 26 de abril de 1632 (https://catcom.uv.es/consulta/browserecord.php?id=2174), parecen avalarla. A lo que se suman los recientes análisis estilométricos y de inteligencia artificial llevados a cabo por Germán Vega García-Luengos y Álvaro Cuéllar, que, en efecto, «atribuyen La hermosa fea a Lope de Vega» (https://etso.es/informes/analisis-estilometrico-la-hermosa-fea).

La editio princeps de La hermosa fea vio la luz en la Ventiquatro parte perfeta de las Comedias del fénix de España frey Lope Felix de Vega Carpio, que se publicó en Zaragoza en 1641, en la oficina tipográfica de Pedro Verges, seis años después del fallecimiento de su autor; ocupó la segunda posición, en los folios 22v-42, entre Guardar y guardarse y El caballero de Olmedo; y constituye el único testimonio que ha llegado hasta nosotros del siglo XVII. La impresión acumula alrededor de una treintena de erratas textuales; tiene con casi toda seguridad seis pequeñas lagunas textuales de entre dos y seis versos (vv. 2011-2012, 2015-2016, 2019-2020, 2084-2089, 2098-2101 y 2766-2767), que se concentran en la visita nocturna que Ricardo / Lauro y Otavio hacen a la duquesa Estela y Celia, en el primer cuadro del tercer acto (vv. 1843-2190), salvo la última, que se produce en el desenlace de la comedia; y presenta una importante anomalía, posiblemente derivada del proceso de composición del texto, que afecta a los folios 30v y 31, la cual exponemos detalladamente en el aparato crítico.

Aparte de la edición príncipe, contamos con tres testimonios antiguos impresos más: dos ediciones sueltas del siglo xviii y una de comienzos del siglo xix, que están íntimamente ligadas entre sí. La primera en el tiempo se estampó en Madrid en 1739, en la imprenta de Antonio Sanz, situada en la plazuela de la calle de la Paz. Se trata de una edición desglosada con texto a dos columnas, en 4º, de catorce folios sin numerar, que porta el número 202. Es harto probable que el texto derive de una copia manuscrita de una compañía, por cuanto presenta numerosos pasajes que han sido suprimidos de los parlamentos más extensos de los personajes (vv. 281-292, 587-610, 772-775, 851-854, 983-986, 1039-1042, 1067-1078, 1127-1134, 1186, 1197-1204, 1266, 1297-1320, 1545-1570, 1619-1626, 1659-1666, 1855-1866, 1901-1910, 1931-1954, 1975-1986, 2137-2146, 2265-2274, 2371-2378, 2387-2426, 2445-2464 y 2722-2739), sin afectar al sentido de la pieza, lo que demuestra que han sido eliminados con sutilidad y conocimiento de causa. Al tiempo que incluye las seis pequeñas lagunas que hemos conjeturado detectar en la edición de la Ventiquatro parte perfeta, que hemos tenido a bien a introducir en el texto de nuestra edición (en los asientos correspondientes del aparato crítico brindamos las explicaciones oportunas de por qué lo hemos hecho). Enmienda, además, algunas de sus erratas y corrupciones métricas. Difieren notablemente sus acotaciones, que son más numerosas y tienden a ser más detalladas. Presenta un único elenco de personajes, a continuación del título de la comedia; y cambia «acto» por «jornada». Aunque no muchas, exhibe también erratas propias. La segunda se publicó en Valencia en 1772, en el taller de Joseph y Thomàs de Orga, emplazado en la calle de la Cruz Nueva, junto al Real Colegio de Corpus Christi. Se trata igualmente de una edición desglosada con texto a dos columnas en 4º, de veintiocho páginas numeradas, que porta el número 178. Reproduce el texto de la suelta de Antonio Sanz, al que corrige en dos o tres ocasiones; si bien, se aparta notablemente de él en las didascalias, que son más numerosas y aún más detalladas; y también, en el hecho de que reemplaza en todo el texto «Duquesa» por «Estela» como forma de denominar al personaje tanto al inicio de cada parlamento como en las acotaciones, y de que añade en el elenco de personajes su tipología y función («dama», «galán», «criada», «gracioso», etc.) y agrega «Acompañamiento». La tercera vio la luz en Valencia en 1814, en la imprenta de José Ferrer de Orga, sita en la calle de las Barcas 13. Como las dos sueltas anteriores, es una edición desglosada con texto a dos columnas, en 4º, de veintiocho páginas numeradas, que porta el número 178. Copia el texto de la de Joseph y Thomàs de Orga, aunque enmienda alguna errata.

La transmisión de La hermosa fea se completa con dos ediciones modernas, una de la segunda mitad del siglo xix y otra de la primera mitad del siglo xx. A saber: la que Juan Eugenio Hartzenbusch incluyó en el tomo II de las Comedias escogidas de Frey Lope de Vega y Carpio (Madrid: Manuel Rivadeneyra, 1855, pp. 349-365), quien sigue el texto de la edición príncipe de 1641, en el que no obstante incluye algunos de los versos que figuran en Sanz y las otras sueltas que no se registran en ella; introduce numerosas enmiendas, muchas de ellas gratuitas e innecesarias; modifica sustancialmente las acotaciones y segmenta los actos en escenas, en doce, catorce y trece, respectivamente. Y la de Emilio Cotarelo y Mori en el tomo XII de las Obras de Lope de Vega. Obras dramáticas, publicadas por la Real Academia Española (Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1930, pp. 239-268), quien sigue muy de cerca la edición príncipe, cuyas erratas corrige de vez en cuando, aunque incorpora otras de su propia cosecha, y ha consultado seguro la de Hartzenbusch, que cita en notas al pie en varias ocasiones. Empero, en la breve introducción que dedica a la comedia en el prólogo (pp. XVI-XVII), cita asimismo las ediciones sueltas de Sanz y Joseph y de Thomàs de Orga, aunque no la de José Ferrer de Orga, y advierte de que tienen «bastantes supresiones»; menciona, además, que La hermosa fea «se representó en Palacio en 1631, por la compañía de Cristóbal de Avendaño, a quien se le pagaron por esta obra y La noche de san Juan, estrenada también en 1631, 400 reales en 26 de abril de 1632. En esta nota se dice que Avendaño se hallaba a la sazón en Valencia»; y subraya que «está bien urdida y desenvuelta» y «esmeradamente escrita y versificada».

Aparte de estas ediciones, La hermosa fea fue refundida, revisada y readaptada para formar parte de dos colecciones teatrales en el siglo pasado, que, naturalmente, carecen de relevancia ecdótica en la constitución del texto: La hermosa fea, comedia en cuatro actos, de Lope Félix de Vega Carpio, refundida por Tomás Luceño, Madrid: s.n. (Colección «La Novela Teatral»), 1923; volumen en 4º, de 22 páginas (texto a doble columna). Y La hermosa fea, comedia de Lope de Vega revisada y refundida en dos partes por Alfonso Paso y Julio Mathías, Ávila: Senén Martín (Colección Teatro, núm. 439), 1964, 76 páginas.

La edición que presentamos toma como testimonio base la edición príncipe de La hermosa fea integrada en la Ventiquatro parte perfeta (1641), para la que nos hemos basado en el ejemplar R/13875 de la Biblioteca Nacional de España. Hemos cotejado el texto con un ejemplar de la suelta de Antonio Sanz, el U/11179 de la Biblioteca Nacional de España, del que hemos tomado los versos que no figuran en la prínceps y que, en general, nos ha servido de gran utilidad en la fijación del texto; con otro de la de Joseph y Thomàs de Orga, el U/10311de la Biblioteca Nacional de España, y con otro de la de José Ferrer de Orga, el T/14976(6) de la Biblioteca Nacional de España; así como con las ediciones modernas de Hartzenbusch, cuyas enmiendas a veces adoptamos, y Cotarelo y Mori. Consignamos todas las variantes textuales que existen entre el texto de base, los testimonios antiguos conservados y las ediciones modernas disponibles en el aparato crítico, que figura a continuación del texto.

Conforme a lo establecido por las normas de ARTELOPE, actualizamos la ortografía y la puntuación con arreglo a las normas actuales de la Real Academia Española. Por tanto, se normalizan las grafías que afectan a la representación ortográfica: g/x/j (e, incluso, s); b/v (o u, en su caso); c/z/ç; s/ss; ch/qu; h/Ø, grupos irrelevantes y reduplicaciones, etc., se resuelven las abreviaturas, se regulariza el uso de mayúsculas, se separan las palabras y se eliminan los signos diacríticos. No obstante, hemos mantenido algunos usos de la lengua del texto que responden a la morfología y el léxico del período, y otros por necesidades tanto del cómputo métrico como de la rima.

Juan Ramón Muñoz Sánchez


Hablan en ella las personas siguientes

Ricardo, príncipe de Polonia
Otavio, su amigo
Julio, criado
La duquesa Estela
Celia, su prima
El Gobernador
Un Capitán
Belisa, criada
El Conde
[Acompañamiento]

[ACTO PRIMERO]

Salen Ricardo, príncipe de Polonia, Otavio, amigo, Julio, criado

OTAVIO
Redondilla -->
0001
Fuera temeraria empresa
0002
pero muy digna de ti.

RICARDO
0003
Todo cuanto en Francia vi
0004
no iguala con la Duquesa.
Redondilla -->
0005
Julio, ¿qué te ha parecido?

JULIO
0006
Un ángel me pareció
0007
que de mujer se vistió,
0008
si alguna vez se ha vestido.

RICARDO
Redondilla -->
0009
No he leído yo jamás
0010
que se vistió de mujer,
0011
pero, como puede ser,
0012
no pudiste decir más.

OTAVIO
Redondilla -->
0013
En cuanto el sol mira y dora
0014
se alaba su gallardía.

RICARDO
0015
¡Oh qué divina armonía
0016
hacen en una señora
Redondilla -->
0017
la majestad en el talle
0018
y, en el rostro, la hermosura!

JULIO
0019
El oro y la nieve pura
0020
de nuestra Alemania calle
Redondilla -->
0021
con su rara perfeción

RICARDO
0022
Parece que en su belleza
0023
retrató naturaleza
0024
mi propia imaginación.
Redondilla -->
0025
Aquí me quiero quedar
0026
de secreto algunos días
0027
para verla.

OTAVIO
Bien podrías
0028
tener de hablarla lugar
Redondilla -->
0029
como no sepa quién eres.

RICARDO
0030
Tú solo sabes quién soy.

OTAVIO
0031
Pues la palabra te doy,
0032
Príncipe, si hablarla quieres,
Redondilla -->
0033
después de guardar secreto,
0034
de hacer que posible sea.

RICARDO
0035
Haz, Otavio, que la vea
0036
y ser tu esclavo te prometo.

JULIO
Redondilla -->
0037
Si sabe que estás aquí,
0038
dificultoso ha de ser,
0039
porque te ha de conocer.

OTAVIO
0040
Escucha un remedio.

RICARDO
Di.

OTAVIO
Romance (tirada) -->
0041
Escribe a Celia, su prima,
0042
con quien tienes parentesco,
0043
que, por ir a ver a España
0044
a la ligera y secreto,
0045
no pudiste visitarla;
0046
pero que después, volviendo,
0047
cumplirás tu obligación.
0048
Y quedaraste con esto
0049
escondido en la ciudad,
0050
donde el ingenio y el tiempo,
0051
para que la veas y hables,
0052
darán traza a tus deseos.

RICARDO
0053
Dices bien. Y lleve Julio
0054
la carta; pero advirtiendo
0055
que, si la duquesa Estela
0056
le pregunta –como pienso–
0057
si la vi, que le responda
0058
que sí, una tarde saliendo
0059
a caza. Y si prosiguiere
0060
lo que dije y lo que siento
0061
de su persona, le diga
0062
que volví triste, diciendo
0063
que era su fama un engaño
0064
de algún pintor lisonjero:
0065
cada pincel, mil mentiras;
0066
cada color, mil enredos;
0067
que el Ducado de Lorena
0068
era tan gran casamiento
0069
que hacía a los pretendientes
0070
lindo parecer lo feo;
0071
y que a mí, que no lo era,
0072
me pareció con extremo
0073
fea y de persona humilde.

JULIO
0074
Pues ¿qué pretendes con eso?

RICARDO
0075
Asegurar la intención
0076
que para servirla tengo,
0077
como veréis adelante.

JULIO
0078
¿Y no hallaste mensajero
0079
mejor en cuantos te vienen
0080
desde Polonia sirviendo?
0081
¿A qué mujer, cuando fuese
0082
lo más íntimo y plebeyo,
0083
le dijeran que era fea,
0084
que tuviera sufrimiento
0085
para no tomar venganza,
0086
cuanto más un ángel bello?
0087
¿Tan gran señora? ¿No miras
0088
que entre algunos mandamientos
0089
que hizo para el honor
0090
de las mujeres el celo
0091
y obligación de los hombres,
0092
«no llamarás –fue el tercero–
0093
fea ni vieja a ninguna»,
0094
y que del atrevimiento
0095
sería justo castigo
0096
salir de palacio muerto
0097
a palos de las cuchillas
0098
de dos gigantes tudescos?

RICARDO
0099
Julio, si ella fuera fea,
0100
era delito muy necio;
0101
pero siendo tan hermosa,
0102
como le ha dicho su espejo,
0103
ha de correrse de mí
0104
y poner su entendimiento
0105
en vengarse cuando vuelva.
0106
Y este principio el deseo
0107
le ha de dar de enamorarme,
0108
que es lo que voy pretendiendo.
0109
Y tú verás que resulta
0110
de este agravio algún suceso
0111
en favor de mi esperanza

JULIO
0112
Confieso que voy con miedo,
0113
mas consolando el peligro
0114
con saber que te obedezco.

RICARDO
0115
¿Tanto sienten este nombre?

JULIO
0116
Si es la hermosura el opuesto
0117
y esta la mayor lisonja,
0118
¿qué término más grosero
0119
que quitarles la esperanza
0120
de aquel soberano imperio
0121
con que rinden a los hombres?

RICARDO
0122
Tú verás que es fundamento
0123
del edificio mayor
0124
que tuvo amoroso empleo.
0125
Ven, Otavio.

OTAVIO
Aún no percibo
0126
tu pensamiento.

RICARDO
Pretendo
0127
obligarla a enamorarme;
0128
lo demás te dirá el tiempo.

Vanse, y salen la Duquesa y Celia

DUQUESA
Redondilla -->
0129
Bien me holgara que te hubiera
0130
el Príncipe visitado
0131
y que el venir rebozado
0132
menos disculpa le diera:
Redondilla -->
0133
¡mal cumplió la obligación
0134
de pariente!

CELIA
Pensaría
0135
que el secreto me daría
0136
bastante satisfación,
Redondilla -->
0137
pues parece que la tienen
0138
para ocasiones mejores.

DUQUESA
0139
El secreto en los señores,
0140
cuando de rebozo vienen,
Redondilla -->
0141
es mayor publicidad,
0142
porque todos hablan de ellos.

CELIA
0143
Es mayor grandeza en ellos.

DUQUESA
0144
Pensemos que es vanidad.
Redondilla -->
0145
¿Sabes qué sintió de mí?

CELIA
0146
Pregúntaselo a la fama:
0147
Fénix de Francia te llama;
0148
lo mismo dirá de ti.

DUQUESA
Redondilla -->
0149
Cuidado, Celia, tenía
0150
de ver en alguna parte
0151
este nuevo Adonis Marte
0152
por talle y por valentía.
Redondilla -->
0153
Pero él se guardó de suerte
0154
que me vio sin verle yo.

CELIA
0155
Ingrato correspondió
0156
a la ventura de verte,
Redondilla -->
0157
que bien pudiera pagarte,
0158
si es gentilhombre y galán,
0159
con dejarse ver.

DUQUESA
Están
0160
tantas culpas de su parte,
Redondilla -->
0161
que, aunque te escriba, no creo
0162
que a satisfacerlas baste.

CELIA
0163
De la privación sacaste
0164
las fuerzas de tu deseo,
Redondilla -->
0165
porque, si verse dejara,
0166
menos cuidado tuvieras,
0167
que de lo que visto hubieras
0168
ninguna idea formara
Redondilla -->
0169
agora la fantasía.

DUQUESA
0170
El privar a una mujer
0171
de lo que desea ver
0172
bien sabes tú, Celia mía,
Redondilla -->
0173
que aumenta más su deseo.

CELIA
0174
Así murió la romana,
0175
por no ver por su ventana
0176
pasar aquel monstruo feo.
Redondilla -->
0177
¡Pues cuánta más diferencia
0178
la de un gallardo alemán,
0179
mancebo, hermoso y galán!

Belisa, criada, y Julio

JULIO
0180
(Pedid, señora licencia.)

BELISA
Redondilla -->
0181
Hablarte quiere un crïado
0182
del de Polonia.

CELIA
No ha sido
0183
descortés ni ha merecido
0184
hasta agora ser culpado;
Redondilla -->
0185
licencia vendrá a pedir
0186
para verme.

DUQUESA
Ya le vuelvo
0187
la honra.

CELIA
Y yo me resuelvo
0188
en que le has de ver y oír.
Redondilla -->
0189
Di que entre.

JULIO
Dadme los pies.

DUQUESA
0190
No soy yo la que buscáis.

JULIO
0191
Sin razón culpa me dais;
0192
que este yerro acierto es,
Redondilla -->
0193
pues me trujo el resplandor
0194
de su divina belleza
0195
a saber que es vuestra alteza
0196
de dos soles el mayor;
Redondilla -->
0197
y así, me vuelvo al segundo
0198
a quien traigo este papel.
0199
Mirad lo que dice en él,
0200
y yo cómo abrasa el mundo
Redondilla -->
0201
el ángel que estoy mirando
0202
en la señora Duquesa,
0203
donde parece que cesa
0204
cuanto puede hacer, pintando
Redondilla -->
0205
con los más vivos colores,
0206
la diestra naturaleza.
0207
Y perdone vuestra alteza,
0208
que de estrellas y de flores,
Redondilla -->
0209
no haga un retrato aquí,
0210
como suelen los poetas,
0211
porque partes tan perfetas
0212
son deidades para mí.

CELIA
Redondilla -->
0213
Yo he leído este papel.

DUQUESA
0214
¿Qué escribe?

CELIA
Que se partió
0215
a España.

DUQUESA
Correspondió
0216
a aquella patria crüel
Redondilla -->
0217
de fieras y hombres feroces.

CELIA
0218
Discúlpase con pasar
0219
de rebozo.

JULIO
Y por guardar,
0220
–así tu hermosura goces–
Redondilla -->
0221
a tu grandeza respeto.

DUQUESA
0222
¿Pues a mí que me importara
0223
cuando a Celia visitara?

JULIO
0224
Esto de venir secreto
Redondilla -->
0225
debió de ser la ocasión
0226
por la poca autoridad.

DUQUESA
0227
¿Qué dijo de esta ciudad?

JULIO
0228
Que las de tu Estado son
Redondilla -->
0229
la parte mejor de Francia.

DUQUESA
0230
¿Viome a mí?

JULIO
Ya te vio a ti;
0231
que para venir aquí
0232
fue lo de más importancia.

DUQUESA
Redondilla -->
0233
¿Qué le parecí?

JULIO
Si das
0234
licencia, a Celia diré
0235
lo que dijo.

DUQUESA
Si daré.

JULIO
0236
(Oyes, pues.

CELIA
¿A mí no más?
Redondilla -->
0237
¿Qué puede ser que no sea
0238
muy conforme a su valor,
0239
puesto que fuese de amor?

JULIO
0240
Haber dicho que era fea.

CELIA
Redondilla -->
0241
¡Qué dices! ¿Estás en ti?

JULIO
0242
Por eso te quise hablar
0243
aparte.

CELIA
Estoy por pensar
0244
que te has burlado de mí,
Redondilla -->
0245
que me pareces de humor.

JULIO
0246
Tentado soy del despejo,
0247
mas siempre las burlas dejo
0248
cuando respeto el valor.
Redondilla -->
0249
No he visto necio a mi amo,
0250
señora, con tanto extremo.
0251
¿Cómo necio?, ¡y aun blasfemo
0252
de un ángel!

CELIA
Pues yo le llamo
Redondilla -->
0253
dichoso, aunque no discreto,
0254
porque, a parecerle bien,
0255
quedara al mayor desdén
0256
que ha visto el mundo sujeto,
Redondilla -->
0257
que de cuantos la han servido
0258
ninguno agradarla puede,
0259
y es mejor que libre quede
0260
que a lo imposible rendido.
0261
¿La Duquesa fea?

JULIO
Sí.

CELIA
0262
¿Tiene ese hombre entendimiento?

JULIO
0263
Un mal gusto es fundamento
0264
de que le parezca así.
Redondilla -->
0265
Fuera de ser cosa llana
0266
que no hay disputa en los gustos.

CELIA
0267
Sí; pero gustos injustos
0268
hacen la razón villana.

