Félix Lope de Vega y Carpio

LA FÁBULA DE PERSEO




Texto utilizado para esta edición digital:
De Vega, Lope, La fábula de Perseo, Marcelino Menéndez Pelayo (ed.), Obras de Lope de Vega: comedias mitológicas y comedias históricas de asunto extranjero, Madrid, Atlas (BAE, CXC), 1966, tomo VI, pp. 3- 50.
Codificación del texto digital para ARTELOPE:
  • Durá Celma, Rosa

TRAGICOMEDIA FAMOSA DE LOPE DE VEGA CARPIO DEDICADA A ANTONIO DOMINGO DE BOBADILLA, VEINTICUATRO Y EJECUTOR PERPETUO DE SEVILLA FAMILIAR DEL SANTO OFICIO

Por ninguno de los beneficios recibidos de los príncipes tan altamente escribieron los poetas antiguos como por la estimación y defensa de sus versos; por esta compuso Claudiano la victoria de Estilicón contra Alarico, y dijo en la prefación de la guerra Gética:
Nam miho conciliat gratas impensius aures, / vel meritum libri, vel Stilconis amor.
Y se considera en Ausonio Galo, en el libro de las epístolas, a Simaco, a Paulino y a Tetradio, y hasta en la condición de Marcial por infinitos ejemplos, a quien el emperador Adriano llamaba su Virgilio; pues a Estertinio reconoció tanto por haber puesto su retrato en su estudio. Y porque esto sería proceso infinito, lea Vuesa Merced la epístola de Plinio a Cornelio Prisco, elogio de su muerte, en que le envió los versos que había hecho en su alabanza, y hallarás estas palabras: Merito ne eum, qui hoc de me scripsit, et tunc dimissi amicissime, et nunc amicissimum defunctum esse doleo? etc. Pues siendo así que mis escritos han hallado en Vuesa Merced tal protector en esa ínclita ciudad, tal estimación y tal mecenas, ¿cómo podré dejar de escribir sus alabanzas y de ofrecerle el corto caudal mío con amoroso y agradecido rendimiento?
Es la insigne Sevilla madre felicísima de innumerables ingenios en todas facultades, y de cuya opinión, el escritor que la consigue, debe estar animoso y satisfecho; pues quien por medio de Vuesa Merced la hubiese conseguido, viviendo desconfiado de sus estudios e ingenio, ¿qué gracias, qué alabanzas, qué dignas demostraciones a tan generosa voluntad le debe? Los hombres que en su república, senadores, tienen la superior autoridad, compiten con los príncipes, a quienes dio el nacimiento lo que a estos la ciencia y el natural merecimiento de sus virtudes.
Hay verdades que parecen lisonjas, y hay lisonjas que parecen verdades; y por no caer de las primeras en las sospechas de las segundas, y porque no sea más la cubierta que el presente, envío a Vuesa Merced la fábula de Perseo, tan celebrada de Ovidio, de Horacio y de Apolonio, y por quien dijo Silenciario, entre otros, aquellos versos: Sic Danae devicta fuit, non ullus amator / aurum cui fuerit, supplicet tunc Veneri.
Vuesa Merced la reciba en su protección, pues ya le obliga salir a luz en su nombre, que quien a tantos versos, que como expósitos andan por el mundo, ha puesto a la sombra de su amparo y patrocinio, mejor podrá los que le ofrezco, pues ya son suyos. Dios guarde a Vuesa Merced, como deseo.
Su capellán, Lope de Vega Carpio.


PERSONAS DE LA TRAGICOMEDIA

LISARDO
APOLO
MERCURIO
AMINTAS
FILENO
MEDUSA
MITELIO
ISMENIO
JACINTA
JÚPITER
EL TIEMPO
CARDENIO
CELIO
VIRGILIO
EL REY DE TIRO
DANAE
EL REY DE ACRISIO
SOLDADOS
POLIDETES
PERSEO
FENICIO
UN GIGANTE
ANDRÓMEDA
ARISTEO
ELISA
POLINESTOR
LISANDRO
CAZADORES
DIANA
FINEO
LAURA
FELINO
[PALAS]
[CABALLEROS]
[ALCINO]
ARMINDO
[ATALANTE]
[RISELO]
[LIRANO]

Acto I

Salen LISARDO y ARMINDO.

Lisardo
Quintilla
0001
En esta torre la ha puesto.

Armindo
0002
¿Eso es celos, o es honor?

Lisardo
0003
Mi desdicha, pues tan presto
0004
como conoció mi amor,
0005
vino a matarme dispuesto.
Quintilla
0006
En fin, yo vengo a perder
0007
mi bien sin poderla ver.

Armindo
0008
No se llama bien perdido
0009
si de otro dueño no ha sido
0010
ni puede venir a ser.

Lisardo
Quintilla
0011
¡Ay, Armindo! ¿No es perderle
0012
el no verle y desearle?

Armindo
0013
No está el perderle en no verle,
0014
porque a la vista faltarle
0015
no es el dejar de tenerle.
Redondilla
0016
Quien tiene el oro guardado,
0017
no dice que le ha perdido;
0018
y así, tu bien encerrado
0019
en esta torre, no ha sido
0020
perdido, sino estimado.

Lisardo
Quintilla
0021
Armindo, quien oro tiene,
0022
tiene de él también la llave,
0023
con quien a sacarle viene;
0024
y como el remedio sabe,
0025
así la falta entretiene.
Quintilla
0026
Pero si el Rey ha encerrado
0027
su hija en aquesta torre
0028
celoso de mi cuidado,
0029
¿qué remedio me socorre?
0030
¿Qué esperanza me ha quedado?

Armindo
Quintilla
0031
También tiene el avariento
0032
en el escritorio el oro,
0033
y en el oro el pensamiento,
0034
y hay quien le robe el tesoro
0035
con ingenioso instrumento.
Quintilla
0036
De aquesta torre las guardas,
0037
no son toros ni dragones.
0038
¿Qué temes, qué te acobarda,
0039
si más heroicos blasones
0040
para tu nobleza aguardas?
Quintilla
0041
Danae está cerrada aquí,
0042
que no en ajeno poder.
0043
Procura entrar.

Lisardo
¡Ay de mí!
0044
¿Podré las guardas vencer?

Armindo
0045
¿Pues no?

Lisardo
¿Aun no dijeras así?
Redondilla
0046
Téngolo por mal agüero.

Armindo
0047
Consulta a Apolo primero,
0048
que en este templo responde.

Lisardo
0049
Siempre en su respuesta esconde
0050
lo falso y lo verdadero.

Armindo
Quintilla
0051
De sus oráculos son
0052
equívocos los sentidos.
0053
Mas yo sé que a tu razón
0054
los dará Apolo entendidos,
0055
por ser de amor su pasión.
Quintilla
0056
¿Cómo Apolo y la cruel
0057
Dafne hermosa, huyendo de él,
0058
en laurel se convirtió?

Lisardo
0059
Así viera, Armindo, yo
0060
mi bella Danae laurel?

Armindo
Quintilla
0061
Entre esas peñas encubiertas
0062
de lauros se ven las puertas
0063
del templo sacro, y algunas
0064
altas dóricas columnas.

Lisardo
0065
¿Si estarán agora abiertas?

Armindo
Quintilla
0066
La deidad que favorece
0067
los amantes las abrió.
0068
Llega, y tu víctima ofrece.

Lisardo
0069
A quien ama, pienso yo
0070
que todo amir le enternece.

Descubriéndose el templo de APOLO, se vea en un agrada con un rostro dorado y cercado de rayos, y en un arco por encima pintados los doce signos.

Lisardo
Romance (tirada)
0071
Famoso padre del tiempo,
0072
producidor de los años,
0073
lámpara eterna del cielo,
0074
sol divino, Apolo sacro,
0075
a cuyo calor el oro
0076
nace entre duros peñascos,
0077
con que viene a ser después
0078
imitador de tus rayos;
0079
ya sabes que en la gran Tebas
0080
soy el príncipe Lisardo,
0081
hijo del famoso Alcino
0082
y descendiente de Cadmo.
0083
Entre muchos pretendientes,
0084
por dicha solicitado
0085
de la fama, vine a ver
0086
este divino milagro
0087
de la hermosura de Danae,
0088
que el universal teatro
0089
del mundo apellida Fénix,
0090
más única que el arabio,
0091
que por nacer de sí misma,
0092
sin mezcla de ajenos brazos,
0093
se abrasa en mirras sabeas
0094
y en cinamomos pancayos.
0095
Vila, soberano Apolo,
0096
y sentí luego del arco
0097
de amor la dorada flecha:
0098
tú sabes si puede tanto.
0099
Quedeme a servirla ciego,
0100
y en dos años no he dejado
0101
amorosa diligencia
0102
de las que enseña el cuidado,
0103
sin personales servicios;
0104
pienso que en aire, y en campo,
0105
y hasta en el mar, no han tenido
0106
los elementos tratados,
0107
cosa que no haya vencido
0108
a sus ojos y a sus manos;
0109
de que conozco su amor,
0110
pues no le merezco ingrato,
0111
porque en sus demostraciones
0112
matemáticas hallamos
0113
en las obras, que sin ellas,
0114
dicen que el amor es falso.
0115
Cuando pensé, finalmente,
0116
que el premio estaba llamando
0117
a las puertas del deseo,
0118
Acrisio, su padre, airado,
0119
celoso de mis venturas
0120
o mis glorias envidiando,
0121
que tal vez naturaleza
0122
envidia lo que ha formado,
0123
en una torre se encierra
0124
adonde apenas sus rayos
0125
hallarán paso a sus ojos,
0126
que celos no dejan paso.
0127
¿Qué industria podrá vencer,
0128
que alcance al ingenio humano,
0129
la dificultad que digo?

Apolo
0130
Oye, príncipe Lisardo:
0131
si a tan gallarda hermosura
0132
puede hacer tiro acertado
0133
o vencer alguna cosa,
0134
es solo el oro.

Lisardo
¿Que tanto
0135
podrá el oro, sol divino?

Apolo
0136
Lo más imposible hallo
0137
rendido al oro.

Lisardo
Es tu hijo;
0138
tendrá el valor de tus rayos.

Apolo
0139
Oro la podrá vencer,
0140
oro rendirá sus brazos,
0141
porque el oro es la ruina
0142
de torres y muros altos.

Lisardo
0143
Yo pensaba que el amor
0144
era más fuerte.

Apolo
Es engaño;
0145
poderoso es este rey,
0146
gran fuerza pongo en criallo.

Ciérrase el templo y cantan dentro.

[Voces]
Seguidilla
0147
Con la fuerza del oro
0148
no hay fuerza alguna,
0149
porque el sol que le cría
0150
le dio las suyas.

Lisardo
Quintilla
0151
¿Qué te parece?

Armindo
Que creo
0152
todo lo que dice Apolo,
0153
y que rendida la veo.

Lisardo
0154
Con el oro, Armindo, solo,
0155
no hay posible deseo.
Quintilla
0156
Él gana fuertes ciudades,
0157
allana dificultades,
0158
perdona graves agravios,
0159
agrada a necios y a sabios,
0160
y roba las voluntades.

Armindo
Quintilla
0161
Ven, que pues de este metal
0162
no te falta lo que basta,
0163
tuya es Danae.

Lisardo
Si mi mal
0164
con el oro se contrasta,
0165
¿será deidad celestial?

Armindo
Quintilla
0166
Tenlo por cierto.

Lisardo
No ignoro
0167
que es valiente, aunque el decoro
0168
temo de tan noble dama.

Armindo
0169
Como eso dice la fama
0170
de los milagros del oro.

Vanse, y salen JÚPITER y MERCURIO.

Mercurio
Lira
0171
Pues tú bajas del cielo,
0172
alguna grave empresa te ha movido.

Júpiter
0173
Pisar mi planta el suelo
0174
en traje humano no sin causa ha sido.

Mercurio
0175
¿Es venganza de injuria
0176
quien mueve tu deidad a tanta furia?

Júpiter
Lira
0177
Si castigar quisiera,
0178
Mercurio, algún soberbio, ya tú sabes
0179
que en el cielo pudiera,
0180
donde fulmino por el mar las naves,
0181
y en la tierra derribo
0182
el bárbaro edificio más altivo.
Lira
0183
Aquellos arrogantes
0184
que haciendo torres de soberbios montes
0185
los robustos gigantes,
0186
los encelados bravos y tifontes,
0187
en Sicilia oprimidos,
0188
debajo de las aguas dan bramidos.
Lira
0189
No me trae venganza,
0190
amor me trae.

Mercurio
Amor, Júpiter, solo
0191
hiciera tal mudanza,
0192
que el poderoso pie que pisa el polo
0193
en que se mueve el cielo,
0194
enriqueciera de su estampa el suelo.
Lira
0195
¿Podré, si mi secreto
0196
te obliga, ¡oh, Rey de los planetas! claro
0197
conocer el sujeto?

Júpiter
0198
Ya sabes que mi pecho te declaro,
0199
y que a todo me ayudas.

Mercurio
0200
Eres planeta, y temo que te mudas.

Júpiter
Lira
0201
Cuando amaba a Alcumena,
0202
a ti te di la forma del esclavo
0203
de Anfitrión.

Mercurio
La pena
0204
de Juno temo, tu privanza alabo.

Júpiter
0205
Persígueme con celos.

Mercurio
0206
Terribles son, pues entran en los cielos.

Júpiter
Lira
0207
A lo menos sutiles;
0208
en fin, los celos al amor afinan.

Mercurio
0209
¿Cómo, siendo tan viles,
0210
engrandecen a amor y le encaminan?

Júpiter
0211
Yo te diré el secreto.

Mercurio
0212
Que nunca lo he entendido te prometo.

Júpiter
Lira
0213
Cuando el platero apura
0214
el oro en el crisol que el fuego enciende,
0215
en la sustancia pura
0216
del oro el blanco solimán extiende,
0217
conque limpio le saca,
0218
y él vase en humo cuando el fuego aplaca;
Lira
0219
tal, cuando amor te afina,
0220
es menester el solimán de celos
0221
con que la llama fina
0222
sale pura del fuego de recelos.
0223
Queda amor en lo sumo,
0224
y celos, si lo fueron, vanse en humo.

Mercurio
Lira
0225
¿Quién, si no tú, pudiera
0226
decir cosa más rara? Al fin celosa
0227
Juno tu amor alteras;
0228
pero dime, ¿quién es la Ninfa hermosa
0229
que te ha bajado al suelo?

Júpiter
0230
Los dioses rinde amor, penetra el cielo;
Lira
0231
en esta torre vive
0232
Danae gallarda, donde el Rey tirano
0233
padre suyo, prohíbe
0234
la entrada al puro sol, al viento vano,
0235
con guardas, muro y foso,
0236
pertrechos de los miedos de un celoso.
Lira
0237
Esta, Mercurio, adoro;
0238
mas dice Apolo que vencerse puede
0239
con la fuerza del oro.

Mercurio
0240
Pues ¿a qué esperas que vencida quede?

Júpiter
0241
¡Que venza la riqueza
0242
a la que vence a un dios, que es la belleza!

Mercurio
Lira
0243
De su poder me admiro.

Júpiter
0244
Yo pienso, en lluvia de oro transformado,
0245
en la torre que miro,
0246
entrar preciosamente disfrazado.