JULIO
Redondilla -->
0269
Hombres hay que un día escuro
0270
para salir apetecen,
0271
y el sol hermoso aborrecen
0272
cuando sale claro y puro.
Redondilla -->
0273
Hombres que no pueden ver
0274
cosa dulce, y comerán
0275
una cebolla sin pan,
0276
que no hay más que encarecer.
Redondilla -->
0277
Hombres en Indias casados
0278
con blanquísimas mujeres
0279
de extremados pareceres,
0280
y a sus negras inclinados.
Redondilla -->
0281
Unos que mueren por dar
0282
cuanto en su vida tuvieron,
0283
y otros que en su vida dieron
0284
si no es enojo y pesar.
Redondilla -->
0285
Muchos duermen todo el día
0286
y toda la noche velan;
0287
y muchos que se desvelan
0288
en una eterna porfía
Redondilla -->
0289
de amar sola una mujer,
0290
y otros que, como haya tocas,
0291
dos mil les parecen pocas
0292
para empezar a querer.
Redondilla -->
0293
Según esto, la Duquesa
0294
no deja de ser hermosa
0295
por un mal gusto.

CELIA
Es la cosa
0296
más nueva y que más me pesa
Redondilla -->
0297
de cuantas pudiera oír.
0298
Ven por la carta después.

JULIO
0299
Dadme, señora, los pies,
0300
y, de no se lo decir,
Redondilla -->
0301
palabra.

CELIA
Vete en buen hora.)

JULIO
0302
Guarde el cielo a vuestra alteza,
0303
en cuya hermosa cabeza
0304
el laurel que Apolo adora
Redondilla -->
0305
brille de Francia o España.

DUQUESA
0306
¿Tu nombre?

JULIO
Julio es mi nombre.

DUQUESA
0307
¿Qué oficio?

JULIO
Soy gentilhombre
0308
que a sí mismo se acompaña,
Redondilla -->
0309
pero en gracia de mi dueño
0310
que esta embajada me fía.

DUQUESA
0311
¿No respondes, prima mía?

JULIO
0312
(Celia me mira con ceño.) [Vase]

CELIA
Redondilla -->
0313
Ya le dije a este crïado
0314
que vuelva por la respuesta;
0315
que, si al Príncipe le cuesta
0316
su papel tanto cuidado,
Redondilla -->
0317
no quiero escribir sin él.

DUQUESA
0318
¡Brava plática tuvistes!
0319
¿Qué tratastes? ¿Qué dijistes?
0320
Si dio materia el papel,
Redondilla -->
0321
dirá que está enamorado
0322
de mí el Príncipe y que fue
0323
perdido a España.

CELIA
No sé.

DUQUESA
0324
¿Quién duda que te ha contado
Redondilla -->
0325
–que es ordinario en los hombres–
0326
que en toda Francia no vio
0327
dama, Celia, como yo,
0328
con todos aquellos nombres
Redondilla -->
0329
de ángel, estrella, jazmín,
0330
rosa, perla y otras cosas
0331
tan necias y mentirosas?
0332
De mí, ¿qué te dijo al fin?

CELIA
Redondilla -->
0333
No eran cosas de importancia
0334
las que hablamos.

DUQUESA
¿Cómo no?

CELIA
0335
Antes de enojo. Y si yo
0336
le volviese a ver en Francia…

DUQUESA
Redondilla -->
0337
¿Qué murmuras? ¿Fue por dicha
0338
descompostura de amor?
0339
¿Pidió, necio, algún favor?

CELIA
0340
Tengo, Duquesa, a desdicha
Redondilla -->
0341
tener tan necio pariente.

DUQUESA
0342
¡Dime lo que es!

CELIA
¡No es razón!

DUQUESA
0343
¡Qué confusión!

CELIA
Cosas son
0344
de aquella bárbara gente.

DUQUESA
Redondilla -->
0345
Quien quisiere una mujer
0346
a puras ansias matar,
0347
procúrele dilatar
0348
lo que quisiere saber;
Redondilla -->
0349
ni fue jamás discreción
0350
dejar razón comenzada.

CELIA
0351
Si puede ser excusada,
0352
antes parece razón.

DUQUESA
Redondilla -->
0353
Celia, lo que fuere sea.

CELIA
0354
¡Qué porfiar tan prolijo!
0355
Dijo el Príncipe…

DUQUESA
¿Qué dijo?

CELIA
0356
¡Dijo el necio que eras fea!

DUQUESA
Redondilla -->
0357
Pues bien, ¿fue mucho el agravio?

CELIA
0358
¿Cómo puede ser mayor?
0359
Pregúntale a tu color
0360
si le importa el desagravio,
Redondilla -->
0361
pues ya te escribe el desprecio
0362
en la cara vergonzosa
0363
con letras de pura rosa
0364
el agravio de este necio.

DUQUESA
Redondilla -->
0365
Confieso, Celia, que ha sido
0366
el repetirlo el crïado
0367
ocasión de haber quedado
0368
en parte mi honor corrido.
Redondilla -->
0369
Hazme placer, cuando vuelva,
0370
de decirle que se quede
0371
conmigo.

CELIA
¿Julio qué puede,
0372
cuando a quedar se resuelva,
Redondilla -->
0373
hacer para tu venganza?

DUQUESA
0374
¿Nunca has oído contar
0375
que el que no se quiere ahogar
0376
cualquiera cosa que alcanza
Redondilla -->
0377
tiene fuertemente asida?
0378
Pues así tengo pensado
0379
que el asir de este crïado
0380
es asegurar mi vida.

CELIA
Redondilla -->
0381
¿Qué dices?

DUQUESA
Que este ha de ser
0382
por quien me pienso vengar,
0383
que invención no ha de faltar
0384
para que me vuelva a ver.
Redondilla -->
0385
Y, si me ve, ten por cierto
0386
que ha de adorar la fealdad
0387
que dice, y que mi crueldad
0388
le ha de ver perdido y muerto,
Redondilla -->
0389
o no ha de haber alma en mí.

CELIA
0390
Con razón estás quejosa.
0391
Pero es imposible cosa
0392
que puedas vengarte así.
Redondilla -->
0393
Mejor fuera…

DUQUESA
¡No hay mejor!
0394
Déjame, Celia, pensar
0395
cómo le pueda obligar
0396
para que me tenga amor.
Redondilla -->
0397
Que una vez enamorado
0398
con la risa y el desprecio
0399
quedará de aqueste necio
0400
mi sentimiento vengado.
Redondilla -->
0401
Que no hay venganza que sea
0402
más discreta y más gustosa
0403
que hacerle querer hermosa
0404
quien le ha parecido fea.
Redondilla -->
0405
Así de aqueste enemigo
0406
vengarse mi agravio piensa,
0407
porque de la misma ofensa
0408
se ha de sacar el castigo.

Vanse
Salen Ricardo, Julio y Otavio

JULIO
Silva (tirada) -->
0409
Esta es la hora que sin alma queda.NXNota del editor

Silva de pareados.

RICARDO
0410
No hay cosa, Julio, que obligarla pueda
0411
a lo que yo pretendo
0412
de mayor importancia.

JULIO
Así lo entiendo.

RICARDO
0413
Y el camino que hallaste
0414
fue mucho más discreto. Al fin, ¿dejaste
0415
con Celia concertado
0416
volver por la respuesta?

JULIO
Hale causado
0417
notable novedad que la Duquesa,
0418
cuya hermosura es la mayor empresa
0419
de príncipes y grandes
0420
de Francia, de Alemania, España y Flandes,
0421
te pareciese fea.

RICARDO
0422
De esta manera el cazador rodea
0423
al animal o al ave.
0424
Presto verás que su arrogancia grave
0425
se rinde a mi deseo.
0426
Otavio amigo, en la ocasión me veo
0427
que tu fidelidad me ha de dar vida;
0428
de tu amistad mi confïanza asida
0429
pretende conquistar esta arrogante
0430
hermosura francesa, que, en diamante,
0431
con pinceles de nieve, pintó el cielo.
0432
La traza que fabrica mi desvelo
0433
es la que os he contado.
0434
De todos mis crïados he dejado
0435
solo Julio conmigo: él me acompaña;
0436
que los demás a España
0437
van caminando con el Conde. Hoy quiero
0438
dar principio dichoso al bien que espero.

OTAVIO
0439
Francés soy por la vida.
0440
Ya vuestra alteza tiene conocida
0441
mi lealtad y amistad: esté seguro;
0442
y, por esta que al lado traigo, juro
0443
de guardarle secreto.

RICARDO
0444
Pues, para dar a lo que intento efeto,
0445
dile al Gobernador secretamente
0446
lo que te dije, por que luego intente
0447
prenderme; que, por causa tan notable,
0448
no dudes de que hable
0449
con la Duquesa, y que ella verme quiera,
0450
donde mi amor en mi fortuna espera
0451
lo que mi atrevimiento me asegura,
0452
o a las manos morir de su hermosura.

OTAVIO
0453
Tú verás el efeto
0454
de un noble amigo.

RICARDO
Di también discreto,
0455
en que consiste la ventura mía.

JULIO
0456
¿Cuándo faltó la dicha a la osadía?
0457
Vuelvo por el papel, mientras te prenden,
0458
y a ver cómo se encienden
0459
de la Duquesa los claveles vivos
0460
con tantos pensamientos vengativos,
0461
si a quien tanta hermosura llamó fea
0462
rendir, matar o enamorar desea.

Quede Otavio

OTAVIO
Redondilla -->
0463
No carece de valor
0464
de Ricardo el pensamiento,
0465
y más siendo el fingimiento
0466
el primer paso de amor.
Redondilla -->
0467
¡Oh fuerza de la amistad:
0468
a qué me pongo por ti!
0469
Pero ya le prometí
0470
favor, silencio y lealtad.
Redondilla -->
0471
Prósperamente sucede:
0472
este es el Gobernador;
0473
que hasta en esto muestra Amor
0474
lo que sabe y lo que puede.
Redondilla -->
0475
Con él viene un Capitán;
0476
concertose la Fortuna
0477
con el Amor, si, en alguna,
0478
Fortuna y Amor lo están.

Salen Gobernador, Capitán y criados

GOBERNADOR
Romance (tirada) -->
0479
Conozco vuestro cuidado.

CAPITÁN
0480
Cuando me toca la guarda,
0481
soy Argos de la ciudad.
0482
No ha de suceder desgracia
0483
hasta que deje la noche
0484
la capa en manos del alba,
0485
que aun por esto la prendiera
0486
si la noche se quejara.

GOBERNADOR
0487
Estar limpia una ciudad
0488
de gente ociosa es la causa
0489
de no haber hurtos y muertes,
0490
en que se ven que se engañan
0491
los que gobiernan si piensan
0492
que solo el castigo basta.
0493
Prevenir que no sucedan
0494
delitos con que no haya
0495
quien los haga, en quien gobierna,
0496
es la prudencia más alta,
0497
porque castigar después,
0498
supuesto que es de importancia
0499
para el ejemplo, ya es fuerza,
0500
y es mejor que se excusaran.

CAPITÁN
0501
¿Quién limpiará una ciudad
0502
donde acuden gentes varias?

GOBERNADOR
0503
¿Quién? El temor del castigo
0504
y el cuidado del que manda.

OTAVIO
0505
(¡Oh, qué a propósito viene
0506
de mi intento lo que tratan!)
0507
En vuestra busca venía;
0508
doy al cielo inmensas gracias
0509
de haberos hallado aquí.

GOBERNADOR
0510
¿Qué es, Otavio, lo que mandas,
0511
que haberme hallado agradeces?

OTAVIO
0512
Si no te ha dicho la fama
0513
que el Príncipe de Polonia
0514
de rebozo estuvo en Francia,
0515
sabe que, entre otras provincias,
0516
vino por ver a madama
0517
a la corte de Lorena,
0518
y fue huésped de mi casa,
0519
donde hicimos amistad.
0520
Partiose, en efeto, a España,
0521
peregrino de su gusto.
0522
Tuve anteayer una carta
0523
en que me dice que un hombre,
0524
tan noble que le llevaba
0525
por secretario, que a veces
0526
no conforma al cuerpo el alma,
0527
todas las joyas le hurtó,
0528
y que, si por dicha pasa
0529
por esta ciudad, le prenda.
0530
Ha sido mi dicha tanta,
0531
que hoy le he visto en una quinta
0532
pasear con una dama,
0533
que del hurto y de volver
0534
fue por ventura la causa.
0535
Fingí que no conocía
0536
quién era, aunque él me miraba
0537
sospechoso de mis ojos,
0538
que el miedo en todo repara;
0539
y, como ves, he venido.
0540
No permitas que se vaya
0541
con tal delito, pues puedes,
0542
sin peligro, y aun sin guarda,
0543
hacer tan justa prisión.

GOBERNADOR
0544
Cuando trujera más armas,
0545
más soldados, más defensas
0546
para las joyas hurtadas
0547
que tiene agora sospechas,
0548
porque nunca el alma engaña,
0549
yo solo lo he de prender;
0550
que para ladrones basta
0551
el temor de la justicia.

OTAVIO
0552
Mi intento no es que le hagas
0553
agravio, que es caballero,
0554
mas que, con buenas palabras,
0555
se cobren todas las joyas.

GOBERNADOR
0556
El Capitán de campaña
0557
venga conmigo no más,
0558
y dos soldados de guarda.

Vanse, y salen Julio y Celia

CELIA
Redondilla -->
0559
Esta es la carta.

JULIO
Sospecho
0560
que con enojo le escribes,
0561
y del que en esto recibes
0562
culpo mi inocente pecho,
Redondilla -->
0563
que te parlé sin pensar
0564
lo que el Príncipe sintió
0565
de madama.

CELIA
No sé yo
0566
a quién se deba culpar:
Redondilla -->
0567
o a él, que dijo que era fea,
0568
o a ti, pues que fuera justo
0569
que callaras su mal gusto.
0570
Pero no hay cosa que sea
Redondilla -->
0571
más peligrosa, y perdona,
0572
que servirse de crïados
0573
necios.

JULIO
¡Qué bien castigados
0574
vamos los dos! Pero abona
Redondilla -->
0575
tu culpa en esto la mía.

CELIA
0576
¿Cómo?

JULIO
Si yo te conté,
0577
que toda mi culpa fue,
0578
lo que el Príncipe decía,
Redondilla -->
0579
el tuyo fue el mismo error,
0580
contándole a la Duquesa
0581
lo que yo dije.

CELIA
No es esa
0582
disculpa.

JULIO
Y aun fue mayor,
Redondilla -->
0583
que en su ausencia me atreví
0584
y es como no haber hablado,
0585
pues ausente el más honrado
0586
no puede volver por sí.
Redondilla -->
0587
Y tú, señora, en su cara
0588
le dijiste que era fea,
0589
que, aunque agravio ajeno sea,
0590
si en la verdad se repara,
Redondilla -->
0591
el que le dice le hace,
0592
pues que la lengua le hurtó
0593
al que ausente se atrevió
0594
y su intención satisface.
Redondilla -->
0595
¿Cuál será más atrevido,
0596
el que me dice un pesar
0597
que dijo quien, por no osar,
0598
jamás me hubiera ofendido,
Redondilla -->
0599
o el que habló, en ausencia mía,
0600
cobarde y dando a entender
0601
que no pudiera tener
0602
en mi presencia osadía?
Redondilla -->
0603
Claro está que lo será
0604
el que el respeto perdió,
0605
siendo amigo, al que ofendió
0606
cuando más seguro está;
Redondilla -->
0607
de suerte que no fue sabio
0608
consejo darme a mí culpa,
0609
porque aquel tiene la culpa
0610
de quien se debe el agravio.

CELIA
Redondilla -->
0611
¿Sentiste el llamarte necio?

JULIO
0612
¿Pues no quieres que lo sienta
0613
si aquello que el alma afrenta
0614
fue siempre el mayor desprecio?

CELIA
Redondilla -->
0615
Pues, ¿qué llamas afrentar
0616
el alma?

JULIO
Llamar a un hombre
0617
necio.

CELIA
¿Por qué?

JULIO
Porque es nombre
0618
que por fuerza ha de agraviar
Redondilla -->
0619
al entendimiento, que es
0620
potencia suya.

CELIA
El honor
0621
te vuelvo.

JULIO
Y por el favor
0622
yo vuelvo a besar tus pies.

CELIA
Redondilla -->
0623
Tú a lo menos no has tenido
0624
a la Duquesa por fea.

JULIO
0625
No quiera Dios que me vea
0626
falto de tan gran sentido,
Redondilla -->
0627
que solo pusiera un ciego
0628
en duda tanta hermosura.
0629
Es ángel de nieve pura
0630
con dos estrellas de fuego;
Redondilla -->
0631
es de la Venus de Fidia
0632
retrato y, con más primor,
0633
higa de cristal de Amor
0634
contra el ojo de la envidia;
Redondilla -->
0635
es toda nácar lustrosa,
0636
en cuya boca también
0637
las bellas perlas se ven
0638
por celosías de rosa,
Redondilla -->
0639
cuyo dulce movimiento
0640
enseña un rojo clavel,
0641
que es intérprete fïel
0642
de su raro entendimiento;
Redondilla -->
0643
sus mejillas encarnadas
0644
de manutisas parecen
0645
cuando entre aljófares crecen
0646
del alba pura esmaltadas,
Redondilla -->
0647
y, por no hacerlas agravios,
0648
te digo que son tan bellas,
0649
señora, que solas ellas
0650
compitieran con sus labios;
Redondilla -->
0651
cuando a las manos te inclines,
0652
de tanta gracia están llenas,
0653
que con rayos de azucenas
0654
parece un sol de jazmines.
Redondilla -->
0655
Finalmente, su valor
0656
es de tan alta excelencia,
0657
que, sin pedirle licencia,
0658
ni tira ni mata Amor.

CELIA
Redondilla -->
0659
¿Pues cómo al Príncipe ha sido
0660
Estela un demonio fiero?

JULIO
0661
Porque él es un gran majadero.

CELIA
0662
Mira, Julio, que te ha oído
Redondilla -->
0663
la Duquesa.

JULIO
¿Dónde?

CELIA
Estaba
0664
detrás de aquella antepuerta.

Sale la Duquesa

DUQUESA
0665
Escuchándote encubierta,
0666
de tus lisonjas gustaba.
Redondilla -->
0667
Y, como de la alabanza
0668
resulta siempre afición,
0669
tu ingenio y buena opinión
0670
tanta con mi gusto alcanza,
Redondilla -->
0671
Julio, que quiero pedirte
0672
que en mi servicio te quedes.

JULIO
0673
Hácesme tantas mercedes
0674
en querer de mí servirte,
Redondilla -->
0675
que en tu nombre, serafín,
0676
pongo la boca dichosa
0677
en la estampa venturosa
0678
del corcho de tu chapín.
Redondilla -->
0679
Pero, ¿cómo podrá ser
0680
sin licencia de mi dueño?

DUQUESA
0681
A sacarte de ese empeño
0682
pienso que tendré poder
Redondilla -->
0683
con escribir a Ricardo.
0684
Tú, entre tanto que responde
0685
y que a quien es corresponde,
0686
como de su nombre aguardo,
Redondilla -->
0687
estarás conmigo aquí,
0688
que me has parecido bien.

JULIO
0689
Gracias, señora, te den
0690
tus mismas gracias por mí.
Redondilla -->
0691
Alaben tus altas glorias
0692
y tus virtudes perfetas,
0693
en sus versos, los poetas
0694
y, en su prosa, las historias:
Redondilla -->
0695
los poetas en sus liras
0696
a tus méritos divinos
0697
cantando mil desatinos,
0698
las historias mil mentiras.

DUQUESA
Redondilla -->
0699
¿Dónde estará tu señor
0700
agora?

JULIO
Aún no habrá llegado
0701
a España. (Ya su cuidado
0702
es de venganza y de amor.)

Salen el Gobernador y Otavio

OTAVIO
Redondilla -->
0703
No es razón que le deis cuenta,
0704
para afrentar este hidalgo,
0705
a la Duquesa.

GOBERNADOR
Yo salgo
0706
al remedio de esta afrenta.

DUQUESA
Romance (tirada) -->
0707
¿Qué es eso, Gobernador?

GOBERNADOR
0708
Señora, ha escrito Ricardo,
0709
el príncipe de Polonia,
0710
desde Lunevila a Otavio
0711
que, hurtándole muchas joyas,
0712
se le ha vuelto el secretario
0713
a tu corte. Diome parte
0714
de este suceso y, buscando
0715
los sitios de más sospecha,
0716
en una quinta le hallamos.
0717
Como avisarte de todo
0718
cuanto pasa me has mandado,
0719
aunque Otavio no quería,
0720
a tu presencia le traigo.

DUQUESA
0721
Otavio…

OTAVIO
¿Señora?

DUQUESA
Muestra
0722
la carta.

OTAVIO
Esta es.

JULIO
¡Qué extraño
0723
suceso! ¿Un hombre tan noble
0724
en tanta bajeza ha dado?