Mercurio
0247
Si el cielo así lloviera,
0248
ningún quejoso por la tierra hubiera,
Lira
0249
ni el mar se vengara,
0250
ni hubiera pleitos, ni sangrientas guerras;
0251
pero ¿quién trabajara
0252
y cultivara las desiertas tierras?

Júpiter
0253
Ven, volvereme en oro.

Mercurio
0254
Mayor fuerza tendrás, mayor decoro.

Éntranse, y salen DANAE y ELISA.

Elisa
Decima
0255
No sé por qué sufres bien
0256
que el Rey te trate tan mal.

Danae
0257
Porque en fuerza desigual,
0258
es necio cualquier desdén;
0259
si me quejara también,
0260
parece que le obligara
0261
a que de mí confirmara
0262
la sospecha que he tenido.

Elisa
0263
Ya el amor se acerca a olvido
0264
cuando en sospechas repara.

Danae
Decima
0265
Bien conozco que el amor
0266
que debo, Elisa, a Lisardo,
0267
príncipe ilustre y gallardo,
0268
puede atropellar mi honor;
0269
pero no quiere el valor
0270
de mi noble nacimiento
0271
dar riendas al sentimiento,
0272
sino mostrarme tan fuerte
0273
que para la misma muerte
0274
se prevenga el sufrimiento.
Decima
0275
Mi padre en aquesta torre
0276
me guarda, de amor ajeno;
0277
pero traigo yo el veneno
0278
que ya por mis venas corre.
0279
A sus recelos socorre
0280
con las guardas de estos muros;
0281
mas ¿cómo estarán seguros,
0282
si puede conmigo entrar?,
0283
pues no le podrán guardar
0284
si fueran diamantes duros.

Elisa
Decima
0285
Pues si amor entró contigo
0286
ven esta oscura prisión,
0287
¿qué remedia la invención
0288
de tu padre o tu enemigo?

Danae
0289
Dar a mis ojos castigo,
0290
Elisa, de haber mirado,
0291
y librarse del cuidado
0292
de que me vaya con ellos,
0293
que pienso que ha visto en ellos
0294
parte del amor pasado.

Elisa
Decima
0295
Lástima te tengo a ti,
0296
pero mayor a Lisardo.

Danae
0297
Tarde su remedio aguardo
0298
si ha de consistir en mí.

Cae una flecha con una carta.

Elisa
0299
Una flecha ha dado aquí,
0300
desde el campo disparada.

Danae
0301
Una carta está clavada
0302
en la punta.

Elisa
¿Que no muestra
0303
la necesidad maestra?
0304
Lee presto.

Danae
Estoy turbada.
Decima
0305
“Después que en torre tan fuerte,
0306
Danae bella, te encerró
0307
tu padre, he quedado yo
0308
sin alma y vida, sin verte,
0309
tan cercado de la muerte
0310
como de guardas lo estás.
0311
Presto morir me verás,
0312
que ya mi espíritu quiere
0313
ir a vivir donde muere
0314
porque no padezca más.
Decima
0315
Verdad es que, consultado,
0316
dice Apolo que ese muro
0317
tan fuerte no esté seguro
0318
del rico metal dorado;
0319
pero hame dado cuidado
0320
no saber si tú le quieres,
0321
que cuando amáis las mujeres,
0322
poco reparáis en oro,
0323
que vuestro mayor tesoro
0324
son vuestros mismos placeres.
Lira
0325
Si a las guardas se ha de dar,
0326
háblalas, Danae, por mí,
0327
que el oro que tengo aquí,
0328
puede esa torre igualar.
0329
Bien me puedes avisar
0330
con esa flecha, que aguardo
0331
del arco bello y gallardo
0332
de tu mano de marfil.
0333
Tuyo mil veces y mil,
0334
tu desdichado Lisardo.”

La nube con el oro.

Elisa
Lira
0335
Deja la carta, y repara
0336
que por la ventana ha entrado
0337
una nube, que ha eclipsado
0338
al sol con su lumbre clara.

Danae
0339
Sobre el pabellón se para.

Elisa
0340
Parece que viene el sol
0341
dentro de aquel arrebol.

Danae
0342
Una nube baja de ella
0343
que parece hermosa y bella:
0344
oro en ardiente crisol.

Elisa
Decima
0345
¡Ay, señora, coger quiero
0346
estas auríferas perlas!

Danae
0347
Pues que tú quieres cogerlas,
0348
en mi aposento te espero.

Vase.

Elisa
0349
No fue aquel siglo primero,
0350
rico de mayor tesoro;
0351
esta sí que es edad de oro.
0352
Tocar quiero lo cogido,
0353
porque, si es oro fingido,
0354
volverase de oro en lloro.

Vanse, y salen ACRISIO, rey; POLINESTOR, capitán, y soldados.

Acrisio
Endecasílabos sueltos (tirada)
0355
Iré en persona, y templaré su furia
0356
si fuera el mismo Marte, y estuviera
0357
armado de diamante y en su esfera.

Polinestor
0358
Si no quieres dejar la patria amada,
0359
nómbrame a mí para castigo suyo.

Acrisio
0360
Bien sé, Polinestor, el valor tuyo,
0361
pero para terror de mi enemigo,
0362
yo propio es justo que le dé castigo.
0363
Danae, mi hija, que pudiera darme
0364
cuidado, como a padre temeroso,
0365
de ver en tal edad tal hermosura,
0366
cerrada queda en esa torre oscura,
0367
adonde yo serví de barbacana.
0368
Mis justos celos por alcaide quedan,
0369
seguro estoy que apenas verla puedan
0370
del sol los rayos, ni tocar los marcos
0371
de sus balcones, que tan fuertes arcos
0372
cierran con tan antigua arquitectura.
0373
Conducir el ejército procura
0374
a la playa del mar, y vamos luego
0375
a dar esta batalla a sangre y fuego.

Polinestor
0376
Tu gusto es ley; tu ley, nuestra obediencia.

Acrisio
0377
Pues no verás volver soldado alguno
0378
sin premio generoso y sin despojos,
0379
que a mí, Polinestor, basta por gloria
0380
ceñirme del laurel de la victoria.

Éntranse, y salen JÚPITER, MERCURIO y EL TIEMPO.

Mercurio
Redondilla
0381
Aquí viene a ver qué quieres
0382
el Tiempo.

Júpiter
¡Oh, Tiempo veloz!

Tiempo
0383
Al respeto de tu voz,
0384
que mi dueño y autor eres,
Redondilla
0385
vine con más ligereza
0386
de la que paso en los vanos
0387
bienes y gustos humanos.

Júpiter
0388
Conozco bien tu presteza,
Redondilla
0389
¡oh, Tiempo! ¡Cuántos pesares
0390
has hecho volando menos;
0391
cuántos contentos ajenos
0392
con tus ligeros azares!
Redondilla
0393
¡Cuántas ciudades famosas
0394
que amenazaban el cielo,
0395
han visto por ti en el suelo
0396
sus pesadumbres hermosas!
Redondilla
0397
¡Cuántos soberbios imperios,
0398
cuántas altas majestades
0399
reduciste a soledades
0400
y a míseros cautiverios!
Redondilla
0401
¡Cuántas guerras han vencido
0402
con tus secretas victorias,
0403
y cuántas justas memorias
0404
has sepultado en olvido!
Redondilla
0405
¡Cuántas hermosuras raras
0406
en tanta fealdad conviertes,
0407
que has dado al mundo de muertes,
0408
pues por malquisto no paras!
Redondilla
0409
Lo que has visto no se escribe,
0410
lo que encubres no se sabe,
0411
todo lo cierras con llave,
0412
en ti muere cuanto vive.
Redondilla
0413
Pues, Tiempo veloz, advierte
0414
que pases en un instante
0415
nueves meses adelante.

Tiempo
0416
¡Nueve meses! ¡De qué suerte?

Júpiter
Redondilla
0417
Volando, Tiempo, ¿eso dices?
0418
¿Quién te ha quebrado las alas,
0419
que al móvil primero igualas?

Tiempo
0420
Si el ver mis siglos felices
Redondilla
0421
consiste en tu voluntad,
0422
¿qué cosa podré negarte?

Júpiter
0423
Pues, Tiempo, a correr te parte;
0424
pon este aumento a tu edad,
Redondilla
0425
pon el reloj nueve meses
0426
adelante.

Tiempo
Alguno intentas
0427
que salga al mundo.

Júpiter
Si alientas
0428
el curso que nunca ceses,
Redondilla
0429
verás nacer un mancebo
0430
valiente, un gran capitán,
0431
donde juntas se verán
0432
las partes de Marte y Febo.

Tiempo
Redondilla
0433
Tú verás cómo camino.

Júpiter
0434
Pues aprisa, Tiempo sabio,
0435
antes que llegue el agravio
0436
de un padre de serlo indigno.
Redondilla
0437
Danae bella está en estado,
0438
por engaños de mi amor,
0439
que puede de mi valor
0440
dar a la tierra un traslado.
Redondilla
0441
Fingiendo una nube de oro,
0442
queda engañada de mí;
0443
mas pudo engañarte a ti:
0444
hame costado un tesoro.
Redondilla
0445
Esta es la lluvia y la nube,
0446
porque siempre los amantes
0447
esparcen oro y diamantes;
0448
por quien en su torre estuve,
Redondilla
0449
por quien sus guardas vencí
0450
de Acrisio.

Tiempo
Vuelve a los cielos,
0451
pues se acabaron sus celos,
0452
que hablando conmigo aquí,
Redondilla
0453
todo ese tiempo ha pasado
0454
que pides de tal manera,
0455
que vuelve ya su bandera
0456
y él de laurel coronado.

Júpiter
Redondilla
0457
Bien dices, que ya las cajas
0458
siento. ¡Oh, qué bien has corrido!

Tiempo
0459
Mercurio en volar he sido.

Mercurio
0460
A Mercurio te aventajas.

Tiempo
Redondilla
0461
Tras mí propio voy volando.

Júpiter
0462
¡Oh, Tiempo, bien es que asombre
0463
a los descuidos del hombre
0464
el ver que pasas callando!

Vase, y salen POLINESTOR, ACRISIO y SOLDADOS.

Acrisio
Silva (tirada)
0465
Parad las cajas bélicas,
0466
pues ya el vistoso ejército
0467
mira de la ciudad los muros fénices,
0468
vencido el fiero bárbaro
0469
que, con el suyo indómito,
0470
pensó poner en nuestros cuellos débiles
0471
sus duros yugos ásperos.

Polinestor
0472
Gracias al alto Júpiter,
0473
que con victoria próspera
0474
vuelven sus negras águilas,
0475
ceñida de laurel la frente espléndida,
0476
pues a su vuelo horrísono
0477
sus aguas ha humillado el mar fluctísono.

Acrisio
0478
Yo le ofrezco, por víctima,
0479
inciensos aromáticos,
0480
y al sacro Apolo, entre sus aras délficas,
0481
dos corderillos cándidos;
0482
mas porque amor solícito,
0483
el ver la hermosa Dánae,
0484
mi amada hija, iguala a vuestros méritos,
0485
dejad la ciudad ínclita,
0486
y suspenso el estrépito
0487
de las armas belígeras,
0488
llegaremos pacíficos
0489
a la dichosa torre.

Polinestor
Nuestros ánimos
0490
al tuyo felicísimo
0491
rendidos tienes, Príncipe invictísimo.

Sale LISANDRO, guarda de la torre.

Lisandro
Romance (tirada)
0492
Antes, invicto señor,
0493
que más al muro te acerques
0494
de la torre que a tu hija
0495
en guarda y sin guarda tiene,
0496
manda que a Lisardo corten
0497
la cabeza si te ofenden
0498
desdichas que el cielo causa.

Acrisio
0499
Espera, calla, detente:
0500
cuando vengo victorioso,
0501
y tierra y mar obedecen
0502
el imperio de mis armas;
0503
cuando las augustas frentes
0504
coronan mis capitanes
0505
de siempre verdes laureles,
0506
con esas tristes palabras
0507
me recibes y detienes,
0508
y parece que a mis plantas
0509
pones funestos cipreses.
0510
¿Qué puede haber sucedido?
0511
¿Qué tardas, qué te suspendes?
0512
¿Vive mi hija?

Lisandro
Sí vive.

Acrisio
0513
Pues bien ¿de qué te entristeces?

Lisandro
0514
Oye aparte.

Acrisio
Ya te escucho.

Lisandro
0515
En tanto que el mar te ofrece
0516
libre su campo de plata
0517
para que arándole llegues
0518
a la contrapuesta orilla,
0519
por cuyas márgenes verdes
0520
dieron lugar sus contrarios
0521
para que soldados siembres;
0522
en tanto, pues, que venciste
0523
el ejército rebelde,
0524
y de sus ricos despojos
0525
premiaste tu invicta gente,
0526
Júpiter, supremo rey
0527
de los círculos celestes,
0528
el que gobierna los astros
0529
y los polos estremece,
0530
en una dorada nube
0531
sobre el pabellón desciende
0532
de Danae, tu bella hija;
0533
la oscuridad resplandece,
0534
y el suelo de oro descubre;
0535
las guardas alegres duermen,
0536
que a los dioses y a los rayos
0537
nadie la entrada defiende;
0538
mas ¿por qué te sangro a pausas?
0539
Danae...

Acrisio
No prosigas, tente,
0540
que en diciendo nube y oro,
0541
un metal que tanto puede,
0542
dudé de la castidad
0543
y de la sangre que tiene.
0544
Dirás que se acerca el parto.

Lisandro
0545
Ya son los postreros meses.

Acrisio
0546
Entra, y con aquesta daga
0547
pasa su pecho si quieres
0548
librar el tuyo.

Lisandro
¡Señor!

Acrisio
0549
¡Dale, villano, la muerte!

Lisandro
0550
Yo voy, pues ese es tu gusto.

Acrisio
0551
Y yo aguardo a que me cuentes
0552
cómo pasaste hijo y madre.

Polinestor
0553
¡Señor! ¿Qué es esto?

Acrisio
No pienses
0554
que hay en nuestra vida humana
0555
felicidad que no trueque
0556
la contradicción divina
0557
con algún nuevo accidente;
0558
parece que los pesares
0559
son sombra de los placeres,
0560
y que los males están
0561
como acechando los bienes.
0562
¿Qué sirven, Polinestor,
0563
las victorias del Oriente,
0564
los triunfos y arcos navales
0565
que nuestras armas merecen,
0566
si al llegar a nuestra patria,
0567
Lisandro, en palabras breves,
0568
dice que mi loca hija,
0569
que entre rejas y paredes
0570
de duro mármol guardaba,
0571
del alto Júpiter quiere
0572
darme un hijo?

Polinestor
¡Extraño caso!

Acrisio
0573
Mas no hará, que le promete
0574
más tristes bodas el hado,
0575
más trágico fin la suerte.
0576
Ya le habrá pasado el pecho.

Polinestor
0577
Tú la matas justamente;
0578
mas no es hazaña de padre
0579
si a Júpiter, que obedecen
0580
todas las cosas que hoy viven,
0581
rindió sus castos desdenes.

Acrisio
0582
¡Ay, Polinestor! No creo
0583
que el alto Júpiter fuese,
0584
que el mentir y el disculparse
0585
tuvo principio en mujeres.
0586
¿Habrá el príncipe Lisardo
0587
vencido guardas aleves
0588
con oro, y dicen que en oro
0589
Júpiter sus rayos vuelve?
0590
¿Con esto querrá forzarme
0591
a que su deidad respete,
0592
y tal agravio perdone?
0593
Pues a mí...

Polinestor
Lisandro es este.

Sale LISANDRO.

Lisandro
0594
Al tiempo, invicto señor,
0595
que la ejecución previene
0596
mi obediencia por tu ira,
0597
siento a Elisa diligente,
0598
que cierto bulto que saca,
0599
entre sus ropas envuelve.
0600
Llego a preguntar lo que es,
0601
y el miralle me defiende;
0602
porfío, resiste, en fin,
0603
el bulto llora, y concede
0604
lo que Elisa me negaba.
0605
Descubro la ropa, y vense
0606
la hermosura y la piedad
0607
en un niño que parece
0608
traslado del mismo sol.

Acrisio
0609
¡Calla!

Polinestor
Señor, ¿qué pretendes
0610
contra la inocencia suya?
0611
Tú, que victorioso vienes
0612
de tanto fiero enemigo,
0613
¿será razón que ensangrientes
0614
esas vencedoras armas
0615
en vida tan inocente?
0616
¡Señor!

Acrisio
Quítale la vida
0617
al niño, y darás la muerte
0618
a la madre, que el dolor
0619
será cuchillo más breve.

Polinestor
0620
Mira que el dios, agraviado,
0621
podrá ser que hacer intente
0622
venganza en ti.

Acrisio
Si es de sabios
0623
el mudar consejo, advierte
0624
que mi hija y nieto, juntos,
0625
quiero que a la mar se entreguen
0626
en una nave sin velas,
0627
sin pilotos y sin gente.
0628
Ea, Lisandro, en la playa
0629
hay muchas; haz que se apreste
0630
una, que al niño y la madre
0631
por las altas mares lleve,
0632
y plega al cielo que luego,
0633
movido el azul Tridente,
0634
hasta las luces sagradas
0635
su salado vidrio encrespe.
0636
En esto no me repliques,
0637
que haré matarte.

Polinestor
Ya puedes
0638
llamarte piadoso padre.

Acrisio
0639
Haz que en la nave los dejen,
0640
y mueran entre sus olas.

Polinestor
0641
El cielo, que favorece
0642
la inocencia, los ampare.

Acrisio
0643
Yo haré que Lisardo aleve
0644
me pague engañar con oro
0645
una mujer inocente,
0646
porque no hay cosa que tanto
0647
los humanos ojos ciegue,
0648
la castidad descomponga,
0649
y el santo honor atropelle.

Vanse, y salen AMINTAS, CARDENIO y FILENO, pastores.

Cardenio
Redondilla
0650
Yo soy de más premio dino;
0651
a mí ¿quién me ha de igualar?

Amintas
0652
Cardenio, orillas del mar
0653
baja de ordinario Alcino;
Redondilla
0654
ya sabéis que es el más sabio
0655
de todos nuestros pastores.

Cardenio
0656
Si son mis versos mejores,
0657
es la competencia agravio.

Fileno
Redondilla
0658
Yo no sé de qué ha nacido,
0659
Cardenio, tu presunción.

Cardenio
0660
De la razón.

Fileno
¿Qué razón?

Cardenio
0661
Haberos siempre vencido.

Amintas
Redondilla
0662
El propio juicio es ciego,
0663
nadie juzga bien de sí.
0664
¿Este no es Alcino?

Fileno
Sí.

Amintas
0665
Pues llega a hablalle.

Fileno
Yo llego.
Redondilla
0666
Claro honor de estas montañas,
0667
sabio Alcino, único y solo
0668
que estos valles, nuevo Apolo,
0669
con luz de tu ingenio bañas.
Redondilla
0670
Amintas, Cardenio y yo,
0671
juez te habemos nombrado
0672
de unos versos.

Alcino
Si el ganado
0673
rudos principios me dio,
Redondilla
0674
¿cómo puedo juzgar bien
0675
de cosas de ingenio?

Cardenio
Excusas
0676
humildes, si de las Musas
0677
pudieras serlo también.
Redondilla
0678
Advierte que sobre apuesta
0679
los tres habemos escrito
0680
Fileno ha puesto un cabrito,
0681
yo una blanca y limpia cesta
Redondilla
0682
de tiernos mimbres tejida,
0683
llena de hierbas, y un vaso
0684
Amintas, que del Parnaso
0685
tiene la cumbre esculpida;
Redondilla
0686
es el sujeto, que ha estado
0687
Clori enferma de los ojos;
0688
castigo de sus enojos,
0689
aunque es su desdén culpado.
Redondilla
0690
Mandáronle finalmente
0691
cortar del cabello el peso,
0692
el cual, por ser en exceso,
0693
causaba aquel accidente.
Redondilla
0694
A este mandato cruel
0695
has de escuchar tres sonetos.

Alcino
0696
Ellos serán tan perfetos
0697
que os honre un mismo laurel;
Redondilla
0698
diga Cardenio el primero.

Cardenio
0699
Mejor es que Amintas diga,
0700
y que Fileno prosiga.

Amintas
0701
Pues escucha.

Alcino
Atento espero.

Amintas
Soneto
0702
Para cortar a Clori los cabellos,
0703
solícita la tierra pretendía
0704
saber del cielo en qué lugar quería
0705
poner sus lazos para honrarse de ellos.
0706
El sol decía que a sus rayos bellos
0707
se debe el oro, pues le engendra y cría,
0708
y por tener dos soles, dijo el día
0709
que el cielo dividiese el sol con ellos.
0710
Amor, de su belleza pretendiente,
0711
los pidió para el arco extraña historia;
0712
mas dijo Venus por honrar el suelo:
0713
cielo por cielo, estén sobre su frente,
0714
pues hay algunas que aspiran a su gloria,
0715
y tenga sol la tierra como el cielo.

Alcino
Redondilla
0716
¡Juro por Apolo que es
0717
notable!

Fileno
Escúchame a mí.

Alcino
0718
Ya te escucho.

Fileno
Advierte...

Alcino
Di.

Fileno
0719
Pues oye, y juzga después:
Soneto
0720
Aunque vengarme de tu sol pudiera,
0721
si tu cabello un bárbaro cortara
0722
y en sus niñas amor me retratara,
0723
cuando en tus ojos sin temor me viera;
0724
aunque sin rayos en tu hermosa esfera,
0725
tu divina belleza contemplara,
0726
y cuanto yo quisiera te mirara,
0727
que yo sé bien que eternamente fuera;
0728
y aunque me abrase, Clori, me parece
0729
que a mi remedio está mejor pedirte
0730
guardes el oro, que andan por robarte,
0731
que si todo el cabello amor me ofrece
0732
para ocasión, y no he podido asirte,
0733
sin él, ¿de qué asiré para obligarte?

Alcino
Redondilla
0734
Es extremado, Fileno,
0735
pero es rara la invención
0736
de Amintas.

Cardenio
Dame atención.

Alcino
0737
Sin ella a nadie condeno.

Cardenio
Soneto
0738
Enferma Clori de sus ojos bellos,
0739
y por mandarlo físico inhumano,
0740
consulta el permitir que alguna mano
0741
sacrílega le corte los cabellos.
0742
¿De qué sirviera, le responden ellos,
0743
habernos hecho el cielo soberano
0744
prisión de amor, si el pensamiento vano
0745
no se enlazara fuertemente en ellos?
0746
Bien dicen, Clori, y es razón que huyas
0747
de cortarle el cabello, aunque recelo
0748
te ofende el peso de las almas suyas;
0749
que si al cielo no pesan las del suelo,
0750
es porque en gloria están, pero las tuyas
0751
pesan porque padecen en tu cielo.

Alcino
Redondilla
0752
Es muy de tu ingenio,
0753
y de laureles y famas
0754
tanto los tres epigramas,
0755
que estoy confuso, Cardenio;
Redondilla
0756
yo no sé por quién juzgar,
0757
y ansí, a los tres daros quiero
0758
tres premios.

Amintas
A mí el primero.

Alcino
0759
Iguales los pienso dar,
Romance (tirada)
0760
pero advertid, ¿qué es aquesto...?

Sale CELIO, pastor.

Celio
0761
Acudid presto, pastores,
0762
que da una nave al través
0763
en las peñas de este monte;
0764
no trae velas ni jarcias,
0765
ni cuelgan de los penoles
0766
flámulas ni gallardetes
0767
de diferentes colores;
0768
junto al cruzado bauprés
0769
viene dando tiernas voces
0770
una mujer con un niño,
0771
que las duras peñas rompe;
0772
no hay piloto ni maestre,
0773
ni aguja que siga el norte,
0774
porque, a lo que da a entender,
0775
viene sola habrá diez soles;
0776
atada he visto a la orilla
0777
una barca humilde y pobre,
0778
hacienda fiada al mar,
0779
de míseros pescadores;
0780
en ella pasar podemos
0781
a la nave, porque cobren
0782
vida estos dos peregrinos
0783
que la madre tierra acoge.
0784
¡Muévaos, pastores, el niño,
0785
si por ser mujer no os pone
0786
la madre en igual cuidado;
0787
que si las ondas los sorben,
0788
pedirá el cielo sus vidas
0789
a vuestra crueldad enorme!
0790
Ea, ¿qué me estáis mirando?

Alcino
0791
Cardenio, las ocasiones
0792
de hacer bien mueven las peñas,
0793
cuanto más los pechos nobles.
0794
¡Ea, partid a librarla!

Cardenio
0795
Vamos, que es piedad conforme
0796
a la que el cielo ha tenido
0797
para que el mar los perdone.
0798
Ven, Fileno.

Fileno
Ven, Amintas.

Amintas
0799
Iré contigo, aunque tome
0800
la barca en peso.

Alcino
Si el cielo
0801
a la inocencia socorre,
0802
bien se ve en este milagro
0803
ea, famosos pastores,
0804
que se anega ya la nave.
0805
¡Qué bien la barquilla corre
0806
impelida de los remos!
0807
Haced que con ella aborde,
0808
ya se acerca, ya la embiste.

La nave.

Danae
0809
¡Piedad, soberanos dioses!

Cardenio
0810
A los dioses agradece
0811
el darte ayuda los hombres.

Fileno
0812
Ea, dame el niño a mí.

Amintas
0813
Y tú en estos brazos ponte.
0814
¡Qué peregrina belleza!

Cardenio
0815
Si la viera en estos bosques,
0816
creyera que era Diana;
0817
y si entre mirtos y flores
0818
de los jardines de Chipre,
0819
la diosa de los amores.

Danae
0820
El cielo os pague el favor
0821
que me habéis hecho.

Cardenio
Responde
0822
a tu hermosura tu lengua.

Alcino
0823
Para que más presto cobres
0824
las fuerzas que habrás perdido,
0825
será razón que te alojes,
0826
no en palacios coronados
0827
de muros y de altas torres,
0828
sino en mi pobre cabaña.

Danae
0829
No habrá lugar que no sobre
0830
a la desdicha en que estoy.
0831
¿Qué tierra es esta?

Cardenio
No informes
0832
tu temor de justas dudas,
0833
ni nuestra vista te asombre;
0834
que no has dado en Polifemos,
0835
ni entre Abarimos feroces;
0836
esta es Acaya; aquí vive
0837
un rey que no se conoce
0838
más poderoso en el Asia.

Voces dentro.

[Voces]
0839
¿Voces dan?

Fileno
Voces, ¿adónde?

Amintas
0840
¿No es en el mar?

Cardenio
No, en la tierra;
0841
deben de ser cazadores.

Alcino
0842
Cazadores son del Rey.

Cardenio
0843
Todo el cielo se dispone
0844
a tu favor, que con ellos
0845
viene.

Danae
La vergüenza escoge
0846
mi humildad; quiero esconderme.

Alcino
0847
Guárdate que al cielo enojes,
0848
que por ventura le trae
0849
para que tus yerros dore.

Danae
0850
Quien tantas fortunas tiene,
0851
¿para qué tiene temores?
0852
Pues a quien el cielo ayuda,
0853
ingratamente responden.

Salen el REY, POLIDETES y CAZADORES.

Cardenio
Octava real
0854
Entrose por las selvas encantadas.

Polidetes
0855
El furioso venable está corrido.

Cardenio
0856
De aquestas peñas bajan despeñadas
0857
las nieves de este monte encanecido;
0858
en ellas estará, que las pisadas
0859
muestran que al agua va corriendo herido;
0860
si le quieres seguir, estas arenas
0861
de lengua sirven, de su sangre llenas.

Polidetes
Octava real
0862
¿Qué gente esta?

Cardenio
Invicto Rey de Acaya,
0863
pobres pastores somos de este monte,
0864
que cuando el sol las verdes cumbres rayas
0865
de este medio marítimo horizonte,
0866
de estas peñas bajamos a la playa,
0867
en cuya margen a mirar disponte
0868
esta perdida nave, que sin jarcias,
0869
sin marineros ni defensas marcias,
Octava real
0870
esta bella mujer que ves, traía
0871
a discreción de los furiosos vientos,
0872
con este bello niño, que servía
0873
de mover los celestes firmamentos,
0874
en esta nave que en el mar yacía
0875
con mal aderezados instrumentos;
0876
por ella entramos, que a morir por ella,
0877
la piedad fuerza de una cosa bella.
Octava real
0878
Sacámosla a la tierra, y a este punto
0879
llegaste tú por voluntad del cielo,
0880
que el bien en la ocasión ofrece junto.

Polidetes
0881
¿Eres deidad en disfrazado velo?
0882
Venus nació en la mar; no te pregunto
0883
si eres madre del señor de Delo,
0884
y si es el niño el sol, que si el mar pisas,
0885
de que eres diosa del amor me avisas.
Octava real
0886
¿Dónde caminas? ¿Dónde vas? ¿Qué quieres,
0887
de mi tierra, de mí, de mis vasallos,
0888
antes que el mar con blanca espuma alteres,
0889
corriendo en tus marítimos caballos?

Danae
0890
La más infeliz soy de las mujeres;
0891
trabajos imposibles de excusallos
0892
me trajeron al punto en que me veo.

Polidetes
0893
¿Que eres mujer mortal?

Danae
Morir deseo.

Polidetes
Octava real
0894
¿Posible es que mortal naturaleza
0895
con justa emulación del cielo ha dado
0896
tan rigurosa envidia a su belleza,
0897
que la puede tener de su traslado?
0898
Si eres noble, corona tu cabeza
0899
de mi laurel, y si de humilde estado,
0900
mira qué quieres por haberme herido,
0901
a tan dulce dolor agradecido.