DUQUESA
«Señor Otavio: después de daros cuenta de que voy con salud, aunque sintiendo vuestra ausencia, sabed que Lauro, mi secretario, con algunas joyas mías se ha ido esta noche, con admiración mía y de mis criados, siendo tan gran caballero. Si volviere a esa ciudad, donde entiendo que una dama le ha obligado a este desatino, haced que, sin afrenta suya, sepa de vos el disgusto con que quedo. Dios os guarde.
El príncipe de Polonia
Redondilla -->
0725
¿Conoces aquesta firma,
0726
Julio?

JULIO
¡Y cómo! Aunque no creo
0727
de Lauro el error que veo
0728
y que esa firma confirma.

DUQUESA
Redondilla -->
0729
¿Quién le trae?

GOBERNADOR
El Capitán
0730
de campaña.

DUQUESA
Verle quiero.

GOBERNADOR
0731
¡Entrad!

Salen el Capitán y Ricardo

DUQUESA
(¡Gentil caballero,
0732
y por extremo galán!)
Romance (tirada) -->
0733
¿Sois Lauro vos?

RICARDO
Sí, señora.

DUQUESA
0734
Despejad todos la sala;
0735
Celia y Julio solos queden.
0736
Vos, Capitán de campaña,
0737
volved después por el preso.

CAPITÁN
0738
Cuando vuestra alteza mande.

DUQUESA
0739
Mas no volváis, que no importa:
0740
aquí estará en confïanza.
0741
Di, caballero, ¿sirviendo
0742
a tan gran señor, le hurtabas
0743
sus joyas y, fugitivo,
0744
desde el camino de España
0745
a Lorena te volvías
0746
y oculto en mi corte andabas?
0747
¿Qué ocasión pudo moverte
0748
para tan infame hazaña,
0749
y para venirte aquí,
0750
con obligaciones tantas
0751
de noble y de secretario
0752
de un Príncipe, y con gallarda
0753
persona, y con ser forzoso
0754
tu ingenio, en bajeza igualas
0755
a los hombres mal nacidos?

RICARDO
0756
Señora, en cuya alabanza
0757
de entendimiento y belleza
0758
gasta la parlera fama
0759
trompetas de inmortal bronce,
0760
del Fénix purpúreas alas,
0761
con los ojos del pavón,
0762
que ya de celeste plata
0763
clavos errantes y fijos
0764
el zafiro eterno esmaltan:
0765
yo soy Lauro de Lorena,
0766
que fue mi padre de Francia,
0767
y fue vasallo del tuyo,
0768
si en el título reparas.
0769
Casose en Cracovia insigne
0770
con una dama polaca,
0771
de suerte que soy francés,
0772
pues es la primera causa
0773
el hombre, como la forma,
0774
que su actividad estampa
0775
en la materia que imprime;
0776
de suerte que ya te alcanza
0777
la obligación al favor
0778
por vasallo de tu casa.
0779
Supe en mis primeros años
0780
lo que buenas letras llaman,
0781
y dime a la astrología
0782
después de otras ciencias varias;
0783
porque, puesto que no obligan
0784
las estrellas, pues la sabia
0785
prudencia puede regirlas,
0786
y que ellas fueron crïadas
0787
por el hombre y no él por ellas,
0788
es ciencia tan dulce y alta
0789
y tan digna de un ingenio,
0790
que me precié de estudiarla.
0791
Supe, en efeto, por ella
0792
que en tu corte me guardaba
0793
un grande bien la fortuna,
0794
que fue de volverme causa
0795
desde el camino a tu corte;
0796
que las joyas de la carta
0797
que dice el Príncipe ha sido
0798
invención, porque la infamia
0799
me obligue a volver con él.
0800
Tanta ha sido mi privanza,
0801
que era yo Ricardo y él
0802
Lauro, sin que apenas haya
0803
diferencia entre los dos,
0804
sirviendo a los dos un alma.
0805
Y, pues Julio está presente,
0806
bien sabe que no se hallaba
0807
Ricardo un punto sin mí
0808
y que fue nuestra crïanza
0809
una misma, siempre juntos
0810
desde la primera infancia
0811
hasta la presente edad.
0812
Pero si acaso te espanta
0813
la ingratitud con que olvido
0814
quien con tanto amor me paga,
0815
si amor merece disculpa
0816
–que en las pasiones humanas
0817
le dan el imperio ejemplos–
0818
amor, señora, me salva.
0819
Estando el Príncipe un día
0820
que salió tu alteza a caza
0821
con poco gusto de verte,
0822
¡mira qué necia desgracia!,
0823
yo vi, no lejos de ti,
0824
una tan hermosa dama,
0825
que vine a creer que Amor
0826
mudó la flecha y la aljaba
0827
en arcabuz, como dicen,
0828
que cual la violenta bala
0829
derriba el ave a la tierra,
0830
que, envuelto el cuello en las alas,
0831
baja sin sangre, que toda
0832
por el aire la derrama:
0833
así yo sentí de un golpe
0834
salir de mi pecho el alma
0835
envuelta en tristes suspiros.
0836
Pasé la noche en mil ansias
0837
y, antes de ver el aurora,
0838
el Príncipe se levanta
0839
y me notifica, ¡ay, triste!,
0840
que quiere partirse a España.
0841
Fue forzoso obedecerle.
0842
Pero en aquella jornada
0843
traían su amor y el mío
0844
tan espantosa batalla,
0845
que quedó vencido el suyo,
0846
y por la posta, madama,
0847
volví a tu corte; en que estoy
0848
loco de mirar su casa,
0849
contento de estar presente,
0850
gustoso de imaginarla,
0851
triste de no merecerla,
0852
pagado en ver que me mata,
0853
glorioso de que me vence,
0854
rendido a belleza tanta,
0855
suspenso en su perfeción,
0856
muerto de sus bellas armas,
0857
aficionado a su ingenio,
0858
rendido a su hermosa cara,
0859
esclavo de Argel que es cielo,
0860
soberbio de amar sus gracias,
0861
obligado hasta la muerte,
0862
porque le doy la palabra
0863
de pretenderla sin vida,
0864
de amarla sin esperanza.

DUQUESA
0865
Sin tanta satisfacción,
0866
vuestra persona abonaba
0867
que solo son vuestros hurtos
0868
de voluntades honradas;
0869
que amor a Lorena os vuelva
0870
es disculpa, no es desgracia.
0871
Seguid, Lauro, vuestro intento,
0872
y, si alguna cosa os falta,
0873
en mí la tendréis segura.

RICARDO
0874
Con más que palabras, almas,
0875
beso mil veces la tierra
0876
que esos jazmines esmaltan.
0877
Vendré a veros si me dais
0878
licencia, hermosa madama.

DUQUESA
0879
Holgareme de saber
0880
lo que con la vuestra os pasa
0881
y cómo os va de favor.
0882
(Celia…

CELIA
¿Señora?

DUQUESA
La salva
0883
con que ha entrado este navío
0884
muestra que de paces trata;
0885
mas, ¿si eres la dama, Celia?

CELIA
0886
Cree que no me pesara
0887
que me quisiera.

DUQUESA
¡Ni a mí!

CELIA
0888
¿Qué dices?

DUQUESA
Que no te iguala.)

Vanse

RICARDO
0889
¡Ay, Julio!

JULIO
Acá estamos todos.

RICARDO
0890
¿Parécete que se entabla
0891
mi pretensión?

JULIO
Lindamente.
0892
Pero guarda bien las cartas,
0893
no te conozcan el juego,
0894
aunque es nueva la baraja.

RICARDO
0895
¿Qué te dijo de ser fea?

JULIO
0896
Allá verás de tu carta
0897
la respuesta, y lo que entiendo
0898
es que ha quedado picada
0899
y que vengarse desea.

RICARDO
0900
Yo haré de suerte que salgan
0901
a libras, Julio, de amor
0902
las onzas de la venganza.


ACTO SEGUNDO

La Duquesa y Celia

DUQUESA
Redondilla -->
0903
Estoy contenta de ver
0904
de Lauro el entendimiento.

CELIA
0905
Mucho me espanta tu intento.

DUQUESA
0906
Soy agraviada y mujer.

CELIA
Redondilla -->
0907
Si miente en llamarte fea,
0908
¿qué venganza de su error
0909
es, para mostrarle amor,
0910
solicitar que te vea?

DUQUESA
Redondilla -->
0911
Porque tengo confïanza
0912
que le puedo enamorar,
0913
en que pretendo fundar
0914
la más discreta venganza.
Redondilla -->
0915
Enamorado de mí,
0916
yo te le pondré de modo
0917
que se desdiga de todo
0918
cuanto Julio dijo aquí.
Redondilla -->
0919
Sin esto, cuando más cierto
0920
de mi amor Ricardo esté,
0921
con mil desdenes, le haré
0922
vivir abrasado y muerto.
Redondilla -->
0923
Hasta llegar a querer
0924
un hombre es hombre.

CELIA
Es verdad.
0925
que pierde la libertad,
0926
que es como dejar de ser.

DUQUESA
Redondilla -->
0927
Luego, si ha de ser Ricardo
0928
solo lo que yo quisiere,
0929
de estar sujeto se infiere
0930
que mayor venganza aguardo.
Redondilla -->
0931
Guárdese un hombre de dar
0932
su libertad por querer,
0933
porque entonces no hay mujer
0934
que no se sepa vengar.
Redondilla -->
0935
Yo voy con Lauro tratando
0936
que el Príncipe venga a verme;
0937
si él viene, y viene a quererme,
0938
tú le verás suspirando,
Redondilla -->
0939
tú le verás padeciendo,
0940
porque, en viéndole querer,
0941
tengo de darle a entender
0942
que estoy por Lauro muriendo.
Redondilla -->
0943
Lauro tiene gentileza;
0944
¡de celos se ha de abrasar!

CELIA
0945
No se puede dar pesar
0946
a costa de la grandeza,
Redondilla -->
0947
que donde hay tanto valor
0948
no sé, Estela, cómo quieres
0949
imitar a las mujeres
0950
viles en tretas de amor.

DUQUESA
0951
Y aun por andar tan iguales,
0952
Celia, a su grandeza asidas,
0953
suelen ser menos queridas
0954
las mujeres principales.
Redondilla -->
0955
Déjame seguir mi intento.

CELIA
0956
¿Y Lauro hate declarado
0957
quién es la dama que ha dado
0958
principio a su pensamiento?

DUQUESA
Redondilla -->
0959
No lo ha querido decir,
0960
ni era justo porfïar.
0961
Secreto la quiere amar,
0962
fino la quiere servir,
Redondilla -->
0963
que este amor debe de ser
0964
al tiempo antiguo.

CELIA
Aquí viene
0965
Julio.

DUQUESA
Grande amor le tiene

CELIA
0966
Él lo debe de saber.

Julio entre

DUQUESA
Redondilla -->
0967
¿Qué hay, Julio?

JULIO
Venir, señora,
0968
a ver si te sirvo en algo.
0969
Que, con lo poco que valgo,
0970
mi desconfïanza ignora
Redondilla -->
0971
servicio que pueda hacerte
0972
de más consideración
0973
que para toda ocasión
0974
ser tu esclavo hasta la muerte.

DUQUESA
Redondilla -->
0975
Hoy se ofrece en qué podrás
0976
mostrarme ese buen deseo.

JULIO
0977
Y hoy la dicha en que me veo,
0978
si tanto favor me das.

DUQUESA
Redondilla -->
0979
¿Quién es la dama a quien ama
0980
Lauro?

JULIO
Pésame, por Dios,
0981
porque, aunque amigos los dos,
0982
nunca me ha dicho su dama.
Redondilla -->
0983
Que bien sabe vuestra alteza
0984
que no guardara secreto,
0985
siendo su gusto en efeto
0986
aun a su misma grandeza.
Redondilla -->
0987
Lo que más puedo decir
0988
es que parece de dentro
0989
de palacio, así por centro
0990
de hermosura a quien servir,
Redondilla -->
0991
como porque no le veo
0992
fuera de él mirar ni hablar,
0993
de donde pueda sacar
0994
la causa de su deseo.
Redondilla -->
0995
Duermo en su mismo aposento
0996
y de noche el pobre amante
0997
es reloj, cuyo volante
0998
es alma del movimiento.
Redondilla -->
0999
Así parece en la cama,
1000
y las horas, los suspiros
1001
que dan amorosos tiros
1002
al índice de su dama;
Redondilla -->
1003
todo con tal desconcierto,
1004
que nunca supe la hora
1005
de esta encubierta señora.

DUQUESA
1006
Pues yo tengo por muy cierto,
Redondilla -->
1007
Celia, que eres tú.

CELIA
¿Yo?

DUQUESA
Sí.

CELIA
1008
No lo crea vuestra alteza;
1009
fie más de su belleza.

DUQUESA
1010
¿Qué dices? ¿Quererme a mí?

CELIA
Redondilla -->
1011
¿No se ve claro en tener
1012
Lauro secreto su amor?

DUQUESA
1013
¡Qué desatinado error!

CELIA
1014
¿No puede un hombre querer,
Redondilla -->
1015
sin ofensa del sujeto,
1016
con secreto y discreción?

DUQUESA
1017
No es amor, Celia, pasión
1018
que sabe guardar secreto.
Redondilla -->
1019
Ahora bien, quien fuere sea:
1020
ya es mucha curiosidad;
1021
por lo menos es verdad
1022
que no le parece fea.
Redondilla -->
1023
Vamos de aquí.

CELIA
Siempre asiste
1024
ese pensamiento en ti.

DUQUESA
1025
Necia en ofenderme fui
1026
de agravio que no consiste
Redondilla -->
1027
en la razón, siendo el gusto
1028
un albedrío sin ley,
1029
que, de los sentidos, rey
1030
puede ser justo o injusto.
Redondilla -->
1031
Mas ya que mi confïanza
1032
dice que es ofensa mía,
1033
no dejaré la porfía
1034
hasta tener la venganza.

Vanse las dos

CELIA
Redondilla -->
1035
¡Valiente resolución!

JULIO
1036
Esto se encamina bien,
1037
porque el favor o el desdén
1038
de una misma suerte son:
Redondilla -->
1039
principios de amor, que ya
1040
asisten en la memoria,
1041
de donde la pena o gloria
1042
pendiente del alma está.
Redondilla -->
1043
Porque como del favor
1044
puede nacer la mudanza,
1045
tiene el desdén esperanza
1046
de que se mude en amor.

Otavio y Ricardo

OTAVIO
Redondilla -->
1047
Pues ya caminan tan bien
1048
por la privanza de Estela
1049
tus cosas, que a tu cautela
1050
no hay crédito que no den,
Redondilla -->
1051
advierte, Ricardo amigo,
1052
no Lauro –pues para mí
1053
no eres Lauro, si yo fui
1054
parte entonces y hoy testigo
Redondilla -->
1055
de tu secreta invención–
1056
que es Celia la misma vida
1057
que tengo en el alma asida
1058
y que ha llegado ocasión
Redondilla -->
1059
en que me puedes pagar
1060
lo que te he servido en esto.

RICARDO
1061
En obligación me has puesto
1062
que es imposible pensar
Redondilla -->
1063
humana satisfacción.
1064
Mira en qué puedo servirte.

OTAVIO
1065
Basta, Ricardo, decirte
1066
que tengo a Celia afición,
Redondilla -->
1067
mal declarada en los ojos,
1068
que ellos solos han hablado:
1069
lenguas mudas que le han dado,
1070
por temor de sus enojos,
Redondilla -->
1071
información de mi amor.
1072
Yo creo que le ha entendido,
1073
si bien, nunca he merecido
1074
aquel primero favor
Redondilla -->
1075
que corresponde al mirar
1076
cuando los ojos se encuentran,
1077
porque es, si dichosos entran,
1078
alta manera de hablar.
Redondilla -->
1079
Tú, pues, si llega ocasión,
1080
infórmala bien de mí,
1081
que mejor se escucha ansí
1082
una amorosa afición.
Redondilla -->
1083
Esto has de hacer en efeto,
1084
porque en los tratos de amor
1085
es el concierto mejor
1086
por un tercero discreto.

RICARDO
Redondilla -->
1087
Fía de mí, que tendré
1088
más cuidado que del mío.

OTAVIO
1089
De ti mi remedio fío.

RICARDO
1090
¡Amigo Julio!

JULIO
Aguardé
Redondilla -->
1091
que con Otavio acabases
1092
el comenzado discurso,
1093
para no romperte el curso
1094
de lo que con él tratases.

RICARDO
Redondilla -->
1095
¿Hablaste al Gobernador?

JULIO
1096
Dile tu carta fingida,
1097
de su gusto recibida
1098
con muchas muestras de amor.
Redondilla -->
1099
Díjele que había venido
1100
de donde el Príncipe estaba,
1101
que, si responder gustaba,
1102
el que la había traído
Redondilla -->
1103
mañana se partiría.

OTAVIO
1104
¿Carta le escribes?

RICARDO
Después
1105
sabrás, Otavio, lo que es.

JULIO
1106
Cuando de darla venía,
Redondilla -->
1107
doy con Celia y con Estela,
1108
de quien, señor, entendí
1109
que se han de lucir en ti
1110
la afición y la cautela.
Redondilla -->
1111
Notable examen, ¡por Dios!,
1112
sobre saber quién ha sido
1113
la dama que te ha traído,
1114
hicieron en mí las dos,
Redondilla -->
1115
porque debe de pensar
1116
cada una que es por ella.

RICARDO
1117
¿Y qué dijiste?

JULIO
Que de ella
1118
solamente imaginar
Redondilla -->
1119
que era en palacio podía;
1120
pues fuera a nadie mirabas,
1121
que de noche suspirabas
1122
y andabas triste de día.

RICARDO
Redondilla -->
1123
Bien hiciste, porque es justo
1124
ir poco a poco y a tiento,
1125
porque de este atrevimiento
1126
no nos resulte disgusto.
Redondilla -->
1127
Que, aunque adorar su belleza,
1128
no puede ofenderla ansí,
1129
podría echarme de aquí
1130
por cumplir con su grandeza.
Redondilla -->
1131
Porque, fuera de ser justo
1132
en mujer de calidad,
1133
más puede la honestidad
1134
que los consejos del gusto.

JULIO
Redondilla -->
1135
Dices bien. Pero yo sé
1136
que no le falta de ti.

OTAVIO
1137
¡La Duquesa viene aquí!

RICARDO
1138
¡Vete, Julio!

OTAVIO
Y yo me iré,
Redondilla -->
1139
con volverte a suplicar
1140
no se te olvide mi ruego.

Vanse

RICARDO
1141
Será, amigo Otavio, luego
1142
que Celia me dé lugar.

Salga la Duquesa

DUQUESA
Redondilla -->
1143
Lauro, ¿estás solo?

RICARDO
Aquí estaba
1144
Otavio.

DUQUESA
¿Y fuese?

RICARDO
Ya es ido.

DUQUESA
1145
Muchas veces he querido
1146
–que sus cabellos me daba,
Redondilla -->
1147
Lauro, la ocasión– fïarte
1148
un secreto, y me ha faltado
1149
atrevimiento. Hoy me ha dado
1150
licencia mi honor de darte
Redondilla -->
1151
satisfacción del temor
1152
y cuenta de lo que espero
1153
que tan noble caballero
1154
hará por mi propio honor.

RICARDO
Redondilla -->
1155
Imagine, vuestra alteza,
1156
las fábulas o verdades
1157
de aquellas antigüedades
1158
llenas de horror y extrañeza.
Redondilla -->
1159
Imagine que Teseo
1160
va a matar a Minotauro
1161
y presuma que de Lauro
1162
espera el mismo trofeo.
Redondilla -->
1163
Imagine que desea
1164
tener las manzanas de oro,
1165
cuyo guardado tesoro
1166
fue perdición de Medea.
Redondilla -->
1167
Imagine que pretende
1168
del Campo Eliseo un laurel
1169
y que, pasando por él,
1170
el infierno le defiende;
Redondilla -->
1171
o la cristalina esfera
1172
por quien hoy Atlante es monte;
1173
o como Belerofonte
1174
ir a matar la Quimera:
Redondilla -->
1175
que no pondré duda alguna
1176
si lo intentan estorbar
1177
la tierra, el infierno, el mar
1178
y el poder de la fortuna.

DUQUESA
Romance (tirada) -->
1179
Pues en esa confïanza,
1180
caballero ilustre, advierte
1181
que, aquel día que me vio
1182
el Príncipe, tu pariente,
1183
o tu dueño, si lo ha sido,
1184
esto como tú quisieres,
1185
dijo… (No sé cómo diga
1188
con término más decente
1189
o con disculpa más justa,
1190
la causa que me entristece)
1191
que era yo en extremo fea.
1192
Vino este Julio a traerle
1193
a Celia una carta suya
1194
y, como ella pretendiese
1195
saber si yo le agradaba
1196
–pues vino a esta corte a verme–,
1197
tan descortés como el dueño,
1198
dijo que no libremente.
1199
Y contó de mi fealdad
1200
cosas, Lauro, que parecen,
1201
más que de príncipe, de hombre
1202
que los perezosos bueyes
1203
guía por la tierra dura,
1204
donde con el yerro ardiente
1205
escribe iguales ringlones
1206
que abril mira y mayo lee.
1207
Agora quiero que veas
1208
lo que somos las mujeres,
1209
que mi vanidad acuses
1210
y que mi enojo condenes.
1211
Tan grande le tuve, Lauro,
1212
que no hay cosa que no intente
1213
por vengarme de este necio.
1214
Y así, quiero, pues tú puedes
1215
ayudar a mi venganza,
1216
que mi amistad recompenses
1217
en escribir a Ricardo
1218
que venga a Lorena a verme
1219
con una invención notable.
1220
Escúchame atentamente:
1221
tú has de decir en la carta
1222
que tanta privanza tienes
1223
conmigo, que te he contado
1224
mis pensamientos mil veces
1225
y que te dije que el día
1226
que me vio, sin que entendiese
1227
que yo le vía, le vi
1228
y conocí claramente,
1229
porque Celia me lo dijo.
1230
Y que me dejó de verle
1231
tan perdida desde entonces,
1232
que, siendo naturalmente
1233
alegre, vivo tan triste,
1234
que no hay cosa que me alegre,
1235
porque, de todos los hombres,
1236
me pareció diferente,
1237
con cuya imaginación
1238
no hay noche que no me acueste
1239
ni día que sin deseos
1240
de volverle a ver despierte.
1241
Y que yo misma te dije
1242
que, si a la corte volviese,
1243
tendría gusto de hablarle;
1244
novedad de mis desdenes,
1245
castigo de mis desprecios,
1246
padecidos justamente,
1247
por haber sido con todos
1248
ingrata y áspera siempre.
1249
Dentro, Lauro, de la carta
1250
quiero también que le lleves
1251
un retrato, por que vea
1252
lo que tan mal le parece.
1253
Este es hombre al fin, y mozo,
1254
y pienso que, como piense
1255
que una mujer como yo
1256
con tanto extremo le quiere,
1257
vendrá sin duda a buscarme,
1258
que tanto los desvanece
1259
su presunción. Y está cierto
1260
que, si el necio a verme viene,
1261
le tengo de enamorar
1262
tan diestra, tan falsamente,
1263
que llegue a vivir sin alma.
1264
Y que, cuando llegue a verse
1265
en estado que yo pueda
1266
a la venganza atreverme,
1267
me tengo de retirar
1268
para tratarle de suerte
1269
con tiros, con disfavores,
1270
con celos y con desdenes,
1271
que le ponga en ocasión
1272
que le parezca la muerte
1273
más alegre que la vida.
1274
Y, si este caso sucede
1275
como le tengo trazado,
1276
y tú, Lauro, no me vendes,
1277
tengo de hacer que Ricardo,
1278
aunque no quiera, confiese
1279
que soy lo que dicen todos,
1280
y que, en haber dicho, miente,
1281
que soy fea, despreciando
1282
lo que en reinos diferentes
1283
ha parecido a sus dueños,
1284
tan buenos como él, de suerte
1285
que, por mil embajadores,
1286
han intentado ofrecerme
1287
los imperios y las manos
1288
para que acetase y diese
1289
las mías, a quien castiga
1290
mi arrogancia justamente,
1291
pues me ha despreciado un hombre
1292
que solo el nombre me ofende.
1293
Que no merecen amor
1294
los que son tan descorteses,
1295
que a las mujeres les quitan
1296
lo mejor que las concede
1297
naturaleza piadosa,
1298
para que estimadas fuesen.
1299
Una mujer no ha de ser,
1300
Lauro, capitán ni alférez,
1301
fuera de que ha habido algunas
1302
que, con eternos laureles,
1303
por hazañas admirables,
1304
ciñen las gloriosas frentes;
1305
ni ha de ser una mujer
1306
filósofo ni oponerse
1307
a las cátedras que enseñan
1308
divinas y humanas leyes.
1309
Pues, ¿qué ha de ser? Lo primero
1310
hermosa discretamente
1311
y hermosamente discreta;
1312
que es decirte, Lauro, en breve
1313
que hermosura y discreción
1314
la ennoblezcan igualmente.
1315
Con esto será estimada,
1316
dejando aparte que debe
1317
preciarse más la virtud,
1318
que en las buenas resplandece.
1319
De forma, Lauro, que ha sido
1320
–perdone Ricardo ausente–
1321
agravio de necio, a quien
1322
mi honor castigo previene.
1323
Y, pues no estás bien con él
1324
permíteme que me vengue,
1325
si, vencido de tu engaño
1326
y desvanecido, vuelve,
1327
que no hay víbora en la Escitia
1328
ni tiene el África sierpe
1329
como mujer agraviada
1330
de que el hombre la desprecie.

RICARDO
Redondilla -->
1331
Pésame, Duquesa ilustre,
1332
por la parte que me toca
1333
Polonia, la opinión loca
1334
de un hombre de tanto lustre.
Redondilla -->
1335
Que, aunque no es justo alabar
1336
delante de quien lo siente
1337
el que agravia injustamente
1338
al que se quiere vengar,
Redondilla -->
1339
os aseguro que es hombre
1340
de entendimiento y valor
1341
y, en efeto, un gran señor,
1342
que basta solo este nombre.
Redondilla -->
1343
No sé cómo puede ser
1344
que le pareciese mal
1345
un ángel tan celestial
1346
en figura de mujer.
Redondilla -->
1347
Pero, al fin, hay en los gustos
1348
tal vez tan mala elección,
1349
que, en la mayor discreción,
1350
son, por extraños, injustos.
Redondilla -->
1351
Pero puédeos consolar
1352
que de vuestra parte estaba,
1353
que siempre se desalaba
1354
lo que se quiere comprar.
Redondilla -->
1355
Justamente os vengaréis,
1356
y yo a escribirle me ofrezco
1357
contento de que merezco
1358
que, extranjero, me fieis,
Redondilla -->
1359
señora, tan gran secreto.
1360
Y así, pienso despachar
1361
a Julio, que sabrá dar,
1362
como crïado y discreto,
Redondilla -->
1363
la carta en su propia mano.

DUQUESA
1364
Pues esto aparte, escuchad,
1365
si en nuestra firme amistad
1366
todo cumplimiento es vano.
Redondilla -->
1367
Cuando un músico pretende
1368
a otro músico escuchar,
1369
suele primero cantar,
1370
y el otro no se defiende,
Redondilla -->
1371
porque, al fin, está obligado
1372
de lo que el otro cantó;
1373
y así, para oíros yo,
1374
mi secreto os he contado.
Redondilla -->
1375
¿Cómo se llama la dama
1376
a quién servís?

RICARDO
Gran señora,
1377
no me preguntéis agora
1378
cómo mi dama se llama,
Redondilla -->
1379
porque, siendo desigual,
1380
notable ofensa sería.

DUQUESA
1381
¿El favor y amistad mía
1382
cómo puede estarte mal,
Redondilla -->
1383
sea quien fuere la dama,
1384
pues yo ayudarte prometo?

RICARDO
1385
Por pagar vuestro secreto,
1386
Celia, señora, se llama.

DUQUESA
Redondilla -->
1387
¡Pésame!

RICARDO
¿Por qué?

DUQUESA
¡Yo soy
1388
con vosotros desgraciada!
1389
¡Nación tan mal inclinada
1390
a mi favor! (¡Loca estoy!)
Redondilla -->
1391
Tu dueño me llama fea
1392
y tú, aún de burlas, no quieres
1393
–tan descortés, Lauro, eres–
1394
querer que la dama sea.
Redondilla -->
1395
¡Notable estrella he tenido
1396
con vosotros!

RICARDO
Pues, señora,
1397
si yo te dijera agora,
1398
a tu grandeza atrevido,
Redondilla -->
1399
que eras el alto sujeto
1400
de mi humildad, ¿no me hicieras
1401
castigar?

DUQUESA
No, mientras fueras
1402
honestamente discreto.
Redondilla -->
1403
Porque, ¿cómo puede ser
1404
dar castigo por amar?
1405
Por amar se ha de premiar,
1406
que no por aborrecer.
Redondilla -->
1407
Querer mal a quien me quiere
1408
no era cosa natural;
1409
yo no te quisiera mal,
1410
pues de esta razón se infiere.
Redondilla -->
1411
El galán que se contenta
1412
del estado de su dama
1413
jamás ofende a quien ama,
1414
pues lo que es honesto intenta.

RICARDO
Decima -->
1415
Duquesa y señora mía,
1416
dándome tanta licencia
1417
vuestra discreta prudencia,
1418
vuestra dulce cortesía,
1419
diré… (Mas ¡ay osadía
1420
de mis fáciles antojos!)
1421
¿Cómo diréis mis enojos,
1422
si podéis con menos mengua
1423
hacer de los ojos lengua,
1424
pues saben hablar los ojos?
Decima -->
1425
¿Quién es el sol que me enciende
1426
y me hiela y me acobarda?
1427
¿Quién la tirana gallarda
1428
que en su dulce Argel me prende?
1429
¿Quién me entiende, y no me entiende?
1430
¿Quién es mi hermosa homicida?
1431
¿Quién mi esperanza perdida
1432
en tanta gloria convierte,
1433
que de tan hermosa muerte
1434
aun se halla indigna la vida?
Decima -->
1435
¡Ea, pues, atrevimiento:
1436
agora es tiempo de hablar,
1437
pues os mandan declarar
1438
vuestro oculto pensamiento!
1439
Mas, si lo que callo y siento,
1440
se puede en los ojos ver,
1441
presumir y conocer,
1442
aunque me deje morir,
1443
no se lo quiero decir,
1444
pues no me quiere entender.

Vase

DUQUESA
Redondilla -->
1445
Con razón me tuvo atenta
1446
relación tan bien fundada;
1447
de oírle quedo admirada,
1448
mas no quedo descontenta,
Redondilla -->
1449
que cualquiera atrevimiento,
1450
siendo amoroso, perdona
1451
una gallarda persona
1452
y un discreto entendimiento.
Redondilla -->
1453
Mucha licencia le di
1454
por saber a quién quería;
1455
mas sirva en disculpa mía
1456
el quererme Lauro a mí,
Redondilla -->
1457
porque, enojada y corrida,
1458
estaba desconfïada,
1459
del Príncipe despreciada
1460
y de Lauro aborrecida.
Redondilla -->
1461
Que a quien ninguno procura
1462
querer bien y vive en calma,
1463
o es hermosura sin alma,
1464
o es alma sin hermosura.

Celia entre

CELIA
Redondilla -->
1465
Bien de espacio vuestra alteza
1466
ha estado con Lauro.

DUQUESA
Emprendo
1467
la venganza que pretendo
1468
de su ingenio y su nobleza,
Redondilla -->
1469
que a los dos he confïado
1470
el hacer que venga aquí
1471
Ricardo.

CELIA
¿Y dice que sí?

DUQUESA
1472
Esa palabra me ha dado.

CELIA
Redondilla -->
1473
Pues, ¿cómo vendrá?

DUQUESA
Secreto,
1474
para que le pueda hablar,
1475
que, hablándole, pienso dar
1476
a mi pensamiento efeto.

CELIA
Redondilla -->
1477
¿Y si se sabe en la corte
1478
que Ricardo viene aquí?

DUQUESA
1479
Déjame el cuidado a mí,
1480
cuando el esconderle importe.
Redondilla -->
1481
Que le tengo de burlar,
1482
aunque aventure en rigor
1483
cuanto no fuere mi honor.

CELIA
1484
No te quiero aconsejar.
Redondilla -->
1485
Conozco tu condición
1486
tan furiosa, resistida,
1487
que, aunque aventures la vida,
1488
has de lograr tu opinión.
Redondilla -->
1489
Pero dime, ¿preguntaste
1490
a Lauro la dama?

DUQUESA
Sí.

CELIA
1491
¿Y a quién ama Lauro?

DUQUESA
A ti.
1492
Tú, Celia, le enamoraste,
Redondilla -->
1493
tú le trujiste a Lorena,
1494
por ti su dueño olvidó.

CELIA
1495
No es posible que soy yo
1496
la que lo fue de su pena.

DUQUESA
Redondilla -->
1497
No me dé el cielo ventura,
1498
si no me lo dijo ansí.

CELIA
1499
¿Que me quiere Lauro a mí?

DUQUESA
1500
Bien puedes estar segura.

CELIA
Redondilla -->
1501
Y agradecida también.

DUQUESA
1502
Eso no, porque es mal caso,
1503
cuando sabes que te caso
1504
querer a ninguno bien.

CELIA
Redondilla -->
1505
Si le pesa a vuestra alteza,
1506
ni le veré ni hablaré.

DUQUESA
1507
No me pesa. Pero sé
1508
que puede su gentileza
Redondilla -->
1509
impedir la voluntad
1510
del tratado casamiento,
1511
si este nuevo pensamiento
1512
te quita la libertad.

CELIA
Redondilla -->
1513
No pasará por el mío
1514
querer a Lauro.

DUQUESA
Harás bien.

Vase

CELIA
1515
No hay ocasión que le den
1516
al amor como el desvío.
Redondilla -->
1517
Mal, si son celos, intenta
1518
que muestre a Lauro rigor,
1519
porque, resistido amor,
1520
con la privación se aumenta

Vase
Salen Ricardo y Julio

RICARDO
Romance (tirada) -->
1521
Ponte, Julio, de camino
1522
y, por la puerta saliendo,
1523
a vista de la ciudad,
1524
llegarás adonde tengo
1525
al Conde y a los crïados
1526
que de Polonia vinieron
1527
en mi servicio, y dirás
1528
que vuelvan todos, fingiendo,
1529
aunque con poco rüido,
1530
que vengo también con ellos.
1531
Esta carta me darás,
1532
en que diciendo que, luego
1533
que vi la de Lauro, puse
1534
en ejecución su intento.
1535
Y advierte que me la des
1536
con atrevido despejo
1537
delante de la Duquesa.

JULIO
1538
No has tenido pensamiento
1539
de más ingenio en tu vida.

RICARDO
1540
Es Amor grande ingeniero;
1541
las máquinas de Arquímedes
1542
no son encarecimiento
1543
para las que tiene Amor.

JULIO
1544
Ya sé que Amor es tan diestro,
1545
que fabrica laberintos
1546
tal vez a maridos necios,
1547
donde encierra Minotauros
1548
que suelen matar Teseos
1549
con hilos de oro, que son,
1550
sobre tabíes diversos
1551
y lamas tornasoladas,
1552
pasamanos de manteos.
1553
Ya sé que no va Leandro
1554
por Hero de Abido a Sesto,
1555
que, para romper las torres,
1556
las Heros vuelve dineros.
1557
Dédalo se ha vuelto Amor,
1558
no por los dorados cercos
1559
del sol; por lo bajo danza
1560
entre sastres y plateros:
1561
su matemática toda
1562
es inventar usos nuevos
1563
de joyas y de vestidos.
1564
Y yo pienso que es lo cierto,
1565
porque, si de lo que ha sido,
1566
por amor, vicioso extremo,
1567
es fuerza en quien tiene honor
1568
que quede arrepentimiento;
1569
cuatro joyas de diamantes
1570
serán más noble consuelo
1571
que del honor y el peligro
1572
las memorias sin provecho.

RICARDO
1573
Parte, Julio, con cuidado.

JULIO
1574
Yo parto en brazos del viento
1575
para volver en sus alas.

Vase

RICARDO
1576
Y yo quedo satisfecho
1577
de tu diligencia, Julio.

Sale Celia

CELIA
1578
Lauro…

RICARDO
¿Señora?

CELIA
¿Qué es esto?
1579
¿Dónde despachas a Julio?

RICARDO
1580
Al Príncipe, con deseo
1581
de dar gusto a la Duquesa,
1582
a quien ya tengo por dueño.
1583
Ni es deslealtad engañarle
1584
y hacerle venir, pues pienso
1585
que, aunque pretende, burlando,
1586
enamorarle, el ingenio
1587
de Ricardo es tan sutil,
1588
que, por sin duda, sospecho
1589
que le ha de querer de veras.

CELIA
1590
Aquí me dijo su intento
1591
y que te habia preguntado
1592
quién era aquel nuevo empleo
1593
de tus pensamientos, Lauro.

RICARDO
1594
¿Y qué te dijo?

CELIA
¿No acierto
1595
en decirte que soy yo?
1596
Pero, si no te agradezco
1597
tanto amor, que por el mío
1598
hayas dejado tu dueño,
1599
y, aventurando tu honor,
1600
en ocasión te hayas puesto
1601
de estar en país extraño,
1602
con nombre tan bajo, preso,
1603
mal cumplo la obligación
1604
de mi noble nacimiento.
1605
Y así, digo que lo estimo,
1606
Lauro galán, como debo
1607
y cuanto puede mi estado
1608
mostrar agradecimiento,
1609
que, de ser agradecida
1610
a quien me obliga, me precio;
1611
mayormente con amor,
1612
que es acción de nobles pechos.

RICARDO
Octava real -->
1613
Celia, yo sé que un hombre desdichado,
1614
para mayor desdicha, fue dichoso,
1615
como mi ejemplo muestra, que ha llegado
1616
a romper mi silencio temeroso.
1617
Tu agradecido pecho, tu cuidado,
1618
y el verme tan a prisa venturoso,
1619
siendo en tus prendas mi valor tan poco,
1620
fueran bastantes a volverme loco.
Octava real -->
1621
Mas no quiso el rigor de mi fortuna
1622
que yo gozase el bien de mi deseo
1623
mostrándose tan fiera e importuna
1624
cuando el favor sin esperanza veo.
1625
Ayer, cuando a la vista de la luna
1626
se trasladaba el resplandor febeo
1627
al ocaso entre nubes de zafiros,
1628
mezclando en las palabras los suspiros,
Octava real -->
1629
me dijo Otavio que eras, Celia hermosa,
1630
alma de sus sentidos, y que estaba
1631
sin la suya por ti, con amorosa
1632
ternura, que las piedras ablandaba;
1633
que, pues con la Duquesa generosa
1634
hallé tal gracia, que en palacio entraba
1635
con libertad y, en él, te hablaba y vía,
1636
fundaba su esperanza en mi osadía.
Octava real -->
1637
Que te dijese, Celia, que le dieses
1638
licencia de servirte libremente,
1639
por que, si tanto amor favorecieses,
1640
verte, adorarte y escribirte intente.
1641
Aquí querría que pensar pudieses
1642
cuál fue, dulce señora, el accidente
1643
que mis venas heló, viendo al amigo
1644
mayor que tengo descansar conmigo.
Octava real -->
1645
Quererte y engañarle es imposible,
1646
aunque me muera yo; dejarle debo
1647
la empresa a Otavio y, con dolor terrible,
1648
cuando puedo vivir, la muerte apruebo.
1649
Tú, cuando fuere a tu valor posible
1650
–¡mira qué engaño en el amor tan nuevo!–
1651
a Otavio favorece, sin que Otavio
1652
sienta mis celos y tu amor, mi agravio.

CELIA
Octava real -->
1653
Si tuvieras amor, ¿quién te quitaba
1654
que le dijeras, Lauro, «a Celia quiero»,
1655
aunque lo que él de mí te declaraba
1656
en tu imaginación fuera primero?
1657
Mas como el no tenerle te obligaba,
1658
sigues la ley de amigo verdadero,
1659
que tantos han quebrado con disculpa
1660
de que el agravio por amor no es culpa.
Octava real -->
1661
¿A qué padre, a qué amigo, a qué pariente
1662
guarda respeto amor? Pero ya es tarde
1663
para reñir a un hombre que no siente
1664
y que quiere que amor respetos guarde.
1665
No quiera el cielo que querer intente
1666
hombre que tuvo amor y fue cobarde,
1667
pues, no lo siendo para hablar conmigo,
1668
calló sus penas a su propio amigo.
Octava real -->
1669
Traidor fuiste a los dos: a él callando
1670
tu amor cuando él su amor te fue diciendo,
1671
y a mí, pues mis favores despreciando,
1672
de tu villana ingratitud me ofendo.
1673
Ninguno me hable aunque se muera amando,
1674
porque a los dos estoy aborreciendo.

RICARDO
1675
¡Celia, señora…!

CELIA
¡Vete, impertinente!

RICARDO
1676
(¡Por Dios, que la engañé discretamente!)

Vase. Sale la Duquesa y el Gobernador

DUQUESA
Redondilla -->
1677
¿Carta del Príncipe a ti?

GOBERNADOR
1678
Por mano de Otavio ha sido
1679
este milagro.

DUQUESA
Ofendido
1680
Ricardo estará de mí,
Redondilla -->
1681
viendo que di libertad
1682
a Lauro.

GOBERNADOR
Engáñase en todo
1683
vuestra alteza; de otro modo
1684
intenta hacerle amistad.