Danae
Octava real
0902
Del rey Acrisio soy hija, a quien celos
0903
aprisionaron en una alta torre
0904
por sosegar sus bárbaros desvelos,
0905
medio de que la envidia se socorre;
0906
amor, que tiene en los remotos cielos
0907
jurisdicción, y sus provincias corre,
0908
a Júpiter forzó, que en nubes de oro
0909
me despojase del mayor tesoro.
Octava real
0910
Este niño nació de esta desdicha,
0911
y presumiendo el Rey que de Lisardo,
0912
que con menos poder y menos dicha
0913
me pretendió pacífico y gallardo,
0914
así como la nueva le fue dicha,
0915
llamando al nieto, en su opinión bastardo,
0916
por no manchar la espada en actos viles,
0917
y temiendo las quejas femeniles,
Octava real
0918
en esta nave al viento nos entrega,
0919
que de piedad humana condolido,
0920
cuando del hombre la crueldad le niega,
0921
al puerto de tus pies me ha conducido;
0922
no por la vida mi temor te ruega,
0923
antes la muerte, invicto Rey, te pido,
0924
porque no puede haber más triste estado
0925
que no topar la muerte un desdichado.

Polidetes
Octava real
0926
Hermosa Infanta, cuando yo naciera
0927
en las ásperas cumbres del Cáucaso,
0928
y me hubiera criado alguna fiera
0929
de las que impiden a la Libia el paso,
0930
aun entonces el pecho me moviera
0931
la relación de tan amargo caso;
0932
Rey soy de una república de Grecia,
0933
que de ciencias políticas se precia.
Octava real
0934
Ven con tu hijo a mi palacio luego,
0935
que pues lo fue de Júpiter divino,
0936
no me da deshonor, antes le ruego
0937
que asista a nuestras bodas por padrino.
0938
Hoy has de ser mi esposa, que amor ciego
0939
nunca permite a la razón camino.
0940
¿Cómo es tu nombre?

Danae
Danae.

Polidetes
Pues hoy eres
0941
Reina de Acaya.

Danae
Honrar tu hechura quieres.

Polidetes
Octava real
0942
Vamos a la ciudad.

Danae
Voy temerosa.

Polidetes
0943
Agravias tu valor.

Amintas
¿Qué te parece?

Cardenio
0944
Que dondequiera una mujer hermosa
0945
halló posada, y la mejor merece.

Alcino
0946
Pastores, pues que dais al Rey esposa,
0947
id a la corte.

Amintas
La ocasión se ofrece
0948
de salir de pobreza; juntos vamos,
0949
y al Rey favores y merced pidamos.

Alcino
Octava real
0950
Tú, ¿qué le pedirás?

Fileno
Que a la letra vista
0951
me dé este monte de oro.

Amintas
¿Y tú, Cardenio?

Cardenio
0952
Que una plaza me dé de coronista,
0953
estudio que conviene con mi ingenio.

Amintas
0954
¿Qué quieres escribir?

Cardenio
La gran conquista;
0955
pero venid, que ya nos llama Ismenio,
0956
porque no hay que esperar en otra alguna
0957
si esta vez no me ayuda la fortuna.


Acto II

Sale PERSEO, galán, de caza.

Perseo
Canción (canzone)
0958
Verdes montes de Acaya,
0959
que con la blanca arena
0960
del sacro mar la hierba entretejiendo,
0961
por unas partes playa,
0962
por otras selva amena,
0963
estáis su eterno curso resistiendo;
0964
vosotros que, poniendo
0965
los verdes pies descalzos
0966
de robles y sabinas,
0967
en aguas cristalinas,
0968
miráis vuestros extremos coronados
0969
del gran dosel de estrellas
0970
que borda el sol cuando se esconden ellas.
Canción (canzone)
0971
Claros, humildes ríos,
0972
pues a perder el nombre
0973
llegáis al mar con inocente prisa,
0974
y en sus soberbio bríos,
0975
a imitación del hombre,
0976
en olas de furor trocáis la risa,
0977
un cazador os pisa
0978
criado en las ciudades,
0979
y en su confuso estruendo,
0980
de donde viene huyendo
0981
a vuestras siempre alegres soledades.
0982
Dadme tierna acogida,
0983
pues os doy la más parte de la vida.
Canción (canzone)
0984
En vuestros verdes brazos,
0985
árbol, ya Ninfa hermosa,
0986
encomiendo el venablo, y a las fuentes
0987
que con varios lazos
0988
por la arena lustrosa
0989
sonorosas dilatan sus corrientes,
0990
por morir diligentes
0991
en el cristal salado,
0992
mi descansado sueño,
0993
mi libertad sin dueño,
0994
que nunca vio de amor el arco armado;
0995
dichoso yo que puedo,
0996
libre de su rigor, dormir sin miedo.
Canción (canzone)
0997
Llore el celoso ausente
0998
los temidos agravios,
0999
y celebre el presente los favores,
1000
al amigo los cuente,
1001
si fue de amantes sabios,
1002
y yo mi libertad a vuestras flores,
1003
que solo los amores
1004
de las parleras aves
1005
me causan alegría,
1006
cuando aparece el día
1007
sentado entre la hierba a los suaves
1008
céfiros que recrean
1009
los que vivir en soledad desean.

Échase a dormir, y sale DIANA de cazadora.

Diana
Terceto
1010
La gloria de la fama a mucha gente
1011
ha hecho, aunque forzada, virtuosa,
1012
y en conservar su nombre diligente.
Terceto
1013
Desde que la perdió Venus hermosa,
1014
mi castidad lució más levantada,
1015
como con sus contrarios cualquier cosa.
Terceto
1016
Diana de las selvas soy llamada,
1017
Proserpina del centro, y de los cielos
1018
luna de la gran noche respetada.
Terceto
1019
MI tibia claridad, mis castos hielos;
1020
murmura el agua, de mi imperio silla,
1021
encubro amores y descubro celos.
Terceto
1022
Mas esta castidad que maravilla
1023
consiste más que en conservar la fama;
1024
bien lo sabe del mar la verde orilla,
Terceto
1025
y de la oscura selva alguna rama,
1026
donde mi envidia ha visto en algún nido
1027
la que me da quien es amado y ama;
Terceto
1028
libre de amor, y de cazar rendido,
1029
yace en la hierba el príncipe Perseo,
1030
del engaño de Júpiter nacido;
Terceto
1031
por las orillas de la mar le veo
1032
muchas veces correr, donde escondida
1033
no he podido esconderle mi deseo.
Terceto
1034
De su valor mi castidad vencida,
1035
dormido busca a quien despierto huyera,
1036
que en su defensa perderé la vida.
Terceto
1037
Desde aquí su hermosura considera
1038
mi ciego amor, mil veces venturosa.
1039
¡Quién te merezca, ay cielo! ¡Si yo fuera!
Terceto
1040
Quiero cubrirle de jazmín y rosa
1041
el bello rostro, pero al golpe blando
1042
despierta. Poco tiempo fui dichosa,
Terceto
1043
mas desde aquí le puedo estar mirando.

Perseo
1044
Detente, sueño, ¿dónde vas ligero?
1045
Mas no vendrás, porque te estoy llamando;
Terceto
1046
para ser engañoso y lisonjero,
1047
muy poco asistes, sueño, a quien engañas.

Diana
1048
Él se levanta. ¡Ay, Júpiter!, ¿qué espero?

Perseo
Terceto
1049
Ruido siento entre estas verdes cañas,
1050
no me engañaré. ¿Quién eres, Ninfa hermosa,
1051
que en tantas soledades me acompañas?
Terceto
1052
¿Eres la diosa de esta selva umbrosa?
1053
Que quiero consagrarte los despojos
1054
de un león que he muerto si eres tú la diosa.
Terceto
1055
Aunque mejor al templo de tus ojos
1056
el alma consagrara, en cuyas puertas
1057
puede poner el sol sus rayos rojos.

Diana
Terceto
1058
La misma soy, pero es razón que adviertas
1059
que me debes, Perseo, justamente
1060
ese favor que en ofrecerme aciertas.
Terceto
1061
Yo fui la luz más clara y refulgente
1062
por quien fuiste a esta tierra conducido
1063
contra el furor del húmedo tridente.

Perseo
Terceto
1064
¿Yo vine a aquesa tierra, yo he tenido
1065
peligros en el mar?

Diana
¿Adónde piensas
1066
que eres nacido?

Perseo
Yo aquí soy nacido,
Terceto
1067
mi padre es Rey de Acaya, ¿qué pretendes
1068
con engaños indignos de tu nombre,
1069
que es ley humana y la divina ofendes?

Diana
Terceto
1070
Perseo, no eres tú de mortal hombre
1071
hijo, como has pensado, que es tu padre
1072
Júpiter celestial, aunque te asombre.
Terceto
1073
El rey Acrisio, padre de tu madre,
1074
luego que el parto vio, mas no creyendo
1075
que lo mortal a lo divino cuadre,
Terceto
1076
os puso en una nave, pretendiendo
1077
daros la muerte sin manchar la espada,
1078
la cual, sin gente y velas discurriendo
Terceto
1079
entre los golfos de la mar salada,
1080
en esta misma orilla tomó puerto
1081
prósperamente, de mi luz guiada.

Perseo
Terceto
1082
Pues di, ¿por qué mi madre me ha cubierto
1083
su historia y mía?

Diana
Con temor acaso
1084
de algún peligro en tus hazañas cierto.
Terceto
1085
¿No sabes de Faetonte el triste caso,
1086
por ser hijo del Sol, cuando aquel día
1087
al mar llegó primero que al ocaso?

Perseo
Terceto
1088
¿Que no es mi padre el Rey? ¡Que yo tenía
1089
padre tan diferente?

Diana
Si quisieres
1090
bañarte en esta fuente pura y fría,
Terceto
1091
hallarás en su margen, cuando fueres,
1092
quien te sirva y regale.

Perseo
Ninfa, espera,
1093
si no es que allá por favor me esperes.

Sale CELIO, criado de PERSEO.

Celio
Terceto
1094
¿Hasta cuándo, señor, en la ribera
1095
del mar has de ser peña, si la luna
1096
en su campo de plata reverbera?
Terceto
1097
¿No has de dar parte a la ciudad ninguna?
1098
Temo nos convirtamos en dos fieras.

Perseo
1099
Temo, Celio, el rigor de mi fortuna;
Terceto
1100
así como la vi tan cerca, vieras
1101
una diosa del mar.

Celio
Si en eso estabas,
1102
¿qué mucho que de amor te suspendieras?

Perseo
Terceto
1103
Si ella y amor trocaron las aljabas,
1104
vinieran fieras y murieran hombres.

Celio
1105
¿Por qué cuando llegó no me llamabas?
Terceto
1106
Mas nunca de estas fábulas te asombres,
1107
que estas diosas de selvas y de ríos
1108
tienen solo las voces y los nombres.
Terceto
1109
Si he de ocupar los pensamientos míos,
1110
no ha de ser en espíritus de viento,
1111
castigo de mis locos desvaríos.
Terceto
1112
Tentar me agrada más que andar a tiento;
1113
deja las endiosadas hermosuras,
1114
alta contemplación del pensamiento,
Terceto
1115
y darete a escoger, de dos figuras,
1116
en llegando a la corte, la más bella.

Perseo
1117
Dejemos estas verdes espesuras,
Terceto
1118
pues ya de Venus la primera estrella
1119
al ocaso de Febo resplandece,
1120
y él se transpone a las espaldas de ella,
1121
con cuya libertad la noche crece.

Vanse, y salen el REY, POLIDETES y FENICIO.

Polidetes
Romance (tirada)
1122
Esta ha sido la ocasión,
1123
y en esto quiero que adviertas.

Fenicio
1124
Bien me parece que aciertas
1125
en encubrir tu intención,
Redondilla
1126
que si conoce Perseo
1127
por qué la apartas de ti,
1128
ni querrá salir de aquí,
1129
ni logrará su deseo.

Polidetes
Redondilla
1130
Temo con razón, Fenicio,
1131
que el reino me ha de quitar.

Fenicio
1132
Así se suele pagar
1133
de padre el piadoso oficio,
Redondilla
1134
que la humana ingratitud
1135
no da mejor galardón.

Polidetes
1136
Bien tengo satisfacción
1137
de su valor y virtud,
Redondilla
1138
pero si llega a saber
1139
que no es mi hijo, sospecho
1140
que mi muerte es el derecho
1141
con que le ha de pretender.

Fenicio
Redondilla
1142
Milagro del cielo ha sido
1143
que su madre, al fin mujer,
1144
haya podido tener
1145
este secreto escondido.
Redondilla
1146
Mas como te tiene amor
1147
y obligación, habrá estado
1148
siempre con este cuidado.

Polidetes
1149
Aquel celestial valor
Redondilla
1150
que de ser quien es le infunde
1151
celestial naturaleza,
1152
si descubre su grandeza,
1153
temo en que mi mal redunde.
Redondilla
1154
Yo vengo determinado;
1155
este consejo es mejor.

Fenicio
1156
Guarda la viña, señor.
1157
No toca a razón de estado,
Redondilla
1158
que es defensa natural.

Polidetes
1159
Él viene.

Fenicio
¡Qué hermoso talle!

Polidetes
1160
Mucho es que el alma le calle
1161
lo que tiene celestial.

Salen PERSEO y CELIO.

Perseo
Endecasílabos sueltos (tirada)
1162
Los pies me puedes dar hoy justamente,
1163
pues por no me quedar sin ti la noche,
1164
corrí del mar aquí.

Polidetes
Mejor los brazos.

Celio
1165
Yo tomaré los pies mientras ocupas
1166
tu pecho en ellos.

Polidetes
Bien venido seas.
1167
¿Cómo te fue en la caza?

Perseo
A tu servicio.

Polidetes
1168
Mucho te habrás entretenido.

Perseo
Tanto,
1169
que solo tú del campo me volvieras.

Celio
1170
Ya solo de su voz huyen las fieras.

Polidetes
1171
Hijo, no son el campo y soledades,
1172
no los ciervos cobardes, no los osos
1173
valientes, no los fuertes jabalíes,
1174
prueba de la virtud de un pecho noble,
1175
que el hombre entre hombres le confirma al doble.
1176
Ya es tiempo, ¡oh, hijo! honor ilustre y gloria
1177
de mi sangre, que emprendas una hazaña
1178
digna de ti y de mí; de mí, pues eres
1179
el espejo en que miro lo que he sido;
1180
y de ti, porque debes a tus años
1181
de tu valor iguales desengaños.
1182
Debajo, ¡oh, felicísimo Perseo!
1183
del monte Atlante hay un castillo fuerte,
1184
cuyas piedras parecen de diamante;
1185
su foso cubre el agua de una fuente
1186
hasta besar su levadiza puente.
1187
Es esta habitación de un monstruo horrendo,
1188
enemigo mortal de los humanos,
1189
pues cuantos llegan a sus fieras manos
1190
convierte en piedras de figuras varias.
1191
¿Para quién son las armas necesarias
1192
de un hombre como tú?

Perseo
Si tú me mandas
1193
ir a esa empresa, yo la juzgo fácil;
1194
a lo menos seralo a mi obediencia.

Polidetes
1195
Bien sabes tú si he de sentir tu ausencia,
1196
pero porque la gloria de esta hazaña
1197
es digna del valor que te acompaña,
1198
sufriré mi dolor, mi justo llanto.

Perseo
1199
No te enternezcas, ni lo sientas tanto,
1200
que no es feliz agüero en las partidas.