DUQUESA
Redondilla -->
1685
¿Cómo amistad?

GOBERNADOR
Esta es
1686
la carta, que, vista, fuera
1687
causa que pena me diera
1688
de haberle preso después.

DUQUESA
Redondilla -->
1689
Celia, ¿es su letra?

CELIA
Y su firma.

DUQUESA
1690
¡Lee!

CELIA
Escucha.

DUQUESA
(Como sombra
1691
este Príncipe me asombra,
1692
y sus agravios confirma.)

CELIA
«El enojo que me dio Lauro con su necia partida me hizo tomar tan mal consejo por detenerle. Suplico a vuestra señoría que, si está preso, le dé libertad, y si no, le persuada que se vuelva conmigo; que estoy en una aldea, a veinte leguas de esa corte, enfermo desde que él se partió, porque, fuera de ser mi primo, es mi mayor amigo.»

DUQUESA
Redondilla -->
1693
Dos cosas vienen aquí
1694
notables: es la primera
1695
ser su primo, ¡quién creyera
1696
menos de Lauro!

CELIA
Es ansí:
Redondilla -->
1697
la nobleza trae escrita.

DUQUESA
1698
La otra, que enfermo esté
1699
desde que de aquí se fue.

CELIA
1700
No sin causa solicita
Redondilla -->
1701
que vuelva Lauro con él.

DUQUESA
1702
Responded, Gobernador,
1703
que no fuistes con su honor
1704
de Lauro vos tan crüel
Redondilla -->
1705
y que nunca estuvo preso,
1706
que le hablaréis con cuidado
1707
de verle tan agraviado
1708
por aquel pasado exceso.
Redondilla -->
1709
Pero no le prometáis
1710
que irá a verle.

GOBERNADOR
A escribir voy.

DUQUESA
1711
Ni que yo avisada estoy
1712
del mal que tiene escribáis.

Vase. Sale Ricardo

RICARDO
Romance (tirada) -->
1713
Pareciome que trataban,
1714
gran señora, vuestra alteza
1715
y el Gobernador de mí.

DUQUESA
1716
Hay una cosa muy nueva.

RICARDO
1717
¿Cómo?

DUQUESA
El Príncipe, tu dueño,
1718
mejor tu primo dijera,
1719
no veinte leguas de aquí
1720
está enfermo en una aldea.

RICARDO
1721
¿Enfermo?

DUQUESA
Así lo escribió.

RICARDO
1722
Pues, ¿cómo estando tan cerca
1723
no se ha sabido?

DUQUESA
Habrá dado
1724
también en que no se sepa,
1725
como en otras necedades,
1726
porque presumo que piensa
1727
que estás preso.

RICARDO
A no haber sido
1728
por tu piedad, yo estuviera
1729
no solo en duras prisiones
1730
entre la gente plebeya,
1731
mas por ventura sin vida.

DUQUESA
1732
Primero la suya sea
1733
ejemplo de desdichados
1734
y nunca a Polonia vuelva.

CELIA
1735
¿No le dices cómo quiere
1736
que Lauro vaya al aldea?

RICARDO
1737
¿Pues escribe que yo vaya?

DUQUESA
1738
Con el temor de tu ausencia,
1739
aún no te osaba decir
1740
que verte, Lauro, desea.
1741
Pero, si sientes tu agravio
1742
como es razón que le sientas,
1743
no pienso yo que en tu vida
1744
volverás donde te vea.

RICARDO
1745
Si mi ausencia, como dice,
1746
ha de sentir vuestra alteza,
1747
perdone esta vez Ricardo,
1748
por más que la sangre mueva
1749
los deseos de su vista,
1750
fuera de estar mi inocencia
1751
tan quejosa de su agravio.

Sale de camino Julio

JULIO
1752
¡Quién pensara que pudiera
1753
volver tan presto de España!

RICARDO
1754
¿Es Julio?

JULIO
Con razón llegas
1755
a dudar si Julio soy,
1756
dando tan presto la vuelta,
1757
que más parece de marzo.

DUQUESA
1758
Lauro, ¿Julio estaba fuera?

RICARDO
1759
Fue el crïado que escogí,
1760
fiado en su diligencia,
1761
para la que hacer mandaste.
1762
Y, pues ya lo sabe Celia,
1763
y este loco ha entrado aquí,
1764
que hablarme después pudiera,
1765
él te dirá lo que pasa,
1766
excusando que en la aldea
1767
que dice el Gobernador
1768
le ha detenido en Lorena
1769
peligrosa enfermedad.

JULIO
1770
Si lo saben, ¿qué me queda
1771
para que les pida albricias?

RICARDO
1772
Saber si te dio respuesta.

JULIO
1773
Esta carta y, por la tuya,
1774
el porte de esta cadena.
1775
Queda loco del retrato
1776
y el favor de la Duquesa,
1777
de suerte que, al mismo punto,
1778
como si tu imagen bella
1779
fuera de milagros, pide
1780
le den de vestir; y queda
1781
tan alentado y brïoso,
1782
que el Conde y la gente nuestra
1783
han dado con los caballos
1784
por varias partes carreras,
1785
alborotando el lugar,
1786
como al salir la sentencia
1787
de un gran estado en las cortes
1788
los que van a dar las nuevas.

DUQUESA
1789
Pues el que me tuvo en poco
1790
y a quien parecí tan fea,
1791
¿con mi favor, con belleza
1792
y mi retrato se alegra?

RICARDO
1793
Debe de querer el cielo
1794
dar a tus venganza fuerzas.
1795
¿Leeré la carta?

DUQUESA
Después
1796
quiero, Lauro, que la leas,
1797
cuando estemos los dos solos.

RICARDO
1798
¿De qué manera conciertas
1799
que venga a verte Ricardo?

DUQUESA
1800
Porque no demos sospecha,
1801
verme de noche podía.

RICARDO
1802
¿Y ha de entrar a tu presencia?

DUQUESA
1803
No, Lauro, que no es razón.

RICARDO
1804
¿Pues cómo quieres que sea?

DUQUESA
1805
Hablándome como amante
1806
por alguna de las rejas
1807
que salen a los jardines.

RICARDO
1808
Ya voy previniendo penas.

DUQUESA
1809
¿De qué, Lauro?

RICARDO
¿Ya, señora,
1810
de aquel favor no te acuerdas
1811
con que prometiste dar
1812
vida a mi esperanza muerta?

DUQUESA
1813
Sí acuerdo.

RICARDO
¿Pues no es razón
1814
que celos de un hombre tenga
1815
de las partes de Ricardo?

DUQUESA
1816
¡Calla, Lauro! Que si llega
1817
esta venganza a su punto,
1818
como mi agravio desea,
1819
él tendrá celos de ti.

Vase

RICARDO
1820
Beso los pies de su alteza.

CELIA
1821
Lauro…

RICARDO
¿Celia?

CELIA
¿No hablarás
1822
conmigo mientras Estela
1823
con el Príncipe?

RICARDO
Si Otavio,
1824
señora, me da licencia.

Vase

CELIA
1825
¡Qué cobarde caballero!

RICARDO
1826
Señora, guardar es fuerza
1827
el decoro a la amistad.
1828
¿Qué dices, Julio?

JULIO
Que enredas
1829
tal máquina de invenciones,
1830
que es imposible que puedas,
1831
si has de ser Lauro y Ricardo,
1832
salir bien con lo que intentas.

RICARDO
1833
En gran peligro me veo,
1834
pues he de hablar en la reja
1835
con Estela a un tiempo mismo
1836
y como Lauro con Celia.
1837
Mas como voy entablando,
1838
Julio, el amor que me muestra,
1839
¿qué daño puedo temer
1840
cuando el engaño se entienda?

JULIO
1841
Pareces amante halcón
1842
en conquistar su belleza,
1843
que gustan de que la caza
1844
que han de comer se defienda.


ACTO TERCERO

Salen Otavio y Ricardo

OTAVIO
Redondilla -->
1845
Notable invención ha sido
1846
tú mismo fingirte a ti.

RICARDO
1847
Mayor es, estando aquí,
1848
ser el Conde el que ha venido.

OTAVIO
Redondilla -->
1849
¡Qué bien fingido secreto!
1850
¿Bien llegaron tus crïados?

RICARDO
1851
Vienen diestros y enseñados
1852
del Conde para este efeto.
Redondilla -->
1853
Pero el peligro mayor
1854
es hablar a la Duquesa.
1855
Cuando esto pienso, me pesa
1856
de haberla tenido amor,
Redondilla -->
1857
porque llegando a pensar,
1858
aunque de noche ha de ser,
1859
que me puede conocer,
1860
temo que se ha de enojar.
Redondilla -->
1861
Y, si yo libre estuviera,
1862
dejara en aquel estado
1863
cuanto sabes que ha pasado
1864
y con Ricardo fingiera
Redondilla -->
1865
que a la patria me volvía,
1866
o a España, como pensé
1867
cuando la Francia pasé,
1868
pues solo a verla venía.

OTAVIO
Redondilla -->
1869
En vano tienes temor,
1870
que no te ha de conocer
1871
por la habla, si ha de ser
1872
en la distancia mayor.
Redondilla -->
1873
Y, cuando a su pensamiento
1874
malicia pueda llegar,
1875
por la patria ha de pensar
1876
que tenéis un mismo acento.

RICARDO
Redondilla -->
1877
Esa razón es verdad,
1878
y gran ventura haber sido,
1879
esta noche en que he venido,
1880
un limbo de oscuridad.
Redondilla -->
1881
Algo tiene que decir
1882
la luna en esta ocasión
1883
al pastor Endimïón,
1884
pues no ha querido salir,
Redondilla -->
1885
y, como son sus doncellas
1886
las estrellas que la ven,
1887
habrá querido también
1888
recoger a las estrellas:
Redondilla -->
1889
lluvioso el cielo se muestra
1890
y favorable a mi engaño.

OTAVIO
1891
El habla no te hará daño,
1892
que no es Estela tan diestra.
Redondilla -->
1893
Y, como es tan poderosa
1894
la imaginación, no dudes
1895
que, por poco que la mudes,
1896
quede Estela sospechosa.

RICARDO
Redondilla -->
1897
Paréceme que dirás
1898
a qué efeto me he fingido
1899
con ella el mismo que he sido,
1900
pues no ha de quererme más.
Redondilla -->
1901
Mira, Otavio, esta señora,
1902
por soberbia de hermosura,
1903
dio en despreciar la ventura
1904
que tiene dudosa agora:
Redondilla -->
1905
no le agradaba marido;
1906
mil príncipes despreció.
1907
Temiendo lo mismo yo,
1908
cuanto sabes he fingido
Redondilla -->
1909
por enamorarla ansí,
1910
que, si de otra suerte fuera,
1911
lo mismo conmigo hiciera.
1912
Pero más dichoso fui,
Redondilla -->
1913
pues ya la tengo en estado
1914
que, cuando llegue a saber
1915
quién soy, no podré temer
1916
desprecios de mi cuidado.

OTAVIO
Redondilla -->
1917
Dichoso fuiste. Mas yo
1918
tan desdichado me veo
1919
con Celia y con mi deseo,
1920
que Celia me aborreció
Redondilla -->
1921
y él no me quiere dejar.

RICARDO
1922
Celia será tuya.

OTAVIO
¿Mía?

RICARDO
1923
Si llegare, Otavio, día
1924
que yo lo pueda mandar.

OTAVIO
Redondilla -->
1925
¡Quiéralo el cielo!

RICARDO
Sí hará.

OTAVIO
1926
Julio sale.

RICARDO
¿Es hora?

JULIO
Sí.

RICARDO
1927
¿Viste a la Duquesa?

JULIO
Vi.

RICARDO
1928
¿Sale ya a las rejas?

JULIO
Ya.

RICARDO
Redondilla -->
1929
Pareces eco.

JULIO
En oyendo
Redondilla -->
1930
que estaba allí, me llamó,
1931
entré, vi al sol y él me vio
1932
a media noche saliendo,
Redondilla -->
1933
aunque este conceto sea
1934
villancico en Navidad.
1935
Pintarte la majestad
1936
de aquella divina fea
Redondilla -->
1937
es ofender su hermosura.
1938
Detrás de un bufete estaba,
1939
que luz a dos luces daba
1940
con su luz hermosa y pura.
Redondilla -->
1941
Allí estaban por despojos
1942
tus amorosas porfías
1943
y corridas las bujías
1944
de que alumbraban sus ojos.
Redondilla -->
1945
La ropa de levantar
1946
era de este sol esfera,
1947
mas mejor lo pareciera
1948
para ropa de acostar;
Redondilla -->
1949
el faldellín en que había
1950
quedado aquel cuerpo hermoso
1951
era telliz venturoso
1952
del alba en que sale el día.
Redondilla -->
1953
Lo demás es lo de menos,
1954
siendo del mundo lo más.
1955
Y, al decirme: «¿Cómo estás?»,
1956
brilló los ojos serenos.
Redondilla -->
1957
Aquí vieras la oratoria
1958
en su punto. Finalmente,
1959
me preguntó: «¿Cómo siente
1960
Lauro la amorosa historia
Redondilla -->
1961
de su príncipe Ricardo
1962
después que a la corte vino?
1963
Ya celoso le imagino,
1964
que me dicen que es gallardo».
Redondilla -->
1965
«Señora –le repliqué–
1966
toda la noche han estado
1967
juntos y de ti han hablado.
1968
–y en esto no la engañé,
Redondilla -->
1969
pues que sois uno los dos–.
1970
Siente que esta noche quieras
1971
hablarle y, si perseveras,
1972
matas a Lauro, por Dios».
Redondilla -->
1973
«Ya no lo puedo excusar
1974
–dijo–, pues está en la calle;
1975
y celos, sin ver su talle,
1976
¿cómo se pueden causar?».
Redondilla -->
1977
«Celos –dije yo–, pues sientes
1978
la causa de sus achaques,
1979
son, gran señora, almanaques
1980
de futuros contingentes:
Redondilla -->
1981
donde dicen que ha de hacer
1982
claro, llueve sin reparo,
1983
y sale el sol puro y claro
1984
si dicen que ha de llover.
Redondilla -->
1985
Yo no sé de astrología
1986
de esto que llaman amor,
1987
pero hame dado temor
1988
que se ha de trocar el día».
Redondilla -->
1989
«Vete –dijo– y di que ya
1990
salgo al balcón». Está atento,
1991
que en las celosías siento
Redondilla -->
1992
que alguna persona está,
1993
y, pues te has determinado,
1994
llega a morir o a vencer.

RICARDO
1995
Dos papeles he de hacer
1996
que el poeta Amor me ha dado:
Redondilla -->
1997
ya he de ser Ricardo y ya
1998
Lauro. Pero Otavio entienda
1999
que los mismos le encomienda,
2000
que así concertado está:
Redondilla -->
2001
Ricardo y Lauro ha de ser.

OTAVIO
2002
Si sales con este engaño,
2003
servirá de desengaño
2004
de lo que amor puede hacer.

RICARDO
Romance (tirada) -->
2005
Señas han hecho; yo llego.

En dos balcones altos y apartados, están la Duquesa y Celia, teniendo las cortinas de ellos con las manos

OTAVIO
2006
En dos partes hacen señas.

RICARDO
2007
Si a Celia, Otavio, conoces,
2008
fíngete Lauro con Celia,
2009
porque yo me fingiré
2010
Ricardo con la Duquesa,
2011
si es fingirme el ser quien soy.
2012
Tú, Julio, ya entiendes.

JULIO
Llega.
2013
(Y entre tanto dormiré,
2014
mientras ellos se desvelan.)

DUQUESA
2015
¿Es el príncipe Ricardo?

RICARDO
2016
¿Es, señora, vuestra alteza?
2017
(Finjo la voz para que
2018
tenga el engaño más fuerza.)

DUQUESA
2019
Yo soy.

RICARDO
Y yo quien adora
2020
esas hermosas estrellas.

DUQUESA
2021
(¡Cielos, el eco de Ricardo
2022
a la voz de Lauro suena!)
2023
¿Qué diréis de mi osadía?
2024
Pero fuera yo muy necia,
2025
si disculpara a quien vio
2026
vuestra rara gentileza.
2027
No he sabido defenderme
2028
de vos, pues que tanta ausencia
2029
sola una vista no olvida.

RICARDO
2030
Si Amor con milagros piensa
2031
hacerme tan venturoso,
2032
¿qué tengo yo que le ofrezca,
2033
si os he dado a vos el alma?
2034
La enfermedad del aldea
2035
fue de amor, fue de haber visto
2036
vuestra divina belleza.

CELIA
2037
¡Ah, caballero!, ¿sois Lauro?

OTAVIO
2038
Lauro soy, hermosa Celia.

CELIA
2039
¿No queréis hablar conmigo
2040
por no dar celos a Estela?

OTAVIO
2041
Yo, mi señora, no doy
2042
celos y, cuando los diera,
2043
aventurara mi daño
2044
por el gusto de quien reina
2045
por alma de mi albedrío,
2046
donde no puede haber fuerza
2047
mayor que la voluntad.

CELIA
2048
¡Qué desigual competencia
2049
hacemos mi prima y yo!

OTAVIO
2050
No puede Estela tenella
2051
con vos, si yo soy la causa.

CELIA
2052
¿Con qué queréis que agradezca
2053
tanta merced?

OTAVIO
Con pagarme.
2054
¡Mirad, qué breve respuesta!

DUQUESA
2055
(¡Muriéndome estoy de ver
2056
que hablen junto Lauro y Celia!
2057
¿Qué haré para dividirlos?)

RICARDO
2058
¿Con quién habla vuestra alteza?

DUQUESA
2059
¿Es Lauro aquel?

RICARDO
Sí, señora.

DUQUESA
2060
Decidle que a hablarme venga
2061
y vos a Celia daréis
2062
de lo que tratamos cuenta,
2063
que es muy justo, por mi amiga,
2064
por mi prima y deuda vuestra.

RICARDO
2065
(¡Notablemente sucede!
2066
¡Cuánto se engaña quien piensa
2067
que nadie puede engañarle!)
2068
Lauro.

OTAVIO
¿Señor?

RICARDO
Dad licencia
2069
por un instante. (Oye aparte.

OTAVIO
2070
¿Conociote la Duquesa?

RICARDO
2071
De ninguna suerte, Otavio.
2072
Mas, como de ver le pesa
2073
que hables con Celia, que al fin
2074
presume que hablo con Celia,
2075
me ha mandado que te llame
2076
y que entre tanto entretenga
2077
a Celia.

OTAVIO
Pues, ¿qué has de hacer?

RICARDO
2078
Que tú hablar a Celia vuelvas
2079
y yo vuelva como Lauro,
2080
de suerte que vaya y venga
2081
a ser dos, siendo uno mismo.

OTAVIO
2082
¡Extrañas cosas intentas!

RICARDO
2083
No puede mi desatino
2084
volver atrás, aunque quiera.)
2085
¿Es vuestra alteza?

DUQUESA
Yo soy.

OTAVIO
2086
Ya vuelvo, divina Celia
2087
a abrasarme en vuestras luces.

CELIA
2088
Decidme, por vida vuestra,
2089
lo que el Príncipe os quería.

OTAVIO
2090
Caprichos de la Duquesa;
2091
son de su ingrata altivez.

RICARDO
2092
Que me llama vuestra alteza
2093
me dijo el Príncipe.

DUQUESA
Lauro,
2094
hame dado mucha pena
2095
que hables con Celia.

RICARDO
Señora,
2096
Dios sabe que no quisiera
2097
ni verla ni haber nacido
2098
para ser de mis ofensas
2099
tercero, como lo soy.

DUQUESA
2100
(¡Hay tan notable extrañeza!:
2101
que a Ricardo y Lauro un mismo
2102
acento naturaleza
2103
les concediese es prodigio.)
2104
¿De que pretenda te quejas
2105
vengarme con estas burlas?

RICARDO
2106
Quien llega a morir de veras
2107
no funda en burlas sus celos.

DUQUESA
2108
Lauro, si yo presumiera
2109
que esto había de causarte
2110
un átomo de sospecha,
2111
ni la venganza intentara
2112
ni, aunque me llamara necia,
2113
que entre personas con alma
2114
es más agravio que fea,
2115
tratara de castigarle.

RICARDO
2116
Que satisfacción merezca
2117
de esa boca mi osadía
2118
todos mis celos sosiega.
2119
¡Oh, qué palabras tan dulces!
2120
¡Bien haya quien paga en perlas
2121
penas de celos fingidos!
2122
¡Oh, quién estuviera cerca
2123
para deshacer las hojas
2124
de esas blancas azucenas,
2125
poniendo en ellas la boca!

DUQUESA
2126
Yo aguardaba que amanezca
2127
por ver al Príncipe el talle.
2128
Pero, porque me agradezcas
2129
que este deseo no cumpla,
2130
que en mujer es cosa nueva,
2131
di al Príncipe que perdone,
2132
porque el aurora no sea
2133
causa que alguno en palacio
2134
esta novedad entienda.
2135
Esto fineza parece.

RICARDO
2136
Si en la voluntad engendra
2137
almas Amor, sean mil almas
2138
agradecida respuesta.
2139
Secretaria de la cifra
2140
de Amor llamaba un poeta
2141
a la noche, en quien se fían
2142
cuantas palabras y señas
2143
de dos amantes caminan
2144
desde la calle a las rejas.
2145
Es el aurora una espía
2146
cuya luz viene secreta
2147
a disfrazar pensamientos
2148
y a entretener dulces penas.
2149
Yo voy para que nos vamos;
2150
que noches, señora, quedan
2151
para engañarle y, como es
2152
mozo de poca experiencia
2153
y soberbio de su talle,
2154
no dudes de que ya piensa
2155
que estás de él enamorada.

DUQUESA
2156
Bien dices; yo me voy. Celia.

CELIA
2157
¿Señora?

DUQUESA
Vamos de aquí.

CELIA
2158
Adiós, Lauro.

OTAVIO
¡Quién pudiera
2159
iros siguiendo, sol mío!

RICARDO
2160
¡Julio! ¡Hola! ¡Julio, despierta!

JULIO
2161
¿Quién llama?

RICARDO
¿No me conoces?

JULIO
2162
¡Mueran!

RICARDO
¿A quién dices mueran?

JULIO
2163
¿Dónde están los enemigos?

RICARDO
2164
¡Detén la rodela, bestia!

JULIO
2165
Si no eres tú, ¡vive Dios,
2166
que estás haciendo floretas
2167
a estas horas en el aire!
2168
¿Qué hay de Duquesa y de Celia?

RICARDO
2169
Que he sido un dios Jano amante
2170
con dos caras.

JULIO
¿La Duquesa,
2171
al fin, no te ha conocido?

RICARDO
2172
¡Quién pensara que tuviera
2173
tan firme imaginación
2174
en mi fe y en su grandeza
2175
para no ser engañada!

JULIO
2176
Triste está Otavio.

OTAVIO
No alegran
2177
dichas fingidas.

RICARDO
La aurora
2178
ya por la boca risueña
2179
cándidos rayos dilata,
2180
flores y fuentes le besan
2181
los coturnos de oro y nácar.

JULIO
2182
Y yo dijera en mi lengua
2183
que salía la mañana
2184
en chapines o en chinelas.

RICARDO
2185
¡Oh, Amor! ¿Qué será de mí?
2186
¡Adiós, rejas!

JULIO
¡Quién creyera
2187
que no hubiera para Julio
2188
una Inés en esta feria!
2189
Mas dícenme que se cansan
2190
de que los amantes tengan
2191
crïado para crïada,
2192
y así no hay Inés: ¡paciencia!

Vase, y salen la Duquesa y Celia

DUQUESA
Decima -->
2193
¿A mí me quieres hacer,
2194
prima, tan grande disgusto?

CELIA
2195
La que se casa sin gusto,
2196
¿dónde le piensa tener?

DUQUESA
2197
Casada, toda mujer
2198
ama después su marido;
2199
pocas dichosas han sido
2200
por casarse enamoradas.

CELIA
2201
Debieron de ser culpadas;
2202
¿cuándo amor merece olvido?

DUQUESA
Decima -->
2203
Si Lauro no te obligara,
2204
yo sé que me obedecieras.

CELIA
2205
Y yo que no te ofendieras,
2206
si Lauro no te agradara.
2207
Pero, señora, repara
2208
en que no te iguala a ti:
2209
reyes y príncipes, sí;
2210
luego, no he pensado mal
2211
que un hombre que no es tu igual
2212
será bueno para mí.

DUQUESA
Decima -->
2213
Celia, menos bachillera,
2214
que yo me puedo casar
2215
con mi gusto y puedo dar
2216
mi Estado a quien menos fuera.
2217
Y, cuando yo a Lauro quiera,
2218
¿no es Lauro primo de quien
2219
a mí me estuviera bien?
2220
Luego, aquel mismo valor
2221
me puede obligar a amor
2222
como al Príncipe a desdén.

CELIA
Decima -->
2223
Como tu melindre ha sido
2224
tan recatado hasta agora
2225
en querer buscar, señora,
2226
entre príncipes marido,
2227
no pensé verle rendido
2228
a un hombre que no lo es,
2229
y me espanto de que des
2230
en querer, Estela, ansí,
2231
quien me quiere sola a mí,
2232
pero a ti por interés.

DUQUESA
Decima -->
2233
¡Qué loca te tiene Amor!
2234
¿Lauro a ti?

CELIA
Si anoche oyeras
2235
a Lauro conmigo, hubieras
2236
desengañado tu error.

DUQUESA
2237
Del Príncipe, su señor,
2238
que conmigo, Celia, hablaba,
2239
celoso por dicha estaba,
2240
pues, cuando yo le llamé,
2241
desengañada quedé
2242
de que Lauro te engañaba.

CELIA
Decima -->
2243
¿Cómo que te hablaba a ti?
2244
Pues nunca Lauro te habló,
2245
si de mí no se apartó
2246
en cuanto estuviste allí.

DUQUESA
2247
Digo que le hablé y le oí
2248
tan tierno, tan dulce amante,
2249
que se ablandara un diamante.

CELIA
2250
No sé cómo puede ser
2251
que de Lauro pueda haber
2252
un retrato semejante.
Decima -->
2253
Pero, pues se ha declarado
2254
de esta suerte vuestra alteza,
2255
en mí, fuera ya bajeza
2256
darle con celos cuidado.
2257
Y del que Lauro me ha dado
2258
quedo tan arrepentida,
2259
que no le hablaré en mi vida,
2260
que prenda tan estimada
2261
no ha de ser de mí enojada,
2262
sino adorada y servida.

Vase

DUQUESA
Soneto -->
2263
¿Soy yo por dicha, pensamiento mío,
2264
la que jamás rindió su pensamiento?
2265
Celos quieren vencer mi entendimiento
2266
y entrar con mi valor en desafío.
2267
Amar por la razón el albedrío
2268
es dar a la disculpa fundamento,
2269
por celos, no, que es invidioso intento
2270
y ofensa del honor el desvarío.
2271
Conciertan las estrellas de los cielos
2272
el amor entre dos, porque por ellas
2273
se quieren con recíprocos desvelos,
2274
pues, si estrellas de amor son causas bellas,
2275
conciértenos el cielo, que los celos,
2276
si son infiernos, no han de ser estrellas.

Sale Julio

JULIO
Redondilla -->
2277
Salga vuestra alteza a ver
2278
del Príncipe, mi señor,
2279
un presente, aunque el valor
2280
tan desigual viene a ser
Redondilla -->
2281
con el que hoy ha recibido
2282
de tus manos liberales,
2283
que en sus minas celestiales
2284
diamantes han producido.
Redondilla -->
2285
Si bien, más que los diamantes,
2286
la ropa blanca estimó,
2287
que nunca el sol se vistió
2288
con auroras semejantes,
Redondilla -->
2289
porque tan lindas camisas
2290
parece que de dio el alba
2291
en su azafate, con salva
2292
de sus flores y sus risas.
Redondilla -->
2293
Alaba olor y limpieza
2294
de las cajas de ciprés
2295
y dice que todo es
2296
retrato de tu belleza.
Redondilla -->
2297
Finalmente, se ha esforzado
2298
a envïarte niñerías.

DUQUESA
2299
¿Que tan presto de las mías
2300
el Príncipe se ha pagado?

JULIO
Redondilla -->
2301
No son cosas de valor,
2302
si bien, son curiosidades

DUQUESA
2303
Con eso me persüades
2304
que me tiene poco amor.

JULIO
Redondilla -->
2305
Solo un retrato le tiene,
2306
que está engastado en diamantes.

DUQUESA
2307
¿De quién?

JULIO
Por que no te espantes,
2308
la lengua el nombre detiene.

DUQUESA
Redondilla -->
2309
Di presto.

JULIO
De Lauro es.

DUQUESA
2310
¿Retrato de Lauro a mí
2311
con tantos diamantes?

JULIO
Sí,
2312
porque dice que, después
Redondilla -->
2313
que te oyó decirle amores,
2314
no te pudo hacer presente
2315
de más valor.

DUQUESA
Lauro miente
2316
si le ha dicho mis favores.

Sale Ricardo

RICARDO
Octava real -->
2317
¿Siempre he de hallar, señora, en vuestros labios
2318
a Lauro?

DUQUESA
No esta vez por gusto mío,
2319
sino para vengar necios agravios.

RICARDO
2320
Mas de tu ingenio y tu valor confío.

DUQUESA
2321
Nunca se alaban los amantes sabios,
2322
porque es ingratitud y desvarío
2323
de los favores de sus damas.

RICARDO
Mira
2324
que son los celos del amor mentira.
Octava real -->
2325
Díjome anoche el Príncipe, señora,
2326
que nos oyó requiebros cuando hablaba
2327
con Celia, en cuya plática el aurora
2328
nos halló sin dormir: ¡tan necio estaba!
2329
Con esto, Julio te habrá dicho agora
2330
que mi retrato propio te enviaba,
2331
pasándole a una caja de otro suyo

DUQUESA
2332
Más la merece, sin enojo, el tuyo.

RICARDO
Octava real -->
2333
Pues, si esto es verdad, los claros cielos
2334
serene de los ojos vuestra alteza,
2335
que no se han de atrever a cielos celos
2336
ni la sombra a la luz de la belleza.

DUQUESA
2337
Lauro, ¿no me bastaban los recelos
2338
de Celia, que me han dado igual tristeza,
2339
sino pensar de ti que me vendías?

RICARDO
2340
Pues, ¿qué dice de mí?

DUQUESA
Que la querías.

RICARDO
Octava real -->
2341
¿Yo?

DUQUESA
Sí.

RICARDO
Tú misma entretenella,
2342
señora, me mandaste y, porque fuese
2343
más secreto mi amor, fingí querella,
2344
no porque yo, señora, la quisiese.

DUQUESA
2345
¡Lauro, Lauro: no más hablar con ella,
2346
que hablaré con Ricardo, aunque te pese!
2347
Ya no es tiempo que andemos tan secretos.

RICARDO
2348
¿Pues no es secreto amor entre discretos?

DUQUESA
Octava real -->
2349
Llegando a declararme de esta suerte,
2350
no quiero discreciones.

RICARDO
Gran señora,
2351
que está aquí Julio y que nos oye advierte.

DUQUESA
2352
Pues por eso haré yo matarle agora.

JULIO
2353
¿A mí, señora? ¿A mí me das la muerte?
2354
¿Por qué delito a Julio, que te adora?
2355
Pero, para la muerte, ¿qué mayores
2356
que haber sabido faltas de señores?

DUQUESA
Octava real -->
2357
Por el donaire, Julio, te perdono.

JULIO
2358
¡Ea!, ¿que no pensabas en matarme?
2359
¿Que tengo en tu grandeza ilustre abono?
2360
Y aquí no tienes tú que perdonarme.
2361
Pero así del mayor imperio y trono
2362
tu casa de Lorena timbres arme,
2363
como pienso que Lauro te parece,
2364
y no es falta querer quien te merece.

DUQUESA
Octava real -->
2365
Lauro, ¿agora tristezas?

RICARDO
¿Nunca oíste
2366
que en la prosperidad ninguno es sabio
2367
y que mejor un hombre se resiste
2368
de la desdicha en el adverso agravio?
2369
Estoy, ¡ay Dios!, de tus favores, triste,
2370
desconfïado el pecho, mudo el labio,
2371
el alma sin valor y la esperanza
2372
temiendo la fortuna en la bonanza.
Octava real -->
2373
Cuando tormenta mi bajel corría,
2374
con menos pensamientos navegaba,
2375
las olas que llegaban recibía
2376
y de las que pasaban me alegraba.
2377
Mas triste agora estoy sereno el día
2378
y en las velas que el ábrego bramaba
2379
cantar oyendo el céfiro süave;
2380
que más teme el peligro quien le sabe.
Octava real -->
2381
Veo celoso al príncipe Ricardo,
2382
príncipe al fin, y a ti no mal contenta
2383
de verle padecer. ¿Pues ya qué aguardo
2384
si sé el peligro y temo la tormenta?
2385
El de Polonia, próspero y gallardo,
2386
público, Estela, ya servirte intenta.
2387
Pues, en saliendo en público, ¿no miras
2388
que en vano de ti misma te retiras?
Octava real -->
2389
¿Cómo puedes, señora de mis ojos,
2390
que presto no verán los de tus cielos
2391
excusar su favor y mis enojos
2392
ni la ciudad hablar en tus desvelos?
2393
¿Tengo yo de aguardar a tus antojos,
2394
que él se enamore y que me maten celos
2395
y esperar a si quieres o no quieres,
2396
no siendo de diamantes las mujeres?
Octava real -->
2397
¿Tengo yo de mirar, señora mía,
2398
de qué manera a vista de tus rejas
2399
pasa Ricardo, por ventura, el día
2400
que ya firmados los conciertos dejas?
2401
¿Será bien que mi bárbara porfía
2402
venga a decirte lastimosas quejas
2403
la misma noche y que se queje al viento
2404
la envidia de mi loco pensamiento?
Octava real -->
2405
¿Tengo yo de sufrir que, coronado
2406
de varias plumas, pase por la tela
2407
mirando al sol de tu balcón dorado
2408
y que salgas a verle, hermosa Estela?
2409
¿Y que bañe al bridón de fuego armado
2410
espuma el freno y púrpura la espuela,
2411
con aplauso común que el vulgo admire,
2412
porque no sientas cuando yo suspire?
Octava real -->
2413
¿Será justo que, entonces, mi esperanza,
2414
que fue por ti pirámide en el viento,
2415
caiga por la región de tu mudanza,
2416
lastimando su mismo fundamento?
2417
Siempre estuvo el peligro en la tardanza;
2418
no quiero estar a mi desdicha atento
2419
para morir de un súbito accidente,
2420
que más despacio muere un hombre ausente.
Octava real -->
2421
Dame licencia que me parta a España,
2422
donde me escribirán tu casamiento,
2423
que basta para ser gloriosa hazaña
2424
inclinar a mi amor tu pensamiento.
2425
Mejor me tratará la tierra extraña,
2426
y allí será menor mi sentimiento;
2427
fuera de ser peligro cuidadoso
2428
dar celos a un amante poderoso.
Octava real -->
2429
Ni tú querrás que yo pierda la vida
2430
a manos de Ricardo injustamente,
2431
que un hombre, de quien tú fuiste homicida,
2432
solo le ha de matar su pena ausente.
2433
Y no presumas que el ausencia olvida
2434
en tu hermosura efeto diferente,
2435
que tiene Amor para impresiones tales
2436
estampa de las almas inmortales.

DUQUESA
Decima -->
2437
Lauro, si tú no supieras
2438
mi calidad y valor,
2439
ingrato a mi grande amor
2440
temer mudanza pudieras.
2441
Mas, si quien soy consideras,
2442
es justo que consideres
2443
que no todas las mujeres,
2444
a cualquier viento que corre,
2445
como veleta de torre,
2446
mudamos de pareceres.
Decima -->
2447
Sin esto, más confïanza
2448
merece mi inclinación,
2449
sabiendo que mi intención
2450
no es amor, sino venganza.
2451
Ya que te he dado esperanza,
2452
no es para mudar de intento,
2453
que, cuando mi entendimiento
2454
dijo: «A Lauro he de querer»,
2455
no supe que era mujer
2456
para mudar pensamiento.
Decima -->
2457
Si temes viendo que intenta
2458
salir público Ricardo,
2459
más presto venganza aguardo
2460
de aquella pasada afrenta,
2461
porque a darte gusto atenta
2462
impediré que lo intente.
2463
Espera, Lauro, valiente,
2464
que, si cobarde te vas,
2465
mucha licencia me das
2466
para que te olvide ausente.
Decima -->
2467
No he pensado declararme
2468
tan locamente contigo,
2469
ni es bien, si lo más te digo,
2470
en lo menos recatarme.
2471
Para ayudar a vengarme,
2472
no ha de faltarte valor.
2473
Escucha y pierde el temor,
2474
que, si amor crédito alcanza,
2475
quien no tiene confïanza,
2476
no diga que tiene amor.

RICARDO
Romance (tirada) -->
2477
Señora, nunca he temido
2478
de tu generoso pecho;
2479
de mi poca dicha, sí.

DUQUESA
2480
Oye lo que digo atento
2481
para abreviar mi venganza
2482
y quitarte, Lauro, el miedo.
2483
Dile al príncipe Ricardo
2484
que, si como yo le quiero,
2485
me quiere y, como me agrada,
2486
le agrado, no nos cansemos
2487
en calles, rejas y noches,
2488
dilatando el casamiento;
2489
que de la corte se vaya
2490
y que vuelva descubierto,
2491
echando fama que ha sido
2492
resuelto por mi Consejo
2493
que nos casemos los dos.
2494
Y, cuando juntos estemos
2495
y él llegue a darme la mano,
2496
¡mira qué venganza espero!:
2497
retirando yo la mía
2498
diré con atrevimiento:
2499
«Príncipe, no me agradáis,
2500
atrás la palabra vuelvo,
2501
porque, si os parezco fea,
2502
vos me paracistes necio».

RICARDO
2503
¡Notable imaginación!

DUQUESA
2504
Lauro, en esto me resuelvo.

RICARDO
2505
¿Y si se enoja Ricardo?

DUQUESA
2506
¿Qué importa, si, entonces, tengo
2507
mil soldados prevenidos?

RICARDO
2508
Y yo, ¿qué figura llevo
2509
en este discurso tuyo?

DUQUESA
2510
Ser condición del concierto
2511
que tú vienes a casarte
2512
con Celia, para que, al tiempo
2513
que te quiera dar la mano,
2514
llegue yo, entonces, diciendo:
2515
«Eso no, que Lauro es mío»,
2516
y los dos nos casaremos.

RICARDO
2517
La venganza, Estela mía,
2518
conozco que es de tu ingenio
2519
y la merced que me haces
2520
digna de tu heroico pecho.
2521
Mas, si Ricardo agraviado
2522
previene ejército luego…

DUQUESA
2523
¿Por dónde le ha de pasar
2524
desde Polonia, su reino,
2525
al Ducado de Lorena?

RICARDO
2526
Ahora bien, lo que has resuelto
2527
es para tanto honor mío,
2528
que acertado o desacierto,
2529
se ha de ejecutar por mí.
2530
Da cuenta a tu Parlamento
2531
de lo que has determinado,
2532
mientras al Príncipe vuelvo.

DUQUESA
2533
Voy a prevenir a Celia,
2534
de quien me vengo con esto
2535
de los celos que me ha dado.

Vase

RICARDO
2536
¡Siempre se vengan los celos!

JULIO
2537
Escuchando estas locuras
2538
he estado atento, aunque pienso
2539
que debo de haber soñado,
2540
señor, lo mismo que veo.
2541
Disculpo de la venganza
2542
a la Duquesa y confieso
2543
que haberla llamado fea
2544
es el último desprecio
2545
en condición de mujer
2546
y que este notable enredo
2547
es fábrica del agravio
2548
en su raro entendimiento.
2549
Lo que me admira y me obliga,
2550
Ricardo, a perder el seso
2551
es ver que el Príncipe seas
2552
y que digas muy severo
2553
que irás por él. ¿Dónde, cuándo,
2554
a quién o cómo? ¿Qué es esto?
2555
¿Qué Príncipe ha de venir,
2556
si no es que estás previniendo
2557
que venga el Conde en tu nombre?

RICARDO
2558
Hoy ha de quedar deshecho,
2559
Julio, todo este teatro
2560
de la fortuna y del tiempo;
2561
hoy ha de hacer fin mi engaño,
2562
viendo que ha llegado al puerto
2563
de mi esperanza y vencido
2564
este gigante soberbio,
2565
despreciador de los hombres.

JULIO
2566
¿Cómo?

RICARDO
Ten, Julio, silencio,
2567
que pintaron los antiguos
2568
la dicha de un buen suceso
2569
en los pies la diligencia
2570
y en las manos del secreto.

Salen el Gobernador, el Capitán, la Duquesa y Celia

GOBERNADOR
Silva (tirada) -->
2571
Albricias me darán vuestros Estados.

DUQUESA
2572
Solícitos cuidados
2573
de su descanso y gusto han preferido,
2574
Gobernador, mi condición y olvido.
2575
Ya estamos de casarnos concertadas
2576
mi prima y yo.

GOBERNADOR
Si estáis bien empleadas,
2577
dichosos parabienes
2578
Lorena os da por mí.

DUQUESA
Si queja tienes
2579
por haber excusado al Parlamento
2580
el conferir con él mi casamiento,
2581
sabed que fue forzoso
2582
el secreto y el nombre de mi esposo.
2583
Pero, ya que ha venido,
2584
desde hoy sabréis que el de Polonia ha sido,
2585
príncipe generoso
2586
que, por cartas de Lauro concertado,
2587
que con él solamente se ha tratado,
2588
está en Lorena y, en la corte, pienso.