Polidetes
1201
¿Es poco que del alma te dividas?
1202
Pero volviendo al caso, en esta tierra
1203
que digo fue rey Floro; este tenía
1204
tres hijas: la mayor Medusa llaman,
1205
a quien por ser más sabia dejó el reino;
1206
¿qué digo solo sabia?, y más hermosa
1207
que todas las mujeres de su tiempo.
1208
Esta transforma en piedra cuanto mira,
1209
que el cielo mueve a más piedad que ira.
1210
Las otras dos este castillo guardan,
1211
velándole solícitas, de suerte
1212
que no hay entrar si no les dan la muerte.

Perseo
1213
Rey, padre y señor mío, porque creo
1214
que si Danae, mi madre, lo entendiese,
1215
mi valor impidiese tu deseo,
1216
mientras me parto, ocúpala de modo
1217
que piense que en la caza me entretengo.

Polidetes
1218
Vuélvate el cielo a mis llorosos ojos.

Perseo
1219
Tú me verás volver con los despojos.

Polidetes
1220
¿Qué te parece?

Fenicio
Que el mancebo fuerte
1221
cayó en la liga.

Polidetes
Bien tracé su muerte.

Vanse el REY y FENICIO.

Perseo
Redondilla
1222
¿Qué sientes de esta jornada?

Celio
1223
Que es digna de tu valor,
1224
y que es muy justo, señor,
1225
que pruebes en él la espada.
Redondilla
1226
Pero no te ha dicho el Rey
1227
todo el peligro.

Perseo
Bien veo
1228
que fue ponerme deseo,
1229
noble industria y justa ley.
Redondilla
1230
Pero ¿qué me importa a mí
1231
siendo quien soy y heredando
1232
su valor?

Celio
Andan contando
1233
tantas cosas por ahí,
Redondilla
1234
de este monstruo de Medusa,
1235
que temo que no volvamos.

Perseo
1236
Ya, Celio, es fuerza que vamos;
1237
prometilo, no hay excusa.

Celio
Redondilla
1238
Si en piedra me vuelvo allí
1239
bien mi amor contigo medra;
1240
mas no es muy malo ser piedra
1241
para lo que pasa aquí.
Redondilla
1242
Que hay cosas que quien lo fuera
1243
solo las puede sufrir,
1244
por no ver y por no oír
1245
lo que a las piedras altera.
Redondilla
1246
Las hermanas de Medusa,
1247
que tienen, dicen la gente,
1248
un ojo solo en la frente,
1249
mas con luz grande y difusa.
Redondilla
1250
Este se puede quitar
1251
y se presta entre las dos,
1252
que es una cosa ¡por Dios!
1253
que me ha dado que pensar.
Redondilla
1254
Si fueran así, Perseo,
1255
las mujeres, santo Apolo,
1256
y entre dos un ojo solo,
1257
no hubiera tanto deseo.
Redondilla
1258
En fin, estas son así,
1259
y tú vas a conquistallas.

Perseo
1260
Corto defecto le hallas.

Celio
1261
¿Corto te parece?

Perseo
Sí.

Celio
Redondilla
1262
Un ojo es fealdad ¡por Dios!,
1263
y sin provecho también.
1264
Una lengua fuera bien
1265
que tuvieran entre dos.
Redondilla
1266
Pero vamos que no hay yedra
1267
sin muro.

Perseo
Yo sé quién soy.

Celio
1268
Temblando de miedo voy;
1269
Medusa me vuelve en piedra.

Vanse, y salen MEDUSA y el príncipe FINEO.

Fineo
Quintilla
1270
Con este intento he venido,
1271
bella Medusa, a tu tierra,
1272
siempre tu defensa he sido.

Medusa
1273
Ya me libré de esa guerra;
1274
ya queda Atlante vencido.

Fineo
Redondilla
1275
Apenas la guerra oí,
1276
cuando mi tierra dejé.

Medusa
1277
Por eso fie de ti
1278
mi castillo, que bien sé
1279
que estoy muy segura aquí.

Fineo
Quintilla
1280
Ni yo sin tu gracia entrara,
1281
temiendo que me mudara
1282
tu ingenio en diversa forma.

Medusa
1283
Tu seguridad conforma
1284
bien con voluntad clara.
Quintilla
1285
¿Qué hay en el reino de Tiro?

Fineo
1286
Mi amor, que es mayor que el reino,
1287
y la hermosura que miro,
1288
pues dejo el reino en que reino
1289
y en el ajeno suspiro.

Medusa
Quintilla
1290
¿Es bella Andrómeda?

Fineo
Tanto
1291
(perdóneme tu valor),
1292
que de que viva me espanto
1293
quien la ha visto.

Medusa
Habla tu amor.

Fineo
1294
Y hablar pudiera mi llanto.
Quintilla
1295
¿Cómo te sabré pintar
1296
su divina perfección,
1297
que si del corto alabar
1298
se pierde la estimación?
1299
Más la encarece el callar.
Quintilla
1300
¿Qué diré de sus cabellos,
1301
ondas del mar, pues en ellos
1302
tantos tormentos corrí,
1303
que muchas veces me vi
1304
para engañarme con ellos?
Quintilla
1305
De los ojos, ¿qué diré?
1306
Nunca el sol tanto lo fue,
1307
que no les diese ventaja,
1308
pues su luz a rogar baja
1309
que al mundo por él la dé.
Quintilla
1310
La nariz, bella e igual,
1311
es un compás de cristal
1312
con que los ojos divide,
1313
que en medio el campo reside
1314
de azucena y de coral.
Quintilla
1315
En la boca está corrida
1316
del mismo tiro la grana,
1317
con ser en Tito nacida,
1318
y a sus manos la mañana
1319
de blanco marfil vestida.
Quintilla
1320
Mas ¿para qué te encarezco
1321
la que alabar no merezco?
1322
Mírala en este retrato,
1323
aunque fue el pincel ingrato
1324
al valor por quien padezco.

Medusa
Quintilla
1325
Muestra a ver. ¡Qué hermosa cara!

Fineo
1326
En que es la sombra repara
1327
del sol por quien vivo y muero.

Medusa
1328
Aqueste retrato quiero.

Fineo
1329
Pienso que no me excusara
Quintilla
1330
de servirte si estuviera
1331
donde comprarse pudiera.

Medusa
1332
Salte luego del castillo.

Vase.

Fineo
1333
Quien prueba el filo al cuchillo,
1334
¿cuál otro suceso espera?
Quintilla
1335
¡Ay de mí, que me engañó
1336
el mismo amor, que alabando
1337
lo amado, el hombre que amó
1338
se dejó llevar, hablando,
1339
donde después le pesó!
Quintilla
1340
¡Oh dulcísima alabanza
1341
de lo que se quiere bien!
1342
Hablé en justa confianza
1343
de su favor, mas también
1344
justo castigo me alcanza;
Quintilla
1345
solo puedo defender
1346
mi ignorancia en avisar
1347
que el hombre debe saber,
1348
que mujer no ha de alabar
1349
delante de otra mujer.

Vase, y salen CELIO y PERSEO.

Perseo
Romance (tirada)
1350
Antes de llegar al fuerte,
1351
me parece justo, Celio,
1352
pues ya no deben estar
1353
sus muros y torres lejos,
1354
pedir al cielo favor,
1355
que es el camino derecho
1356
tomar todos los principios
1357
de la protección del cielo.

Celio
1358
Bien se ha visto que él te ayuda,
1359
pues humilde el más soberbio,
1360
ha dado paso a tu nave
1361
haciendo paz con el viento.
1362
En la tierra, ¿no has tenido
1363
huésped traidor?

Perseo
Pedir quiero,
1364
Celio, a los cielos favor.

Celio
1365
Pues habla, invicto Perseo,
1366
que aun el cielo, que es juez
1367
donde no valen cohecho,
1368
como no ha menester oro,
1369
quiere que le ofrezcan ruegos.

Perseo
1370
Padre Júpiter, señor
1371
del mar y el mundo, si es cierto
1372
que soy tu hijo, y que amaste
1373
mi madre, en cuyo aposento
1374
vestido de nubes de oro,
1375
venciste su casto pecho,
1376
enseñando a los amantes
1377
cómo se rinden más presto,
1378
mira que el Rey, mi padrastro,
1379
con envidiosos intentos
1380
hoy a la muerte me envía
1381
para asegurar su reino.
1382
No permitas que me vuelva
1383
Medusa en mármol si tengo
1384
parte celestial, que es cosa
1385
que puede inflamar tu imperio:
1386
ayúdame, padre mío.

Música.

Celio
1387
El cielo con mansos truenos
1388
se rompe; deidades bajan.
1389
Luz viste el aire sereno.

Bajan con dos tornos, MERCURIO con una espada, y PALAS con un escudo, y en medio un espejo.

Mercurio
1390
Júpiter, tu amado padre,
1391
como a hermano que eres nuestro,
1392
en tu favor nos envía,
1393
ínclito y noble Perseo;
1394
Mercurio soy, que esta espada
1395
te vengo a dar, con que el cuello
1396
cortes de la vil Medusa.

Palas
1397
Yo, que soy Palas, te quiero
1398
dar este luciente escudo,
1399
cuyo cristalino espejo,
1400
a la vista de Medusa,
1401
será contrario veneno.
1402
Con este la cegarás.

Perseo
1403
Dulce orador y maestro
1404
de la retórica, padre
1405
de la elocuencia, no acierto
1406
a agradecer el favor,
1407
y así, Palas, porque creo
1408
que más le ofende que alaba
1409
el corto agradecimiento,
1410
decir a mi padre amado
1411
que, en fe de lo que le debo,
1412
quemaré en sus sacras aras
1413
mirras y aromas sabeos,
1414
y matando un blanco toro
1415
a quien el árbol de Febo
1416
la arrugada frente ciña,
1417
o el verde mirto de Venus,
1418
calentaré con su sangre
1419
los mármoles de su templo.
1420
No seré nunca Faetonte,
1421
ni le pediré soberbio
1422
el carro del sol prestado
1423
para discurrir los cielos.
1424
Ni los ejércitos claros
1425
de las luces de sus techos,
1426
erráticos de temor
1427
huirán de mi atrevimiento.
1428
Humilde seré, deidades;
1429
eso de mi parte os ruego
1430
que le digáis.

Mercurio
Él te guarde.

Palas
1431
Adiós, invicto Perseo.

Suben.

Celio
1432
Admirado estoy, señor,
1433
y de escucharte suspenso.
1434
¿De Júpiter eres hijo?
1435
Dame esos pies.

Perseo
Tente, Celio,
1436
que prometí ser humilde.

Celio
1437
Los nobles que son discretos,
1438
mientras más alto el lugar,
1439
más fácil muestran el pecho.
1440
Al resplandor de esta espada,
1441
y al filo de sus aceros,
1442
temblarán, como de Alcides,
1443
los jueces del infierno
1444
no tiene más luz el sol
1445
que la luna de este espejo;
1446
con esta banda le cubre.

Perseo
1447
Ya, Celio, el castillo veo;
1448
retírate, que han bajado
1449
la puente.

Celio
A tu lado quiero
1450
mostrar también que soy hijo
1451
de alguna imagen del cielo,
1452
pues pinta la astrología
1453
caballos, sátiros, perros,
1454
peces y otras sabandijas
1455
en sus cristalinos velos.
1456
Cuatro hombres salen armados.
1457
¿Cuatro dije? Cuatrocientos.
1458
¿Cuatrocientos? Cuatro mil.

Echan una puente que estará asida con sus cadenas, y con barandas pintadas, de una y otra parte, a la puerta del castillo, y saldrán por ella cuatro caballeros armados.

Caballero 1º
1459
Dejad las armas, que pienso
1460
que hallaréis buen hospedaje.

Perseo
1461
Las armas no, que no puedo
1462
dejar las obligaciones
1463
de mi noble nacimiento.

Caballero 1º
1464
Aquí nadie entró con ellas.

Perseo
1465
Pues yo sin ellas no entro
1466
aun en mi propio palacio.

Caballero 2º
1467
¿Qué nombre tenéis?

Perseo
Perseo,
1468
y pues os digo mi nombre,
1469
bien será que sepa el vuestro.

Caballero 1º
1470
La Envidia me llamo yo.

Perseo
1471
El apellido condeno,
1472
que aunque tuviste principio
1473
veinte años después del Tiempo,
1474
nunca probáis ser hidalgo,
1475
que nacéis del daño ajeno.

Caballero 2º
1476
Yo me llamo la Lisonja.

Perseo
1477
Vos sois bueno para necios,
1478
aunque tanto os encubrís
1479
que engañáis a los discretos.
1480
Vos, ¿quién sois?

Caballero 3º
La Ingratitud.

Perseo
1481
¿Y en forma de caballero
1482
viene tan grande villano?

Caballero 3º
1483
¿Pues no puede haberle entre ellos?

Perseo
1484
No, que parece imposible.
1485
Pero vos, ¿quién sois?

Caballero 4º
Los Celos.

Perseo
1486
¿Los Celos vienen aquí?
1487
Que me dijeron, me acuerdo,
1488
que en el infierno el Amor
1489
les dio casa de aposento.
1490
Ahora bien, ya estoy aquí.

Caballero 1º
1491
¡Muera el atrevido griego!

Arma.

Caballero 2º
1492
¡Muera!

Perseo
Quitaré, villanos,
1493
la banda al luciente espejo.

Descubre el espejo, y ellos, como ciegos, batallan unos con otros, y éntrense.

Celio
1494
Cegado los ha la luz
1495
del cristal, tanto, que ciegos
1496
no saben a dónde van;
1497
perdiéndoles voy el miedo.

Salga un GIGANTE.

Gigante
1498
¿Quién es aquel atrevido
1499
que las guardas ha deshecho
1500
del castillo de Medusa?

Celio
1501
¿Qué Tifón, qué Polifemo,
1502
tuvo tal disposición
1503
ni tan prodigioso cuerpo?

Perseo
1504
¿No me veis? Un hombre soy
1505
que desencantar deseo
1506
la gente de este castillo,
1507
donde príncipes diversos
1508
en piedra están convertidos
1509
por la fuerza del imperio
1510
de la hechicera Medusa.
1511
Mas tú, ¿quién eres, horrendo
1512
monstruo?

Gigante
Yo soy la Porfía.

Perseo
1513
Mucho has crecido.

Gigante
Este cuerpo
1514
me ha dado la confianza;
1515
ríndeme las armas presto,
1516
o serás tú lo que soy.

Perseo
1517
Mira este escudo.

Gigante
Estoy ciego;
1518
guiadme al castillo.

Vase.

Perseo
¿Quién
1519
guiará el entendimiento
1520
de una porfía gigante?
1521
Pero yo tras ellos entro.

Entra.

Celio
Redondilla
1522
Favoreced, cielos santos,
1523
a quien sus principios tuvo
1524
de vosotros, pues estuvo,
1525
por serlo, en peligros tantos.
Redondilla
1526
No dejéis que muera aquí
1527
un hijo, vuestro en efeto
1528
ya conocido, y secreto
1529
hasta agora para mí.
Redondilla
1530
Sin duda le volverá
1531
Medusa en piedra, ¿qué haré?
1532
¿Si esperaré, si me iré,
1533
si osaré, si entraré allá?
Redondilla
1534
Soy leal y bien nacido;
1535
si me voy sin él de aquí,
1536
¿qué dirá el mundo de mí
1537
y donde soy conocido?
Redondilla
1538
Mas también, ¿qué es lo que medra
1539
de ser un hombre de bien
1540
piedra, y que ocasión le den
1541
y calle como una piedra?
Redondilla
1542
Si estoy en algún zaguán,
1543
sentaranse sobre mí,
1544
y si me labran aquí
1545
¿qué golpes no me darán?
Redondilla
1546
Si soy dintel de una puerta,
1547
¿qué lluvias no han de caer
1548
sobre mí? ¿Pues qué he de hacer
1549
en fortuna tan incierta?
Redondilla
1550
Pero quiérome quedar,
1551
pues si me han de convertir,
1552
como hombre podré sufrir,
1553
y como piedra callar.