GOBERNADOR
2589
De tus vasallos el amor inmenso
2590
esto solo pedía
2591
por conservar en ti su monarquía.
2592
Y a Celia, ¿en quién la empleas,
2593
si la misma ventura la deseas?

DUQUESA
2594
En su primo del príncipe Ricardo,
2595
que todos conocéis: Lauro gallardo.

CELIA
2596
Hasta agora, señora, no creía
2597
tanta ventura mía.
2598
Tus pies mil veces beso,
2599
y ya, pues puedo, alegre te confieso
2600
el justo, el grande amor que le he tenido.

DUQUESA
2601
Importa que advertido
2602
el Capitán, y con igual secreto,
2603
tenga para este efeto
2604
un tercio de soldados
2605
no lejos de palacio.

CAPITÁN
¿Qué cuidados
2606
de guerra, en tanta paz, teme tu alteza?

DUQUESA
2607
O sea por grandeza,
2608
o por temor de algún suceso extraño,
2609
no puede el prevenirlos hacer daño.
2610
Id vos, Gobernador, a acompañarle,
2611
reconocerle y darle
2612
el parabién por todos mis Estados.
2613
Y vos, para que estéis con los soldados,
2614
Capitán, en el puesto que os parezca,
2615
para salir cuando ocasión se ofrezca.

CAPITÁN
2616
Bien puede vuestra alteza estar segura.

GOBERNADOR
2617
Conceda el cielo próspera ventura
2618
a tan dichosas bodas.

Vanse

CELIA
2619
Confusa estoy de ver que no acomodas
2620
el aposento que a los dos conviene,
2621
pues ya te han dicho que Ricardo viene.

DUQUESA
2622
Sosiega, Celia amiga,
2623
que ha de tener la noche de este día
2624
suceso diferente.

CELIA
2625
Ya parece que suena entre la gente
2626
el regocijo.

DUQUESA
Es propio en los antojos
2627
de amor anticipar el bien los ojos.

Sale Julio

JULIO
Redondilla -->
2628
Público, pues lo has mandado,
2629
y justa licencia tiene;
2630
del Conde y de Lauro viene
2631
el Príncipe acompañado.
Redondilla -->
2632
Admírase la ciudad
2633
del secreto que has tenido.

CELIA
2634
Más lo estará de que ha sido
2635
en tu desdén novedad.

DUQUESA
Redondilla -->
2636
¿Viene muy galán Ricardo?

JULIO
2637
No ha pretendido mostrar
2638
cuidado, aunque no faltar
2639
a lo que debe a gallardo.

DUQUESA
Redondilla -->
2640
¿Y Lauro viene contento?

JULIO
2641
Viene contento de ver
2642
que llegue el tiempo de ser
2643
de tu venganza instrumento.

DUQUESA
Redondilla -->
2644
(Habla, Julio, con recato.)
2645
¿Cuál te parece mejor
2646
de Lauro o Ricardo?

JULIO
Amor
2647
del Príncipe, o fuera ingrato,
Redondilla -->
2648
no me dejara juzgar
2649
cuál es mejor. Pero advierte
2650
que los quiso de tal suerte
2651
naturaleza pintar
Redondilla -->
2652
que parece que copió
2653
el uno del otro, tanto,
2654
que mirarlos causa espanto,
2655
pues no determino yo,
Redondilla -->
2656
con tratarlos cada día,
2657
cuál es Lauro y cuál Ricardo.

DUQUESA
2658
Parece que me acobardo
2659
de ver mi necia porfía;
Redondilla -->
2660
casi arrepentida estoy,
2661
que es propio de la venganza
2662
cuando lo que espera alcanza.

CELIA
2663
Viene.

DUQUESA
A recibirle voy.

Acompañamiento, Gobernador, Capitán, Otavio y Ricardo, galán de camino y plumas, y el Conde

RICARDO
Romance (tirada) -->
2664
¿Adónde decís que está
2665
mi señora la Duquesa?

GOBERNADOR
2666
Aquí os están esperando
2667
su alteza y su prima Celia.

CAPITÁN
2668
(Notablemente parece
2669
a Lauro.)

DUQUESA
Sea vuestra alteza
2670
bien venido.

RICARDO
Y no es posible
2671
que haya bien que mayor sea.

DUQUESA
2672
Perdonad, Lauro, que os tuve
2673
por Ricardo. ¿Adónde queda
2674
el Príncipe?

RICARDO
Yo, señora,
2675
soy el Príncipe.

DUQUESA
¡No fuera
2676
posible, sin ser milagro,
2677
haber la naturaleza
2678
hecho en una misma estampa
2679
dos rostros de una manera!
2680
Lauro, decid: ¿dónde está
2681
el Príncipe?

RICARDO
Hermosa Estela,
2682
ya os digo que soy Ricardo.

DUQUESA
2683
¡Vasallos: traición es esta!
2684
¡El Príncipe me ha burlado!

RICARDO
2685
Conde, ¿soy yo?

CONDE
¿Quién pudiera
2686
ser sino vos?

RICARDO
¿Soy Ricardo,
2687
Otavio?

OTAVIO
¿No manifiesta
2688
vuestro valor que sois vos?

RICARDO
2689
Julio…

JULIO
¿Señor?

RICARDO
¿A qué esperas
2690
que no le dices quién soy?

JULIO
2691
Señor, en cosa tan cierta,
2692
¿qué importa el crédito mío?

RICARDO
2693
A la corte de Lorena
2694
vine, señora, por verte,
2695
presumiendo que pudiera
2696
verte sin dejarte el alma.
2697
Y, como de tu belleza
2698
hizo tan grande impresión
2699
aquella divina fuerza
2700
en ella y en mis sentidos,
2701
no pude, ni me atreviera,
2702
a pasar de Francia a España.
2703
Pero la imposible empresa
2704
de conquistar tu desdén,
2705
que a tantos reyes desprecia,
2706
tantos príncipes descarta,
2707
tantos amantes desdeña,
2708
me puso tanto temor,
2709
que intenté que te dijeran
2710
cuanto fue causa, señora,
2711
de la venganza que intentas,
2712
solicitando tu amor
2713
no por soberbia grandeza,
2714
como muchos confïados
2715
que has despreciado por ella.
2716
Si entendí tu condición
2717
si tu endiosada aspereza,
2718
si vencí tu libertad,
2719
y la palabra confiesas
2720
que me diste siendo Lauro,
2721
y agora no me desechas
2722
por príncipe de Polonia,
2723
tus bellas manos merezca
2724
con título de tu esposo.
2725
Pero, si juzgas a ofensa
2726
que haya encubierto mi nombre
2727
para que estando tan cerca
2728
de tu persona, mejor
2729
rindiera tu fortaleza
2730
–que mejor llegan suspiros,
2731
ansias y palabras tiernas
2732
cuando juntos dos amantes
2733
tienen de hablarse licencia,
2734
que con distancias ausentes,
2735
calles, papeles y rejas,
2736
como el efeto confirma–,
2737
mis dichas en tu presencia
2738
para merecer tus manos;
2739
porque, finalmente, en ellas
2740
están mi muerte y mi vida,
2741
mi bien, mi mal, gloria y pena.
2742
Que, muerto o premiado, estoy
2743
contento de ver que tenga
2744
vitoria amor de un desdén
2745
que fue en belleza y soberbia
2746
Fénix y Luzbel de Francia,
2747
quedando mi nombre en ella
2748
con más fama que Alejandro
2749
y con mayor diferencia,
2750
pues él conquistaba el mundo
2751
y yo el cielo de la tierra.

DUQUESA
2752
Tanto ha sido tu valor,
2753
que me pesa que no seas
2754
Lauro, para hacer por ti
2755
lo que por Ricardo hiciera.
2756
No por Lauro mereciste
2757
castigo, ni yo quisiera
2758
más venganza de Ricardo
2759
que saber por cosa cierta
2760
que le estaba enamorando
2761
cuando él me daba sospechas
2762
de que era fea en sus ojos.
2763
Enojada he visto a Celia,
2764
¿darémosla al Conde?

RICARDO
No,
2765
para que de Otavio sea.

CELIA
2766
Ya sabes que siempre estuve
2767
a tu voluntad sujeta.

OTAVIO
2768
Y yo, ¡dichoso mil veces,
2769
pues consigo tal belleza!

RICARDO
2770
Al fin, ¿qué dices de mí?

JULIO
2771
Antes que lo digas, venga,
2772
pues no hay Inés para Julio,
2773
alguna cosa que pueda
2774
satisfacer tantos pasos.

DUQUESA
2775
Dos mil ducados de renta
2776
y a Lauro y Ricardo juntos
2777
la mano y el alma a medias,
2778
para que los dos la partan.

RICARDO
2779
Aquí dio fin el poeta
2780
a La hermosa fea, senado,
2781
pero con esta advertencia:
2782
si os agrada, será hermosa,
2783
y si no, la hermosa fea.


Aparato crítico

El aparato que sigue a continuación es positivo. El número inicial de cada entrada o asiento remite al verso correspondiente; si va seguido de Per, alude al personaje que emite el parlamento; si lo hace de Acot, a la acotación que sigue a ese verso; si lo hace del signo +, a cartas en prosa. Cada uno de sus asientos se abre con la lectura por la que hemos optado e, inmediatamente, se señala el origen editorial de la misma; se registran a continuación la variante o las variantes descartadas, con la indicación de todos los testimonios donde nos consta que aparecen. Utilizamos om para señalar la palabra, el segmento de un verso, el verso o una tirada de versos que ha sido omitida en los testimonios. De los testimonios principales, se recogen todo tipo de variantes, a excepción de las de las acotaciones en las ediciones modernas, a partir de la de Hartzenbusch, así como de las de grafía, puntuación, acentuación, distinción entre mayúsculas y minúsculas y separaciones o uniones de palabras, siempre y cuando no afecten al sentido o a la constitución del texto. Tanto las lecturas como las variantes se editan modernizadas. Los comentarios que se han considerado necesarios para explicar alguna lectura o alguna incidencia en el paso de unos testimonios a otros –como la ampliación o reducción de versos– se introducen entre corchetes y van en cursiva.


Testimonios


– [A] La hermosa fea, en Ventiquatro parte perfeta de las Comedias del fénix de España frey Lope Felix de Vega Carpio, del Ábito de San Juan, Familiar del Santo Oficio de la Inquisición, procurador fiscal de la Cámara Apostólica: sacadas de sus verdaderos originales, no adulteradas como las que hasta aquí han salido, en Zaragoza: por Pedro Verges, 1641, ff. 22v-42v. Volumen en 4º, 4 + 258 +1 +4 ff. (texto a doble columna –versos de arte menor– y a columna simple –versos de arte mayor–). Sign.: []⁴, A-Z⁸, 2A-2⁸, 2K⁴⁻¹. Hemos utilizado el ejemplar R/13875 de la Biblioteca Nacional de España.


– [Sanz] Comedia nueva La hermosa fea, de Lope de Vega Carpio, Madrid: en la imprenta de Antonio Sanz, 1739. Volumen en 4º, 14 ff. (texto a doble columna) Sign.: A-C⁴, D². Hemos utilizado el ejemplar U/11179 de la Biblioteca Nacional de España.


– [JyT] Comedia famosa La hermosa fea, de Lope de Vega Carpio, en Valencia: en la Imprenta de Joseph y Thomàs de Orga, Calle de la Cruz Nueva, junto al Real Colegio de Corpus Christi, 1772. Volumen en 4º 28 páginas (texto a doble columna). Sign.: A-C⁴, D². Hemos utilizado el ejemplar U/10311de la Biblioteca Nacional de España.


– [JF] La hermosa fea, de frey Lope de Vega Carpio, Valencia: imprenta de José Ferrer de Orga, 1814. Volumen en 4º, 28 páginas (textos a doble columna). Hemos utilizado el ejemplar T/14976(6) de la Biblioteca Nacional de España.


– [H] La hermosa fea, en Comedias escogidas de Frey Lope Félix de Vega Carpio. Tomo II, juntas en colección y ordenadas por Juan Eugenio Hartzenbusch, Madrid: Manuel Rivadeneyra, 1855, pp. 349-365 (texto a triple columna).


– [CM] La hermosa fea, de Lope de Vega Carpio, en Obras de Lope de Vega. Obras dramáticas. Tomo XII, publicadas por la Real Academia Española, prólogo de Emilio Cotarelo y Mori, Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1930, pp. 239-268 (texto a doble columna).


La hermosa fea


Título LA HERMOSA FEA. / De Lope de Vega Carpio. A CM : COMEDIA NUEVA. / LA HERMOSA FEA / DE LOPE DE VEGA CARPIO Sanz JyT JF : LA HERMOSA FEA. H

Dramatis personae Hablan en ella las personas siguientes Sanz JyT JF : Personas del primer Acto A CM : Personas H ; Ricardo, príncipe de Polonia. / Otavio, su amigo. / Julio, criado. / La duquesa Estela. / Celia, su prima. / El Gobernador. / Un Capitán. / Belisa, criada. / El Gobernador / El Conde / [Acompañamiento] : Ricardo, padre de Polonia. / Otavio, su amigo. / Julio, criado. / La duquesa Estela. / Celia, su prima. / El Gobernador. / Un Capitán. / Belisa, criada. A : Ricardo / Otavio / Julio / Gobernador / Un Capitán / La Duquesa / Celia / Belisa / El Conde Sanz : Ricardo, príncipe, galán. / Otavio, galán. / El Gobernador de Lorena. / Estela, Duquesa, dama. / Celia, dama. / Belisa, criada. / Un Capitán. – El Conde. / Julio, gracioso. / Acompañamiento. JyT JF : Ricardo, príncipe de Polonia. / Otavio, su amigo. / Julio, criado. / Estela, duquesa de Lorena. / Celia, su prima. / El Gobernador. / Un Capitán. / Belisa, criada. / El Conde. – Soldados. / La escena es en Lorena, en la residencia de la Duquesa. H : Ricardo, príncipe de Polonia. / Otavio, su amigo. / Julio, criado. / La duquesa Estela. / Celia, su prima. / El Gobernador. / Un Capitán. / Belisa, criada. CM [El texto base, que se corresponde con A, presenta listas de personajes al inicio de cada acto. Esta edición digital las ha fusionado en una lista única al principio de la comedia para adaptarse a la plataforma de codificación del texto electrónico de ARTELOPE.]

Acto I

[ACTO PRIMERO] H : om A CM : JORNADA PRIMERA Sanz JyT JF

Acot Salen Ricardo, príncipe de Polonia, Otavio, amigo, Julio, criado A : Salen Ricardo, Otavio y Julio Sanz : Salen Ricardo, príncipe de Polonia, Otavio y Julio JyT JF

v. 1 temeraria Sanz JyT JF H CM : iemeraria A

v. 27 podrías A H CM : podías Sanz JyT JF

v. 56 le A H CM : te Sanz JyT JF

v. 57 responda A H CM : respondas Sanz JyT JF

v. 59 preguntare H : prosiguiere A Sanz JyT JF CM [Seguimos la enmienda de H, aunque «proseguir con» podría tener sentido si, en efecto, la Duquesa, al recibimiento de la carta, prosiguiese con lo dijo y sintió de su persona el príncipe de Polonia]

v. 61 diga A H CM : digas Sanz JyT JF

v. 94 del Sanz JyT JF : de A CM : mi H [Adoptamos la lectura de Sanz, que siguen también JyT y JF, porque corrige la hipometría del verso de A y CM, salvo que se haga dialefa en «de atrevimiento»]

v. 103 correrse de mí A H CM : enojarse conmigo Sanz JyT JF

v. 106 este principio el A H CM : esto principio al Sanz JyT JF

v. 128 Acot Vanse, y salen la Duquesa y Celia Sanz : La Duquesa y Celia A : Vanse. Salen Estela, duquesa de Lorena, y Celia, dama JyT JF

v. 129 DUQUESA A Sanz H CM : ESTELA JyT JF [Así en todas las intervenciones de la Duquesa a lo largo del texto, por lo que no lo recogemos en más ocasiones]

v. 137 tienen A Sanz JyT JF CM : tiene H

v. 138 mejores A Sanz JyT JF CM : mayores H

v. 144 pensemos H CM : pensamos A Sanz JyT JF

v. 145 sabes Sanz JyT JF H CM : saber A

v. 177 cuánta A H CM : cuánta es Sanz JyT JF

v. 179 Acot Belisa, criada, y Julio A : Salen Belisa y Julio Sanz : Salen Belisa, y Julio quédase al paño JyT JF

v. 189 Di que entre Después de este primer segmento del verso en JyT JF figura en línea aparte la siguiente acotación: Llega Julio y arrodíllase a los pies de la Estela

v. 195 a A Sanz JyT JF CM : al H ; es Sanz JyT JF H : om A CM

v. 236 Oye, pues Después de este primer segmento del verso en JyT JF figura en línea aparte la siguiente acotación: Habla con Celia aparte.

vv. 251-252 JULIO. ¿Cómo necio?, ¡y aun blasfemo / de un ángel! A H CM : CELIA. ¿Cómo necio? JULIO. Y aun blasfemo / de un ángel» Sanz JyT JF

vv. 281-292 unos que mueren por dar… para empezar a querer A H CM : om Sanz JyT JF

v. 287 y muchos A CM : hay muchos H [El verso forma parte de la tirada omitida en Sanz, JyT y JF]

v. 304 adora A Sanz JyT JF CM : dora H

v. 312 Acot Vase Sanz JyT JF : om A

v. 340 a A Sanz JyT JF H : om CM

v. 360 si le importa el desagravio Sanz JyT JF H CM : si te importa el desengaño A [Adoptamos la lección de Sanz, que siguen el resto de testimonios, porque respeta la rima de la redondilla y hace más sentido]

v. 375 el que no: el que A H CM : aquel Sanz JyT JF [El verso de A, que reproducen tal cual H y CM, es hipométrico; aunque Sanz, JyT y JF resuelven la hipometría cambiando «el» por «aquel», hemos añadido «no» a la lección de A porque así lo demanda el texto, pues lo que expresa la Duquesa es que ella, como hace el que no se quiere ahogar, que agarra lo que tiene a mano, se aferra a Julio para sobrevivir]

v. 408 Acot Vanse Sanz JyT JF : om A

411 a lo que yo A H CM : mas a lo que Sanz JyT JF

v. 412 mayor A H CM : om Sanz JyT JF

v. 416 causado A Sanz JyT JF CM : cansado H

v. 462 Acot Quede Otavio A : Vanse los dos Sanz : Vanse Ricardo y Julio JyT JF

v. 478 Acot Salen Gobernador, Capitán y criados A : Sale Gobernador, Capitán y criados Sanz : Salen el Gobernador de Lorena, barba, el Capitán y criados de acompañamiento JyT JF

v. 532 dama A H CM : madama Sanz JyT JF [El verso resultante es hipermétrico]

v. 558 Acot Vanse, y salen Julio y Celia Sanz : Salen Julio y Celia A : Vanse. Salen Julio, y Celia con una carta JyT JF

v. 560 escribes A H CM : escribas Sanz JyT JF

v. 561 recibes A H CM : recibas Sanz JyT JF

v. 567 o A Sanz JyT JF CM : om H

vv. 587-610 y tú, señora, en su cara… de quien se debe el agravio A CM : y tú, señora, en su cara… de quien se sabe el agravio H : om Sanz JyT JF

v. 611 el A H CM : om Sanz JyT JF

v. 644 manutisas A JF H CM : manutizas Sanz JyT

661 él H : om A Sanz JyT JF CM [Adoptamos la enmienda de H porque corrige la medida del verso; si no, sería hipométrico, salvo que se hiciera dialefa en «Porque es»]

v. 664 Acot Duquesa A Sanz : Estela JyT JF

v. 670 tanta A H CM : tanto Sanz JyT JF

v. 684 que A Sanz JyT JF H : me CM

v. 702 o de Sanz JyT JF H : y de A : y CM [el verso de CM es hipométrico]

v. 724+ Per DUQUESA A H CM : Lee la Duq. Sanz : Lee Estela JyT JF

v. 731 Acot Salen Sanz : om A : el Capitán, que saca a Ricardo preso JyT JF

v. 738 mande A : manda Sanz JyT JF H CM

v. 740 aquí… confianza Después de este primer segmento del verso en JyT JF figura en línea aparte la siguiente acotación: Vanse Otavio, el Gobernador, y el Capitán

v. 746 andabas A H CM : estabas Sanz JyT JF

vv. 772-775 pues es la primera… que imprime A H CM : om Sanz JyT JF

793 grande A JyT JF H CM : gran Sanz [El verso resultante es hipométrico]

v. 818 salva Sanz JyT JF H : obliga A CM [Adoptamos la lectura de Sanz, ya que salvaguarda la rima]

v. 847 en A H CM : om Sanz JyT JF

v. 848 casa A H CM : cara Sanz JyT JF

v. 851-854 triste de no… a belleza tanta A H CM : om Sanz JyT JF

vv. 858-860 rendido a su hermosa… soberbio de amar sus gracias A H CM : rendido a sus bellas gracias Sanz JyT JF

v. 888 Acot Vanse Sanz : om A : Vanse Estela y Celia JyT JF

v. 901 salgan a libras A H CM : salga muy caro Sanz JyT JF

v. 902 las onzas A H CM : el precio Sanz JyT JF

Acto II

ACTO SEGUNDO A H : Personas del Acto segundo / La Duquesa / Ricardo / Celia / Julio / Otavio / El Gobernador / ACTO SEGUNDO A CM : JORNADA SEGUNDA Sanz JyT JF