Salen MEDUSA y PERSEO.

Perseo
Redondilla
1554
¿A mí me dices amores
1555
tú, más que Circe cruel?

Medusa
1556
Si en este fuerte, si en él
1557
los más bravos, los mejores,
Redondilla
1558
los más ilustres guerreros,
1559
en piedra ves convertidos,
1560
por presumir atrevidos
1561
de sus valientes aceros,
Redondilla
1562
y solo de tu valor
1563
miro sus guardas rendidas,
1564
y entre tus plantas sus vidas,
1565
¿quién no ha de tenerte amor?
Redondilla
1566
Yo, ilustre y noble Perseo,
1567
no estaba enseñada a ver
1568
hombre que pudiese hacer
1569
fuerza a mi libre deseo.
Redondilla
1570
Pero habiendo visto en ti
1571
tan soberano valor,
1572
nace de mi hielo amor
1573
y se muda el alma en mí.
Redondilla
1574
Ya sé quién eres; ya sé
1575
que la envidia te envió
1576
donde te matase yo,
1577
pero no te mataré.
Redondilla
1578
Ya sé que naciste de oro,
1579
calidad que te ennoblece,
1580
y que el cielo te guarnece
1581
el alma por más decoro.
Redondilla
1582
Que no sin acuerdo de él
1583
eres de oro semejante,
1584
porque un alma de diamante
1585
bien es que se engaste en él.
Redondilla
1586
No lo seas en dureza,
1587
sino en precio y calidad;
1588
estima mi voluntad,
1589
pues es la mayor riqueza.
Redondilla
1590
Casarémonos los dos,
1591
gozarás de estos palacios,
1592
de estos campos los espacios,
1593
dignos del hijo de un dios.
Redondilla
1594
Hay aquí caza famosa,
1595
montes de laureles llenos,
1596
prados de flores amenos,
1597
ríos de pesca famosa.
Redondilla
1598
Están los tiempos aquí
1599
siempre en una igual templanza;
1600
que la celestial balanza
1601
su peso dispone así.
Redondilla
1602
Tengo yo regalos tales,
1603
que los envidian los reyes;
1604
aquí no alcanzan las leyes,
1605
aquí no llegan los males.
Redondilla
1606
Acepta mi ofrecimiento:
1607
serás príncipe, dichoso.

Perseo
1608
Monstruo de la tierra hermoso,
1609
y de los cielos portento,
Redondilla
1610
yo, como Ulises, debiera,
1611
atapados los oídos,
1612
pasar los golpes temidos.
1613
De Scila y Caribdis fiera.
Redondilla
1614
Pero ya que no guardé
1615
sentido tan importante,
1616
alma de duro diamante
1617
para escucharte seré.
Redondilla
1618
Aquí estoy significando
1619
la virtud, y tú, cruel,
1620
el vicio: sirva por él
1621
la primera edad entrando.
Redondilla
1622
Yo le sabré resistir
1623
y cortaré la cabeza,
1624
que la mayor fortaleza
1625
consiste en saber huir.
Redondilla
1626
Con lisonjas y blanduras,
1627
la tierna edad engañáis,
1628
y después que nos cegáis,
1629
nos volvéis en piedras duras.
Redondilla
1630
Allí no siente el mancebo
1631
que pierde en ciega pasión,
1632
tiempo, hacienda y opinión,
1633
asido del blando cebo.
Redondilla
1634
Hasta que en el tiempo justo
1635
desengaña su esperanza
1636
a vuestra fácil mudanza,
1637
o su arrepentido gusto.
Redondilla
1638
Medusa, yo no he de ser
1639
de los que el vicio cautiva.

Medusa
1640
Pues ¿de qué virtud te priva
1641
querer yo ser tu mujer,
Redondilla
1642
y entregarte mis riquezas?
1643
¿Qué hacienda quiero quitarte?

Perseo
1644
Ya sé yo, Medusa, el arte
1645
de engañar nuestras flaquezas;
Redondilla
1646
deja las palabras vanas.
1647
Todas comenzáis así.

Medusa
1648
Basta, que afrentas en mí
1649
las hermosuras humanas.

Perseo
Redondilla
1650
Medusa, yo sé tener
1651
respeto a las que merecen
1652
honor, porque resplandecen
1653
como el sol.

Medusa
Yo soy mujer
Redondilla
1654
digna del mayor decoro;
1655
esto merezco por mí,
1656
y merezca yo de ti
1657
la vida, porque te adoro.
Redondilla
1658
Si mi rostro no es disculpa
1659
de tu amor, ni mi afición
1660
toda sangre, no es razón
1661
dar a la virtud la culpa.
Redondilla
1662
Cuando no dais en viciosos,
1663
es la virtud alabada,
1664
que de lo que no os agrada
1665
sois todos muy virtuosos.
Redondilla
1666
Dame tú que yo naciera
1667
a tu gusto, que yo sé
1668
si el ejemplo que se ve
1669
de vicio, virtudes fuera.
Redondilla
1670
Pero si yo no te agrado,
1671
palabra, Perseo, te doy
1672
de traerte donde estoy
1673
el rostro más celebrado
Redondilla
1674
que ha hecho naturaleza.

Perseo
1675
¿Quién?

Medusa
La Princesa de Tiro,
1676
la bella Andrómeda.

Perseo
Admiro
1677
la fama de su belleza,
Redondilla
1678
pero tú, ¿cómo podrás?

Medusa
1679
Mis encantos lo han de hacer;
1680
¿quiéresla ver?

Perseo
¡Quiero ver
1681
si pueden engaños más!

Medusa
Redondilla
1682
Dame, Mirelia, un espejo.

Perseo
1683
¿Qué quieres hacer?

Medusa
Que veas
1684
su rostro en él, si deseas
1685
ver cómo tomó consejo
Redondilla
1686
con el cielo el lisonjero
1687
pincel de su aurora bella,
1688
porque, en fin, no quiso hacella
1689
sin consultalle primero.

Sacan el espejo, y dásele.

Perseo
Redondilla
1690
Es la más bella mujer
1691
que en toda mi vida vi;
1692
dame este espejo.

Medusa
Si aquí
1693
le puedes agora ver,
Redondilla
1694
en apartándome yo
1695
no podrás, pero, en pequeño,
1696
te daré un rostro que el dueño
1697
con lágrimas me dejó.
Redondilla
1698
No es tan vivo como aquí,
1699
pero está bien natural.
1700
Toma.

Perseo
Es cosa celestial.

Medusa
1701
¿Quiéresla?

Perseo
Digo que sí,
Redondilla
1702
mas no por eso se excusa
1703
tu muerte.

Medusa
¡Bien me has pagado!

Perseo
1704
Yo vengo determinado
1705
a darte muerte, Medusa;
Redondilla
1706
esto es ya reputación.

Medusa
1707
Pues falso y vil caballero,
1708
mi ciencia mostrarte quiero,
1709
si hasta agora mi afición.

Perseo
Redondilla
1710
Y yo mostrarte el cristal
1711
de Palas.

Medusa
¡Ay, muerta soy!

Perseo
1712
Así muerte al vicio doy
1713
con la virtud celestial.

Celio
Redondilla
1714
Bien has hecho, que ya estaba
1715
temblando.

Perseo
¡Oh, Celio! ¿Aquí estás?
1716
¡Tenme el escudo!

Celio
¿Qué harás?

Perseo
1717
Cortar de esta sierpe brava
Redondilla
1718
el cuello.

Celio
Culebras fieras
1719
los cabellos se le han vuelto.

Perseo
1720
A un pecho heroico, resuelto,
1721
¿qué importan vanas quimeras?
Ahora saca la cabeza de MEDUSA llena de culebras.
Redondilla
1722
De esta manera perece
1723
el vicio en el desengaño.

Celio
1724
¿Qué es esto?

Perseo
¡Prodigio extraño!

Celio
1725
De la sangre que humedece
Redondilla
1726
la tierra, un cabello sale
1727
con alas de mil colores;
1728
no hay en los pinceles flores
1729
que su variedad no iguale.

Perseo
Redondilla
1730
Por el monte va subiendo,
1731
y en su cumbre, hacia el Oriente,
1732
hizo con el pie una fuente;
1733
su cristal baja corriendo.

Celio
Redondilla
1734
Discreto ha sido Perseo
1735
en no decir murmurando
1736
que ya lo estaba esperando.

Perseo
1737
¿Quién son aquestos que veo
Redondilla
1738
alrededor de la fuente?

Celio
1739
Musas y poetas son.

Perseo
1740
¿Qué escriben?

Celio
Una canción
1741
que bañó en laurel su frente.

Perseo
Redondilla
1742
¡Ellas la quieren cantar!

Celio
1743
¡Qué divinos instrumentos!

Perseo
1744
El cielo armónico, acentos
1745
tan dulces puede imitar.
Chirimías, y junto al Pegaso sale la fuente, y sentados alrededor, VIRGILIO con tinta y pluma, y Musas. Cantan.
Romance (tirada)
1746
Esta fuente milagrosa,
1747
cuyas cristalinas aguas
1748
hizo el alado Pegaso,
1749
que el monte Parnaso baña,
1750
será el divino licor
1751
que dará influencia y gracia
1752
a los famosos poetas
1753
para contar alabanzas
1754
de la virtud y grandeza,
1755
de los reyes y monarcas,
1756
de los nobles caballeros,
1757
de las letras y las armas.

Virgilio
1758
Oíd, naciones del mundo,
1759
al que vuestros siglos llaman
1760
Príncipe de los latinos,
1761
versos que las Musas cantan:
1762
Virgilio soy, que quisiera
1763
no haber nacido en Italia,
1764
por loar, siendo español,
1765
los claros reyes de España.
1766
Al soberano Filipo,
1767
a quien los siglos aguardan
1768
para corona del mundo,
1769
y el sol de la esfera de Austria.
1770
A sus prendas, que han de ser
1771
gloria de España y de Francia,
1772
porque coman sus leones
1773
flores de lises doradas.
Cantan.
1774
Vendrán los siglos dichosos,
1775
aunque parece que tardan,
1776
en que habrá nuevos Virgilios
1777
que cantarán su alabanza.

Chirimías, y cúbrese.

Perseo
Redondilla
1778
Cubriose con la cortina
1779
de una nube.

Celio
¡Extraño caso!,
1780
que esta fuente del Parnaso,
1781
¿será, señor, tan divina?

Perseo
Redondilla
1782
¿No la ves?

Celio
Y ¿han de beber
1783
tantos poetas aquí?

Perseo
1784
Las Musas dicen que sí.

Celio
1785
¡Oh, qué de ellos ha de haber!
Redondilla
1786
Subamos, que quiero en ella
1787
echarme de pechos.

Perseo
Vamos,
1788
que si el Pegaso llevamos,
1789
de la huerta hermosa y bella
Redondilla
1790
del bravo rey Atalante
1791
pienso hurtar el ramo de oro.

Celio
1792
Será un precioso tesoro.

Perseo
1793
Sube.

Celio
Voy, mas no te espante
Redondilla
1794
subir donde suben pocos.

Perseo
1795
La dificultad la abone.

Celio
1796
Fuente, Dios os lo perdone.
1797
¡Oh, que habéis de hacer de locos!

Vanse, y salen el REY ATALANTE y FINEO.

Fineo
Terceto
1798
Gran rey de Mauritania, invicto Atlante,
1799
que venga a consultarte no te admires
1800
si merece piedad un tierno amante;
Terceto
1801
tú solo, pues, cuando los astros mires,
1802
darás remedio a mi confusa pena
1803
con los que de ellos a mi vida inspires.
Terceto
1804
Yo sirvo, como ves, en tierra ajena
1805
a la divina Andrómeda, y querría,
1806
tanto temen mis ojos vella ajena,
Terceto
1807
saber por tu famosa astrología
1808
qué fin ha de tener mi pensamiento
1809
y si ha de ser en vano mi porfía.

Atalante
Terceto
1810
Yo he mirado el celeste movimiento,
1811
los lugares del sol y de la luna,
1812
y puesto los planetas en su asiento;
Terceto
1813
ninguno te da próspera fortuna,
1814
ninguno la miró con trino aspecto,
1815
ni te ha de dar felicidad ninguna.
Terceto
1816
Opuesta Venus, muestra injusto efecto
1817
en estas amorosas pretensiones;
1818
Marte caído, y Júpiter sujeto.
Terceto
1819
A gran peligro tu sentido pones
1820
si no dejas la empresa.

Fineo
¡Estoy perdido!

Atalante
1821
Bien lo dicen tus obras y razones.

Fineo
Terceto
1822
Donde el alma perdí, pierda el sentido,
1823
que no hay dolor que tema, o bien que espere,
1824
quien sabe que es amar aborrecido.
Terceto
1825
Yo voy, en fin, donde mi estrella quiere;
1826
suceda bien o mal, elijo el daño,
1827
que poco puede ser a quien ya muere.

Atalante
Terceto
1828
El cielo muestra que de un reino extraño
1829
vendrá, Fineo, un Príncipe valiente,
1830
fin rigurosos de tu loco engaño.
Terceto
1831
Este a la bella Andrómeda inocente
1832
librará de un peligro.

Fineo
¿Será suya?

Atalante
1833
Así lo muestra el cielo, así lo siente.

Fineo
Terceto
1834
Pues, Atlante, mi vida se concluya.
1835
¿De qué nación parece?

Atalante
Será griego.

Fineo
1836
¡Maldiga el cielo, amén, la ciencia tuya!
Terceto
1837
¡Quién pudiera poner a Grecia fuego
1838
para matar ese hombre! Mas ¿qué digo?,
1839
quien te ha de ser de gusto, venga luego,
Terceto
1840
que de sus bodas yo seré testigo
1841
para matarme, y para verla guardo
1842
la vida, de quien soy tan enemigo,
1843
que no porque en perdella me acobardo.

Sale MITELIO, criado.

Mitelio
Romance (tirada)
1844
Si estás ya desocupado,
1845
aquí, señor, ha venido
1846
el valeroso Perseo,
1847
del alto Júpiter hijo.
1848
Quiere albergarse en tu casa,
1849
que va a los reinos de Tiro
1850
a ver a Andrómeda bella.

Atalante
1851
¿Es este que viene?

Mitelio
El mismo.

Salen PERSEO y CELIO.

Perseo
1852
Prospere tu vida el cielo.

Atalante
1853
Seas, griego, bien venido,
1854
¿qué es lo que en mi casa quieres?