Acotación La Duquesa y Celia A : Salen la Duquesa y Celia Sanz : Salen Estela y Celia JyT JF

v. 956 hate A Sanz JyT JF H : te ha CM

v. 962 fino la quiere servir A H : si no la quiere servir Sanz JyT JF : si no la quiere decir CM

v. 964 al A Sanz JyT JF CM : del H

v. 966 Acot Julio entre A : Sale Julio Sanz JyT JF

v. 977 hoy A Sanz JyT JF CM : om H

vv. 984-987 que bien sabe… misma grandeza A H CM : om Sanz JyT JF

v. 989 parece de H : parece A CM : me parece Sanz JyT JF [El verso de A y CM es hipométrico; seguimos, pues, la enmienda de H]

v. 998 es Sanz JyT JF : el A H CM

v. 1006 pues yo tengo por muy cierto Después de este verso Sanz JyT JF añaden la siguiente acotación: A Celia

v. 1007 Celia, que eres tú A H CM : que eres tú, Celia Sanz JyT JF.

v. 1019 ahora A Sanz JyT JF H : y ahora CM

v. 1020 Per DUQUESA A Sanz JyT JF CM : JULIO H ; ya A H CM: y Sanz JyT JF [H, en efecto, asigna este verso a Julio dicho en aparte]

v. 1023 vamos A JyT JF H CM : vámonos Sanz [El verso resultante es hipermétrico]

v. 1034 Acot las dos : om Sanz JyT JF [Sanz, JyT y JF sitúan la acotación a continuación del verso siguiente, el 1035, que todavía lo declama Celia]

v. 1036 Per JULIO A Sanz JyT JF H : DUQUESA CM [CM, en efecto, asigna este parlamento a la Duquesa en lugar de a Julio]

vv. 1039-1042 principios de amor… del alma está H : Príncipe de amor… del alma está A CM : om Sanz JyT JF

v. 1046 Acot Otavio y Ricardo A : Salen Ricardo y Otavio Sanz JyT JF

v. 1047 tan bien H CM : también en A Sanz JyT JF

vv. 1067-1078 mal declarada… manera de hablar A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1073 he H CM : om A [el verso forma parte de la tirada de versos omitida en Sanz, JyT y JF]

v. 1081 que A H CM : pues Sanz JyT JF

v. 1118 imaginar Sanz JyT JF H CM : imaginan A

v. 1119 podía Sanz JyT JF H : sabía A CM

vv. 1127-1134 que, aunque… consejos del gusto A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1127 adorar H CM : fuera A [El verso forma parte de la tirada omitida en Sanz, JyT y JF]

v. 1128 ofenderla H : ofenderse A CM [El verso forma parte de la tirada omitida en Sanz, JyT y JF ]

v. 1140 Acot Vanse A : om Sabz JyT JF

v. 1142 Acot Salga la Duquesa A : Vase Otavio. Sale el Duq. Sanz : Vase Otavio. Sale Estela JyT JF

v. 1144 y A H CM : om Sanz JyT JF ; es A H CM : se ha Sanz JyT JF

v. 1149 ha A JyT JF H CM : om Sanz

v. 1160 a A CM : al Sanz JyT JF H

1164 las manzanas A Sanz JyT JF CM : los vellones [Lope de Vega se funda en la traducción de Jorge de Bustamante de Las Metamorfoses, en cuyo libro VII, en el apartado dedicado a «El dragón encantado» de la leyenda de los Argonautas, se menciona que «Jasón tomó el Vellocino de oro y las manzanas deste árbol que también lo eran»; las cuales no figuran en el texto original de Ovidio ni en ninguna de las versión grecolatinas del mito]

vv. 1186-1188 para tratarle de suerte… con término más decente A CM : para tratarlo de suerte Sanz JyT JF : con término más decente H [A continuación del verso 1186 figura en A el verso «para tratarle de suerte», aunque después del 1186, que cierra el f. 30v, se pone «con» como el reclamo que habría de iniciar la siguiente cara de folio, la 31r, en cuyo lugar aparece el verso transcrito, y, seguidamente, «con término más decente». La sucesión de estos dos versos no solo supone la ruptura de la rima asonante é-e del romance iniciado con la intervención de la Duquesa, sino que comporta que esa cara de folio, la 31r, tenga, en lugar de cuarenta líneas de texto, que es la cantidad habitual en todas las caras, cuarenta y una, por lo que parece que se introdujo «para tratarle de suerte» después de haber sido compuesta la cara del folio. Se trata, ciertamente, de una anomalía que nosotros hemos resuelto suponiendo que entre los versos «para tratarle de suerte» y «con término más decente» habría de figurar un tercero que garantizara la rima y aclarara el significado. Es harto probable, no obstante, que sobrara uno de los dos versos, como así sucede en Sanz y en las dos ediciones sueltas que derivan de ella, JyT y JF, en donde solo figura el primero, o sea, «para tratarle de suerte»; si bien, mantiene mejor el sentido del pasaje la enmienda realizada por H, consistente en eliminar este verso y dejar solo «con término más decente». CM, por su parte, parece no haberse percatado de la anomalía o, en su defecto, no la ha señalado]

vv. 1199-1206 y contó de… y mayor lee A H CM : om Sanz JyT JF

1204 yerro ardiente A CM : férreo diente H [CM moderniza «yerro» por «hierro». El verso forma parte de la tirada omitida en Sanz, JyT y JF]

v. 1246 padecidos A Sanz JyT JF CM : padecidos H

v. 1253 este A Sanz JyT JF CM : él H

v. 1258 los A H CM : les Sanz JyT JF

v. 1269 con tiros, con disfavores A CM : om Sanz JyT JF H [Los versos 1268-1271 («me tengo de retirar / [………..] / con tiros, con disfavores, / con celos y con desdenes») constituyen un caso parecido al de los versos 1187-1189, por cuanto si optamos, como hemos hecho, por respetar los versos que figuran en A, es necesario suponer que falta uno entre «me tengo de retirar» y «con tiros, con disfavores» que garantice la rima en é-e del romance. En Sanz, sin embargo, no figura «con tiros, con disfavores», lo que soluciona la anomalía y ayuda a precisar el sentido del pasaje; siguen la lectura de Sanz, JyT, JF y H. CM, por su parte, sique a A sin mencionar el problema]

v. 1289 quien castiga A Sanz JyT JF CM : quienes venga H

vv. 1299-1322 una mujer no ha de ser… castigo previene A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1301 algunas H CM : algunos A [El verso forma parte de la tirada que omiten Sazn, JyT y JF]

v. 1337 el A Sanz JyT JF CM : al H

v. 1338 al que se quiere A Sanz JyT JF CM : y dél se quieren H

v. 1351 puédeos A H CM : os puede Sanz JyT JF

v. 1359 secreto A Sanz JyT JF H : respeto CM

v. 1464 Acot Celia entre A : Sale Celia Sanz JyT JF

v. 1487 aventures H : aventure A Sanz JyT JF CM

v. 1495 que soy A CM : sea Sanz JyT JF : que sea H [El verso de H es hipermétrico]

v. 1498 ansí A Sanz JyT JF CM: a mí H

v. 1520 Vase Sanz JyT JF : om A

v. 1512 libertad A H CM : voluntad Sanz JyT JF

v. 1531 esta carta me darás Después de este verso JyT JF añaden la siguiente acotación: Dale una carta

v. 1532 diciendo A CM : le escribo Sanz JyT JF : respondo H

vv. 1547-1572 donde encierra… sin provecho A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1554 Sesto H : Hesto A CM [El verso de A y CM es hipométrico, salvo que se haga dialefa. Por otro lado, precisa señalar que este verso forma parta de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 1555 romper A CM : que abran H [Parece innecesaria la enmienda de H si se tiene en cuenta que «romper» también significa «abrir espacio suficiente para pasar», según la novena acepción que recoge el Diccionario de Autoridades. El verso, por otro lado, forma parta de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 1556 vuelve A : bastan H : vuelven CM [Entendemos que el sujeto de «vuelve» es Leandro, quien, para romper (‘penetrar’) en la torres solo tiene que pagar, volver (‘convertir’) a las Heros dineros. El verso, por otro lado, forma parta de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 1577 Sale Celia Sanz JyT JF : om A

v. 1602 bajo, preso A H CM : bajo y preso Sanz JyT JF

vv. 1621-1628 mas no quiso el rigor… los suspiros A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1627 zafiros H CM : safiros A [El verso forma parta de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 1629 me dijo A H CM : díjome Sanz JyT JF

v. 1636 fundaba Sanz JyT JF : fúndase A H CM

vv. 1637-1644 que te dijse, Celia… descansar conmigo A H CM : om Sazn JyT JF

v. 1639 favorecieses CM : favorecías A H [Adoptamos la enmienda de CM para respetar la rima de la octava. El verso, por otro lado, forma parta de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 1651 a Otavio H : que a Otavio A Sanz JyT JF CM

vv. 1661-1668 a qué padre… su propio amigo A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1669 él CM : ti A Sanz JyT JF H

v. 1670 él A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1676 discretamente Sanz JyT JF : famosamente A H CM

v. 1676 Acot Vase. Sale la Duquesa y el Gobernador Sanz : Salgan el Gobernador, y la Duquesa y Celia A : Vase. Salen Estela y el Gobernador [Seguimos la lección de Sanz porque Celia, en realidad, no ha abandonado el escenario]

v. 1688 de haberle preso después Después de este verso JyT JF añaden la siguiente acotación: Dale una carta a Estela y esta a Celia

v. 1692+ Per CELIA A H CM : Lee Celia Sanz JyT JF

v. 1703 fuistes A H : fuisteis Sanz JyT JF CM

v. 1712 Acot Vase Sanz: om A : Vase el Gobernador JyT JF

v. 1736 al A H CM : a la Sanz JyT JF

v. 1742 le A H CM : lo Sanz JyT JF

v. 1746 ha A Sanz JyT JF H : la CM

v. 1751 quejosa A H CM : sentida Sanz JyT JF

v. 1751 Acot Sale de camino Julio A : om Sanz : Sale Julio con una carta JyT JF

v. 1757 de A H CM : soy Sanz JyT JF

v. 1766 excusando A H CM : escuchando Sanz JyT JF

v. 1771 les A H CM : le Sanz JyT JF

v. 1791 con mi favor, con belleza A CM : con belleza y mi favor Sanz JyT JF : con mi favor convalece H

v. 1792 se Sanz JyT JF CM : le A H

v. 1816 si Sanz JyT JF H CM : se A

1824 Acot Vase A Sanz : Vase Celia JyT JF

v. 1835 con A H CM : a Sanz JyT JF ; a un tiempo mismo A H CM : como Ricardo Sanz JyT JF

v. 1836 Lauro A H CM : Otavio Sanz JyT JF

Acto III


ACTO TERCERO A H : Personas del Acto tercer / Otavio / Ricardo / Julio / La Duquesa / Celia / El Gobernador / El Capitán / El Conde / ACTO TERCERO A CM : JORNADA TERCERA Sanz JyT JF

v. 1848 el Conde Sanz JyT JF : Otavio A H CM [Adoptamos la lectura de Sanz, que siguen JyT y JF, por cuanto el que arriba es, en efecto, el Conde, y no Otavio, que lleva todo el tiempo en Lorena y es quien está conversando con Ricardo, por lo que no tendría ningún sentido dirigirse a él en tercera persona y como si estuviera ausente]

vv. 1857-1868 porque llegando a pensar… a verla venía A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1891 el Sanz JyT JF : la A H CM [Adoptamos la lectura de Sanz, que siguen JyT y JF, porque redondea la medida del verso sin necesidad de tener que hacer dialefa]

vv. 1905-1912 no le agradaba marido… dichoso fui A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1915 temer H : tener A Sanz JyT JF CM

v. 1926 Julio sale Después de este primer fragmento del verso JyT JF añaden la siguiente acotación: Sale Julio

v. 1927 RICARDO. ¿Viste a la Duquesa? JULIO. Vi A H CM : om Sanz JyT JF

vv. 1933-1956 aunque este conceto sea… ojos serenos A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1956 brilló los A CM : miró con H [El verso forma parte de la tirada que se omite en Sanz, JyT y JF]

vv. 1977-1988 Celos –dije yo–… trocar el día A H CM : om Sanz JyT JF

v. 1987 hame A CM : me ha H [El verso forma parte de la tirada que se omite en Sanz, JyT y JF]

v. 2005 Acot En dos balcones altos y apartados, están la Duquesa y Celia, teniendo las cortinas de ellos con las manos A : En lo alto las dos Sanz : Salen Estela y Celia, cada una a su reja JyT JF

vv. 2013-2014 Y entre tanto… ellos se desvelan Sanz JyT JF H : om A CM [Incluimos estos dos versos que figuran en Sanz pero no en A puestos en boca de Julio en aparte, porque Julio, en efecto, se echa a dormir y es despertado por Ricardo cuando él y Otavio terminan de hablar con la Duquesa y Celia, como se comprueba en los versos 2161-2168]

vv. 2017-2018 Finjo la voz para que / tenga el engaño más fuerza JF H : Finja la voz para que / tenga el engaño más fuerza Sanz JyT JF : om A CM [Incluimos estos dos versos que figuran en Sanz pero no en A puestos en boca de Ricardo en aparte, al tiempo que seguimos la enmienda efectuada por JF, que también adopta H, ya que «finja», tal y como figura en Sanz y en JyT, o es una errata, que se demostraría con la abreviación de aparte («ap.») que figura tras el primer verso tanto en Sanz, JyT como en JF, o, antes que un parlamento de Ricardo, tendría que ser una acotación]

v. 2019 yo soy A Sanz JyT JF H : soy yo CM

vv. 2021-2022 ¡Cielos, el eco de Ricardo / a la voz de Lauro suena! Sanz JyT JF H : om A CM [Incluimos estos dos versos que figuran en Sanz pero no en A puestos en boca de la Duquesa en aparte]

v. 2034 del A H CM : de la Sanz JyT JF

v. 2074 Celia A H CM : ella Sanz JyT JF

v. 2084 volver atrás, aunque quiera Después de este verso Sanz JyT JF añaden la siguiente acotación: Vuelven cada uno a su reja

vv. 2086-2091 OTAVIO. Ya vuelvo, divina Celia / a abrasarme en vuestras luces. / CELIA. Decidme por vida vuestra / lo que el Príncipe os quería. /OTAVIO. Caprichos de la Duques; / son de su ingrata altivez Sanz JyT JF : om A H CM [Incluimos esta conversación de Celia y Otavio que figura en Sanz pero no en A, porque es fundamental para entender la reacción posterior de Celia cuando la Duquesa le dice que ella habló con Ricardo y con Lauro (vv. 2194-2263), pues Celia, como se demuestra por estos versos, ignora que Ricardo ahora habla con la Duquesa en el papel de Lauro por el hecho de que Otavio no ha mudado su papel de Lauro a Ricardo, y también para la tristeza que embarga a Otavio cuando se retiran de las rejas (vv. 2178-2179)]

vv. 2100-2103 ¡Hay tan notable extrañeza! / Que a Ricardo y Lauro un mismo / acento naturaleza / les concediese es prodigio Sanz JyT JF H : om A CM [Incluimos estos dos versos que figuran en Sanz pero no en A puestos en boca de la Duquesa en aparte, pues hacen juego simétrico con los versos 2022-2023 y potencian el enredo de Ricardo / Lauro]

v. 2125 ellas Sanz JyT JF : tierra A H CM

v. 2126 aguardaba A Sanz JyT JF CM : aguardara H

vv. 2139-2148 secretaria de la cifra… dulces penas A H CM : om Sanz JyT JF

v. 2156 Vamos de aquí Después de este verso Sanz JyT JF añaden la siguiente acotación: Vase

v. 2157 Adiós, Lauro Después de este primer segmento del verso Sanz JyT JF añaden la siguiente acotación: Vase

v. 2160 ¡Julio! ¡Hola! A H CM : Ha Julio Sanz JyT : A H Julio JF

vv. 2165-2171 si no eres tú… no te ha conocido A H CM : ¿qué te ha sucedido, en fin? Sanz JyT JF

v. 2186 Adiós, rejas Después de este primer segmento del verso Sanz JyT JF añaden la siguiente acotación: Vanse los dos

v. 2192 Acot Vase, y salen la Duquesa y Celia Sanz : La Duquesa y Celia A : Vase. Salen Estela y Celia JyT JF

v. 2229 espanto A H CM : espanta Sanz JyT JF

v. 2265 celos quieren H CM : yelos quieren A : y él os quiera Sanz JyT JF

vv. 2267-2276 amar por la razón… no han de ser estrellas A H CM : om Sanz JyT JF [Precisa señala que las tres sueltas no solo omiten el segundo cuarteto y los dos tercetos del soneto, sino que transforman el primer cuarteto en siete versos, tres pentasílabos y tres heptasílabos, conjugados alternativamente, y un endecasílabo final]

v. 2276 Acot Sale Julio Sazn JyT JF : om A

v. 2279 el A H CM : en Sanz JyT JF

v. 2298 tu A Sanz JyT JF H : su CM

v. 2303 eso A Sanz JyT JF H : esto CM

v. 2316 Acot Sale Ricardo Sanz JyT JF : om A

v. 2349 llegando Sanz JyT JF : llegada A H CM

vv. 2373-2380 cuando tormenta mi bajel corría… quien le sabe A H CM : om Sanz JyT JF

vv. 2389-2428 cómo puedes, señora de mis ojos… un amante poderoso A H CM : om Sanz JyT JF

v. 2393 aguardar A H : aguantar CM [El verso figura en la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 2431 que un A Sanz JyT JF CM : que a un H

vv. 2447-2466 sin esto, más confianza… te olvide ausente A H CM : om Sanz JyT JF

v. 2486 cansemos A Sanz JyT JF H : casemos CM

v. 2496 mira qué A H CM : diré gran Sanz JyT JF

v. 2510 condición del A H CM : condicional Sanz JyT JF

vv. 2514-2516 llegue yo, entonces… nos casaremos A H CM : puesto que eres tan bueno / como él, premie tu cariño / y en él castigue un desprecio Sanz JyT JF

v. 2561 hacer A Sanz JyT JF CM : dar H

v. 2570 Acot Salen el Gobernador, el capitán, la Duquesa y Celia A : Vanse. Salen la Duquesa, Celia, Gobernador y Capitán Sanz : Vanse. Salen Estela, Celia, el Gobernador y el Capitán JyT JF

v. 2575 concertadas Sanz JyT JF H CM : concertados A

v. 2576 empleadas Sanz JyT JF H CM : empleados A

v. 2590 pedía Sanz JyT JF H : podía A CM

v. 2591 ti A H CM : sí Sanz JyT JF

v. 2606 tu A Sanz JyT JF H : su CM

v. 2617 segura Sanz JyT JF H CM : seguro A

v. 2618 Acot Vanse A Sanz : Vanse los dos JyT JF

v. 2622 amiga A CM : mía Sanz JyT JF H

v. 2635 tu A Sanz JyT JF CM : su H

v. 2638 no A Sanz JyT JF CM : sin H

v. 2648 dejará H : dejarán A Sanz JyT JF CM

2660 arrepentida Sanz JyT JF H CM : arrepentido A

v. 2663 Acot Acompañamiento, Gobernador, Capitán, Otavio y Ricardo, galán de camino y plumas, y el Conde A : Salen Ricardo, Otavio, Gobernador, Capitán y el Conde Sanz : Salen Ricardo, Otavio, el Gobernador, el Capitán y el Conde JyT JF

v. 2689 a A Sanz JyT JF H : om CM

v. 2721 desechas Sanz JyT JF H : deseas A CM

vv. 2724-2741 con título de tu esposo… gloria y pena A H CM : om Sanz JyT JF

v. 2737 mis dichas A CM : mi osadía H [El verso forma parte de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 2738 para merecer A CM : pague muriendo a H [El verso forma parte de la tirada que omiten Sanz, JyT y JF]

v. 2766 estuve A H CM : he estado Sanz JyT JF

vv. 2768-2769 OTAVIO. Y yo, dichoso mil veces, / pues consigo tal belleza Sanz JyT JF : om A H CM

vv. 2782-2783 Per RICARDO A H CM : TODOS Sanz JyT JF