Perseo
1855
De tus planetas y signos,
1856
de tus figuras celestes,
1857
pudiera haberme traído
1858
la opinión del mundo errada;
1859
mas nunca el ingenio mío
1860
pudo aplicarse a esta ciencia,
1861
que la confieso y estimo;
1862
solo vengo a verte, Rey,
1863
y a tenerte por amigo,
1864
a descansar en tu casa
1865
de mi confuso camino,
1866
como pusiera en la mía,
1867
porque de mi abuelo Acrisio
1868
lo fuiste algún tiempo.

Atalante
Fui
1869
su amigo, y serlo confirmo,
1870
mas ya ves, pues, gran Perseo,
1871
como por dicha has oído,
1872
que huyendo el vulgo profano,
1873
a mis libros me retiro;
1874
los amigos verdaderos
1875
que yo tengo, son mis libros.
1876
No doy a nadie en mi casa
1877
lugar, porque no permito
1878
que mis estudios perturben
1879
aun vasallos y vecinos.
1880
He fabricado una huerta,
1881
donde hay un árbol que estimo,
1882
por tener ramos de oro
1883
en el precio que a mí mismo.
1884
Y como en el mundo no hay,
1885
aun en el mayor amigo,
1886
seguridad, no consiento
1887
huésped. Que perdones pido.

Perseo
1888
A tan tirana crueldad
1889
y a tan loco desvarío,
1890
con la cabeza que ves
1891
daré yo justo castigo.

Atalante
1892
¡Válgame el cielo!

Celio
¿Mudose
1893
en monte?

Perseo
Fue merecido
1894
de tu crueldad, que a mi padre
1895
no se hace mayor servicio
1896
que con honrar al que es huésped.

Celio
1897
Todo de robles y pinos
1898
se va cubriendo el peñasco.

Perseo
1899
Entra en el jardín conmigo,
1900
y tomaré el ramo de oro.

Celio
1901
Del oro tienes principio,
1902
no es mucho que te aficione.

Perseo
1903
¡Ay, Celio, que voy perdido
1904
por Andrómeda!

Celio
Sospecho
1905
que desde aquí irás a Tiro.

Perseo
1906
Iré a verla.

Celio
Pues ¿Amor
1907
enciende lo que no ha visto?

Perseo
1908
Sí, Celio, que ese milagro
1909
a solo Amor es debido,
1910
porque es de todos los dioses
1911
el dios mayor aunque es niño.


Acto III

Salen ANDRÓMEDA y LAURA.

Andrómeda
Decima
1912
Quien nunca supo de amor,
1913
¿cómo ha de juzgar de amores?

Laura
1914
Los principios, son favores;
1915
los fines, pena y dolor;
1916
para en desdén el mayor,
1917
con celos o con ausencia.

Andrómeda
1918
Hablas, Laura, de experiencia,
1919
y soy ignorante yo.

Laura
1920
Dichoso quien nunca vio
1921
los términos de esta ciencia.
Decima
1922
Pensé, Andrómeda, que había
1923
la conquista de Fineo
1924
encendido tu deseo.

Andrómeda
1925
Nunca más helada y fría
1926
fue Cintia que el alma mía
1927
a los tiros de su fuego;
1928
nunca me ablandó su ruego,
1929
ni el conocimiento mío
1930
rindió su libre albedrío
1931
a imperio de un dios tan ciego.

Laura
Decima
1932
Fineo merece ser
1933
estimado y preferido.

Andrómeda
1934
Pues nunca de mí lo ha sido,
1935
culpa debo de tener,
1936
pero yo vengo a entender
1937
que hay cosas que sin querellas
1938
obran los cielos en ellas,
1939
y por el mismo rigor,
1940
que no puede haber amor
1941
sin gusto de las estrellas.

Laura
Decima
1942
Pues ¿cómo te quiere a ti
1943
sin correspondencia tuya?

Andrómeda
1944
Porque ha sido estrella suya,
1945
que no tiene fuerza en mí.

Laura
1946
Una vez contar oí,
1947
Andrómeda, que parió
1948
Venus, y que se crio
1949
Cupido hasta cierta edad,
1950
y aunque con rara beldad,
1951
nunca de esta edad pasó.
Decima
1952
Viendo, pues, que no crecía,
1953
Venus consulta una diosa
1954
que en duda de cualquier cosa
1955
cierto oráculo tenía.
1956
Díjole que no sería
1957
mayor hasta que pariese
1958
otro niño que tuviese
1959
la misma edad que Cupido,
1960
que esta la causa había sido
1961
de que el Amor no creciese.
Decima
1962
Finalmente, Venus bella,
1963
a otro niño que parió,
1964
correspondencia llamó,
1965
y creció el Amor con ella,
1966
yo no lo sé de rigor;
1967
habrá amor, mas no mayor
1968
que un agradarse en presencia,
1969
porque sin correspondencia
1970
no llega a ser hombre amor.

Andrómeda
Decima
1971
Mas yo sé, Laura, de mí,
1972
que nunca a Fineo amé.

Laura
1973
Yo, bella Andrómeda, sé,
1974
por mi mal, que adora en ti.

Andrómeda
1975
Laura, no me des a mí
1976
la culpa de tus enojos,
1977
si son celosos antojos,
1978
en su presencia verás
1979
que no he puesto en él jamás
1980
con la voluntad los ojos.

Laura
Decima
1981
Si conoces mis desvelos,
1982
mis locos celos disculpa;
1983
que si amor yerra sin culpa,
1984
menos la tendrán los celos;
1985
celos hicieron los cielos
1986
para ser de amor templanza,
1987
mas de hoy más, en confianza
1988
de que solos celos son,
1989
camina a tu posesión
1990
sin desmayar la esperanza.

Sale FINEO.

Fineo
Soneto
1991
Mata, desdeña, abrasa, hiela, enciende
1992
el alma que te adora, desdén mío,
1993
que cuando más me matas, más te envío
1994
la libertad del alma que te ofende;
1995
castiga, aflige, rompe, injuria, prende
1996
lo que el cielo me dio por albedrío,
1997
que en mi firmeza contrastar confío,
1998
cuanto la tuya en tu rigor pretende.
1999
Compitamos los dos: yo en atreverme
2000
para que mi locura se confirme,
2001
y tú en matarme, helarme y encenderme,
2002
que no pienso jamás arrepentirme,
2003
que aunque es verdad que puedes deshacerme,
2004
no serás tan cruel como yo firme.

Andrómeda
Decima
2005
Aquí tienes a tu amante,
2006
¿qué quieres de mi rigor?

Laura
2007
Que ni el rigor ni el amor
2008
le detenga ni le espante.

Fineo
2009
La ocasión tengo delante
2010
del peligro en que me veo.

Andrómeda
2011
Aquí os aguarda, Fineo,
2012
la bella Laura.

Fineo
No sé
2013
qué respuesta, Laura, os dé
2014
sin ofender mi deseo.
Decima
2015
Yo tengo, Andrómeda, aquí
2016
lo que aborrezco y adoro;
2017
de un desprecio me enamoro,
2018
sigo quien huye de mí,
2019
y huyo de quien me sigue;
2020
y aunque la razón me obligue,
2021
tanto un desdén me lastima,
2022
que persigo a quien me estima,
2023
y estimo a quien me persigue.
Decima
2024
Aquí están mi mal y bien
2025
en línea tan desigual,
2026
que de mi bien a mi mal,
2027
no hay proporción que le den:
2028
aquí mi amor y desdén.
2029
Pero yo en ellos tan necio,
2030
que dejo el amor y precio
2031
el desdén, porque no hay llama
2032
que abrase más a quien ama
2033
que tratalle con desprecio.
Decima
2034
Pero los merecimientos
2035
de la hermosura que adoro
2036
vuelven en gloria y tesoro
2037
la ocasión de mis tormentos;
2038
más quieren mis pensamientos,
2039
mis potencias, mis sentidos,
2040
morir siendo aborrecidos
2041
de la dulce prenda mía,
2042
que vivir sin alegría
2043
donde aborrecen queridos.

Andrómeda
Decima
2044
Responde, Laura, por ti.

Laura
2045
A ti, Andrómeda, te toca,
2046
pues el amor te provoca,
2047
y el desdén me toca a mí.

Andrómeda
2048
Fineo, yo siempre fui
2049
amiga de desengaños.

Fineo
2050
Tente, no aumentes mis daños,
2051
que donde amor es locura,
2052
la más importante cura
2053
es fiar de los engaños.
Decima
2054
¿Qué sirve desengañar
2055
a quien no ha de aborrecer,
2056
ni aconsejar no querer
2057
a quien no puede olvidar?
2058
Yo quiero sin premio amar.
2059
¿Qué te importa que me engañe?
2060
Porque si no hay mal que dañe
2061
a quien ya no espera bien,
2062
más le enamora un desdén
2063
que un favor que desengañe.

El REY DE TIRO y ARISTEO.

Rey
Romance (tirada)
2064
Arrojaré de la frente
2065
el laurel sacro, y el cetro
2066
de las manos.

Aristeo
Gran señor,
2067
no importa, piérdase el reino,
2068
viva Andrómeda, tu hija.

Andrómeda
2069
Padre y señor, ¿qué es aquesto?

Rey
2070
En otros enojos fuiste,
2071
con verte un cielo sereno,
2072
templando las tempestades
2073
del mar de mi tierno pecho;
2074
y agora, Andrómeda, el verte
2075
aumenta más mis tormentos,
2076
porque ya, por mi desdicha,
2077
eres tú la causa de ellos.

Andrómeda
2078
¿Yo, señor?

Rey
Entre las rocas
2079
del mar, un monstruo soberbio
2080
apareció, como sabes,
2081
vertiendo ardiente veneno,
2082
con que la tierra y el mar
2083
juntas se van destruyendo.
2084
Hice consultar los dioses,
2085
y responden en su templo
2086
que por tu soberbia madre,
2087
que se igualaba con ellos,
2088
aqueste monstruo ha criado
2089
para que destruya el reino,
2090
y que abrasará la tierra
2091
con rabias, veneno y fuego
2092
si no le entregaban...

Andrómeda
¿A quién?

Rey
2093
¿A quién, preguntas? ¡Ay, cielo!

Andrómeda
2094
¿Soy yo, por dicha, señor?

Rey
2095
Tú lo entendiste más presto
2096
que dio lugar a mis labios
2097
el justo amor que te tengo.

Andrómeda
2098
Latona, madre de Apolo,
2099
aunque diosa, con intento
2100
de vengarse de mi madre,
2101
estas crueldades ha hecho,
2102
indignas de su deidad;
2103
pero si el bien de este reino
2104
consiste en que muera yo,
2105
y esta es voluntad del cielo,
2106
yo obedezco, padre mío,
2107
porque no hay mortal remedio
2108
para resistir su gusto.

Rey
2109
Con esa humildad has puesto
2110
mi alma en mayor dolor;
2111
parte, Laura, parte luego
2112
a decirle que soy padre,
2113
y que intentaré remedios
2114
hasta perder reino y vida.

Laura
2115
¡Muerta soy!

Rey
¡Y yo lo quedo!

Aristeo
2116
Fineo está aquí, señor.

Rey
2117
¿Qué sientes de esto, Fineo?

Fineo
2118
Que aun a pensar lo que dices
2119
no se atreve el sentimiento:
2120
¡que el oráculo cruel
2121
te dio el injusto consejo
2122
de dar a Andrómeda a un monstruo
2123
de la mar!

Rey
Apolo en Delfos,
2124
y aquí todas las deidades,
2125
en cuyos sagrados templos
2126
teñí los jaspes de sangre
2127
con sacrificios diversos.
2128
Ello es cosa irremediable;
2129
ya Tiro se va encendiendo
2130
de peste; ya se conjura
2131
contra mí el airado pueblo.
2132
A Andrómeda piden todos.
2133
¿Qué haré? No puede ser menos
2134
de que, atándola a una roca,
2135
apaciente el monstruo fiero.
2136
Vamos a ver si es posible
2137
que tenga piedad el cielo
2138
de su hermosura y mis canas.

Fineo
2139
¡Cielos divinos, supuesto
2140
que un desdén pide venganza,
2141
y un desprecio un mal deseo,
2142
no quiero venganza así,
2143
y es mucho el rigor que veo,
2144
para una tierna hermosura
2145
y para un amor tan tierno!
2146
¡Revocad, cielos piadosos,
2147
la sentencia! A vos apelo,
2148
clarísimas lumbres santas,
2149
por cuyos cursos eternos
2150
las segundas causas tienen
2151
los daños o los provechos!
2152
¡Piedad, hermosos cielos,
2153
y pues tan sabios sois, mudad consejo!
2154
Si de Andrómeda la madre
2155
tuvo aquel soberbio intento
2156
de competir con Latona,
2157
madre de Diana y Delio,
2158
no era mucho, pues tenía
2159
Andrómeda en sus cabellos
2160
el sol, la luna en su rostro,
2161
más bellos que Cintia y Febo;
2162
disculpa tuvo, deidades.
2163
¿Cómo hacéis que un monstruo horrendo
2164
venga a eclipsar luna y sol
2165
en el cielo que habéis hecho?
2166
¡Piedad, hermosos cielos,
2167
que la venganza no es de nobles pechos!

Sale ISMENIO.

Ismenio
2168
¿Con este cuidado estás,
2169
noble príncipe Fineo,
2170
cuando se anega en su llanto
2171
este desdichado reino?
2172
¿No sabes lo que responde
2173
el oráculo sangriento
2174
del injusto Apolo, y cómo
2175
entregan al monstruo el cuerpo
2176
de Andrómeda, porque al suyo
2177
pueda servir de sustento?
2178
¡Ya la llevan a la mar!
2179
¡Ya en unas rocas han puesto,
2180
para los pies y las manos,
2181
cuatro cadenas de hierro!
2182
¡Oh, Andrómeda desdichada!
2183
¿De qué ha servido que el cielo
2184
te diese tanta hermosura?

Fineo
2185
¿Qué es lo que dices, Ismenio?

Ismenio
2186
¿No has estado en lo que digo,
2187
o el debido sentimiento
2188
en éxtasis te arrebata?

Fineo
2189
¡Ay de mí! Todo lo entiendo,
2190
todo lo entiendo y lloro,
2191
todo lo lloro y lo siento,
2192
todo lo siento, y en todo
2193
no siento humano remedio;
2194
que ya la quieren llevar,
2195
y que no es posible menos.
2196
¡Ay, cielos! Si otros amantes
2197
pierden el seso de celos
2198
por ausencias, por desdenes,
2199
o por ingratos desprecios,
2200
por ver morir en el mar
2201
un ángel, y que del pecho
2202
de un monstruo sustento sea,
2203
razón es que pierda el seso.
2204
¡Ea, crueles cielos!
2205
¿De mí os vengáis? Pues ¡muera yo primero!
2206
¡Afuera, enojosa vida,
2207
que un largo aborrecimiento
2208
halla en la muerte descanso,
2209
que es piedra y busca su centro!
2210
Muerta Andrómeda, mi bien,
2211
¿qué vida estimo? Dejemos,
2212
alma, en aquesta ocasión
2213
la cárcel del sufrimiento.
2214
¡Ea, Ismenio, al mar camina;
2215
trágueme el monstruo. Yo quiero
2216
ir a hacer en sus entrañas
2217
a mi Andrómeda aposento!
2218
Juntemos los dos allí,
2219
si no las almas, los cuerpos,
2220
que muchos se entierran juntos
2221
no habiendo vida en los huesos.
2222
¡Ea, camina adelante!

Ismenio
2223
¡Señor, señor!

Fineo
Calla, necio,
2224
que allá en los Campos Elíseos
2225
más despacio nos veremos.
2226
No quiero piedad, cielos,
2227
sino que me matéis, mas ya estoy muerto!

Vanse, y salen PERSEO y CELIO.

Perseo
Quintilla
2228
Este es el reino de Tiro.

Celio
2229
Famoso vuelo hemos dado.

Perseo
2230
Yo, Celio, poco me admiro,
2231
pues en un caballo alado
2232
pasando voy cuanto miro.

Celio
Quintilla
2233
No entendí que consintiera
2234
ancas el señor Pegaso,
2235
pero de aquesta manera
2236
suben muchos al Parnaso,
2237
aunque es difícil carrera;
Quintilla
2238
no porque somos nosotros
2239
poetas, mas porque dan
2240
en hurtarse unos a otros,
2241
presumo que algunos van
2242
a las ancas de los otros.

Perseo
Quintilla
2243
¿Dejástele acomodado?

Celio
2244
Afeitando queda a un prado
2245
el verde cabello, en quien
2246
la planta que corre bien,
2247
ofrece un arroyo helado.

Perseo
Quintilla
2248
¡Ay, Celio, vengo perdido
2249
adorando este retrato!

Celio
2250
¡Gran muestra del cielo ha sido!

Perseo
2251
¿Qué será el real ornato,
2252
sol de tanta luz vestido?

Celio
Quintilla
2253
Será verle a mediodía.

Perseo
2254
En aquella casería
2255
he visto un pastor.

Celio
¿Qué digo?
2256
¡Hola, pastor! ¡Hola, amigo!

RISELO, pastor.

Riselo
2257
¿Quién llama con tal porfía?

Celio
Quintilla
2258
Bajad al prado, y guiad
2259
dos extranjeros perdidos
2260
a la ciudad.

Riselo
¿Qué ciudad?

Celio
2261
Tiro.

Riselo
¿No tenéis oídos,
2262
o no sabéis que es piedad?
Quintilla
2263
¿No veis hacia aquella parte
2264
la playa de mar cubierta
2265
de gente, que se reparte
2266
por aquella peña incierta,
2267
donde halló camino el arte?

Perseo
Quintilla
2268
Pues ¿qué significa aquello
2269
que ya desde aquí se ve?

Riselo
2270
Que llevan, suelto el cabello,
2271
para que sustento dé
2272
a un demonio, un ángel bello.

Perseo
Quintilla
2273
¿Quién decís?

Riselo
Un pez del mar
2274
que los dioses han criado,
2275
porque quieren castigar
2276
habérseles igualado.
2277
¿Quién lo pudiera excusar?
Quintilla
2278
Porque la Reina de Tiro
2279
parió Andrómeda tan bella,
2280
al cielo quiso hacer tiro,
2281
mas cayó el tiro por ella
2282
y sobre el reino que miro.

Perseo
Quintilla
2283
Que aqueste fiero animal
2284
el oráculo descubre,
2285
y para que cese el mal
2286
de pestilencia, le cubre
2287
una sentencia mortal.
Quintilla
2288
A Andrómeda diz que toca
2289
la suerte, y en una roca
2290
atada, esperar que el pez
2291
se la engulla de una vez
2292
por la siempre abierta boca.

Riselo
Quintilla
2293
¿A Andrómeda, la Princesa
2294
de Tiro?

Perseo
La misma digo,
2295
que ya en la roca está presa,
2296
o la llevan al castigo.
2297
Esta sí que es alta empresa;
Redondilla
2298
pero ¿hay desdicha mayor
2299
si viene el monstruo primero?

Celio
2300
Donaire tienes, señor,
2301
¿con un animal tan fiero
2302
quieres probar tu rigor?
Quintilla
2303
Deja, pues no la conoces,
2304
que los cielos rompa a voces,
2305
porque de este pez acaso
2306
puede espantarse el Pegaso,
2307
y echarte del aire a coces.

Perseo
Quintilla
2308
¡Ay, bella Andrómeda mía!
2309
¿Mía dije? ¿Si es que habló
2310
al alma la profecía?
2311
¿Si acierta, y que puedo yo
2312
librarla este triste día?
Quintilla
2313
¡Ay, cielo! ¿Que habrá servido
2314
a Medusa haber vencido,
2315
y cortando el fiero cuello,
2316
ver su dorado cabello
2317
en áspides convertido?
Quintilla
2318
¿Que de su sangre caída
2319
en el mar, ver el coral,
2320
que queda en agua teñida,
2321
y en un monte desigual
2322
volver de Atlante la vida?
Quintilla
2323
¿Que importa el haber cortado
2324
de la huerta el ramo de oro,
2325
si vuelvo a Grecia afrentado
2326
de que dejo el bien que adoro
2327
a un monstruo en él sepultado?
Quintilla
2328
No lo quiera el cielo así,
2329
ni que se diga de mí
2330
que no aventuré la vida
2331
por la cosa más querida
2332
del alma en que ya la vi.
Quintilla
2333
Desata el Pegaso luego,
2334
y a la peña le conduce
2335
mientras que yo a hablarla llego.

Celio
2336
¿Qué furia tu pecho induce?
2337
¿Está loco?

Perseo
Loco y ciego.
Quintilla
2338
Vamos, Celio, que el hablar
2339
es parte de cobardía.

Celio
2340
No es cobardía el pensar.

Jacinta
2341
El pensar no es valentía,
2342
cuando se ha de ejecutar.

Vanse.

Riselo
Quintilla
2343
Sin duda este caballero
2344
debe de ser loco, y tanto,
2345
que intenta vencer un fiero
2346
monstruo; mas el mar y el llanto
2347
le hará sepulcro primero.

Dentro voces. LIRANO, FELINO Y JACINTA.

Lirano
Quintilla
2348
¡Guarda el loco, guarda el loco!

Riselo
2349
Si lo dicen por aquel
2350
que este monstruo tiene en poco.

Felino
2351
¡Lirano, guárdate de él!

Salgan huyendo, y FINEO tras ellos, y desnudo, en caballo de caña.

Fineo
2352
¡A qué furor me provoco!

Celio
Quintilla
2353
¡Huye, Jacinta!

Jacinta
No puedo,
2354
que me tiene helada el miedo.

Fineo
2355
Huyes, Andrómeda ingrata,
2356
como del muerto el que mata.

Jacinta
2357
¡Ay, señor, estese quedo!
Quintilla
2358
Ni soy Andrómeda yo,
2359
ni dromedario tampoco.

Fineo
2360
¿No eres Andrómeda?

Jacinta
No.

Riselo
2361
¿Qué es esto, Lirano?

Lirano
Un loco
2362
que de este monte salió;
Quintilla
2363
y la ocasión habrá sido
2364
de haber perdido el sentido,
2365
de la Princesa el suceso.

Fineo
2366
¿Qué mucho que pierda el seso,
2367
mi bien, quien os ha perdido?
Quintilla
2368
Creedme, que esta locura,
2369
pues es para no sentir,
2370
se puede llamar cordura,
2371
que en no poderla sufrir
2372
se aumenta la desventura.

Jacinta
Quintilla
2373
Señor, yo no sé de amor,
2374
mas sé que locura es,
2375
y ella se cura mejor.

Fineo
2376
Si se pierde el bien después,
2377
no tener seso es mejor.
Quintilla
2378
En fin, si verdad, ¿no eres
2379
Andrómeda?

Jacinta
Ni aun quisiera.

Fineo
2380
Pues ¿quién?

Jacinta
Jacinta.

Fineo
¿Y qué quieres?

Jacinta
2381
Que me dejes.

Fineo
¡Quién pudiera!

Jacinta
2382
Pues ¿qué puede haber que esperes
Quintilla
2383
de una villana aldeana?

Fineo
2384
Casarme quiero contigo.

Jacinta
2385
¿Cuándo?

Fineo
Luego.

Jacinta
¿Y no mañana?

Fineo
2386
Con mujeres no me obligo
2387
a fe tan incierta y vana,
Quintilla
2388
porque lo que dicen hoy,
2389
mañana es tan diferente,
2390
que lleno de miedo estoy.

Jacinta
2391
¿Temes que mudarme intente?

Fineo
2392
No, que más discreto soy,
Quintilla
2393
y cualquiera que lo es,
2394
a pocos lances alcanza,
2395
que siendo, como lo ves,
2396
la mudanza en la mudanza,
2397
no habrá que mudar después.
Quintilla
2398
Ahora bien, ¡hola, pastores!
2399
Id todos a prevenir
2400
galas de varios colores,
2401
que como suelen salir,
2402
los picos llenos de flores,
Quintilla
2403
las abejas al aurora,
2404
así saldremos agora
2405
a la boda que esperamos.
2406
La selva os ofrece ramos,
2407
y sus verdes faldas Flora.
Quintilla
2408
¡Ea, cantad mi alegría!

Riselo
2409
Bien dice. Vamos, pastores,
2410
celebrad tan dulce día.

Fineo
2411
Tú, porque al cielo enamores,
2412
hermosa Andrómeda mía,
Quintilla
2413
parte a vestirte de estrellas,
2414
ponte las luces más bellas.

Jacinta
2415
¡Y cómo que dice bien!

Fineo
2416
Vestireme yo también
2417
de lo que sobrare de ellas.
Quintilla
2418
Ea, traed instrumentos.

Lirano
2419
Sí, señora, al monte vamos.

Fineo
2420
Hoy hacen fin mis tormentos.

Jacinta
2421
Echad por entre estos ramos.

Fineo
2422
Decid, en dulces acentos,
Quintilla
2423
mil canciones de Himeneo.

Jacinta
2424
Ventura ha sido librarme.

Riselo
2425
¡Huye, Jacinta!

Jacinta
No; creo
2426
que me ha dejado.

Fineo
Es matarme
2427
el dilatar mi deseo.

Lirano
Redondilla
2428
¡Guarda el loco, guarda el loco!
2429
¡Hola, pastores del valle,
2430
huid!

Riselo
No hemos hecho poco,
2431
aunque es lástima dejalle.

Vanse.

Fineo
2432
Todo cuanto miro y toco
Quintilla
2433
me parece que de mí
2434
se lastima.

ISMENIO.

Ismenio
Por aquí
2435
me han dicho algunos pastores
2436
que, diciendo al aire amores,
2437
camina fuera de sí.
Quintilla
2438
Mas aquel debe de ser,
2439
que con su imaginación
2440
se acaba de suspender.
2441
En perdiendo la razón
2442
amor, no hay más que perder.

Fineo
Terceto
2443
¡Oh, fiera condición de los humanos!
2444
Que no se mueva nadie al daño ajeno,
2445
pues darme la muerte con mis manos!
Terceto
2446
Verdes adelfas, si tenéis veneno
2447
y tanto os parecéis a la hermosura
2448
que mata con mirar blando y sereno,
Terceto
2449
dadme la muerte. ¡Oh, fuente clara y pura!
2450
¡Baña de ese cristal mi ardiente pecho!
2451
Pero ¿quién estorbármelo procura?
Terceto
2452
Debajo vive de tu claro techo,
2453
antípoda del agua, otra persona.
2454
¡Dichoso tú que en agua estás deshecho!
Terceto
2455
¡Hola, dame la mano! Mas perdona
2456
si te hice mal. El agua se ha turbado.

Ismenio
2457
¡Qué bien a quien serví galardona
Terceto
2458
este villano amor!

Fineo
Ya vuelve airado,
2459
aunque me mira ya con más sosiego.
2460
¡Oh, cómo estás en agua descansado!
Terceto
2461
¡Oh, quién templara así su ardiente fuego!
2462
Mas yo me quiero entrar allá contigo;
2463
descansemos los dos.

Ismenio
Tente, ¿estás ciego?

Fineo
Terceto
2464
¿Quién es?

Ismenio
Ismenio soy.

Fineo
¡Ismenio amigo!
2465
¿Has visto por allá mi entendimiento,
2466
que no le puedo hallar aunque le sigo?
Terceto
2467
¿Has visto mi memoria, que no siento
2468
en qué anda divertida mi memoria
2469
con la imaginación y el pensamiento?
Terceto
2470
Pues de mi voluntad es una historia
2471
decir de qué manera va perdida
2472
por cierta pena y para cierta gloria.
Terceto
2473
¿Has topado mi seso?

Ismenio
A la caída
2474
de este valle topé...

Fineo
Dímelo presto;
2475
así conserves sin amor tu vida.

Ismenio
Terceto
2476
Un pastorcillo, de ciprés funesto
2477
ceñida la cabeza, que decía,
2478
pero perdona si te ofendo en esto,
Terceto
2479
que ya el monstruo fierísimo tenía
2480
sepultada tu Andrómeda en su pecho,
2481
y que el lloroso pueblo se volvía.
Terceto
2482
Por eso vuelve en ti, que es sin provecho
2483
llorar un hombre por el bien perdido,
2484
si está de que es perdido satisfecho.

Fineo
Terceto
2485
¡Cielos! ¿Que ya murió quien sola ha sido
2486
la luz de aquestos ojos? ¡No es posible,
2487
que estuviera de luto el sol vestido!
Terceto
2488
Yo pienso que su espíritu invisible
2489
se pasara a mi pecho, en quien tuviera
2490
infierno, aunque portátil, insufrible.
Terceto
2491
Que bien sé yo que Júpiter quisiera
2492
que parara en mi fuego quien ha sido
2493
para mi amor de condición tan fiera.
Terceto
2494
¡Selvas, si lo sabéis, si habéis tenido
2495
nuevas del mar adonde estuvo atada,
2496
que me desengañéis humilde os pido!
Terceto
2497
Árboles de coral, que en la salada
2498
superficie de agua alzáis las frentes,
2499
decid si vive allá mi prenda amada.
Terceto
2500
¡Nácares de colores diferentes,
2501
así de perlas en la bella aurora
2502
vuestras conchas llenéis resplandecientes,
Terceto
2503
que me digáis si pisa mi señora
2504
las arenas del mar, para que vaya
2505
adonde tanta gloria se atesora!

Ismenio
Terceto
2506
¿No ves volver la gente de la playa?

Fineo
2507
¡Oh, duro embajador, en cuyo acento
2508
mi vida muere y mi valor desmaya,
Terceto
2509
harete mil pedazos, y en el viento
2510
te arrojaré como Hércules a Licas!

Ismenio
2511
¡Qué buen pago me das!

Fineo
Pago en tormento;
Terceto
2512
no tengo agora yo prendas más ricas.
2513
Toma deseos, ansias, rabia, celos.

Ismenio
2514
¡Buen galardón a mi servicio aplicas!

Fineo
Terceto
2515
Toma congojas, iras y desvelos,
2516
y aquel desprecio de su largo olvido,
2517
que esto me han dado por amar los cielos.
Terceto
2518
Estas son las riquezas que he tenido,
2519
bien las conocerá, para su daño,
2520
quien sabe que es amor aborrecido.

Ismenio
Terceto
2521
¿De qué te sirve ya tan ciego engaño?

Fineo
2522
¿De qué? Para un perdido entendimiento
2523
no hay remedio más vil que el desengaño.
Terceto
2524
Ninfa del mar, que en cristalino asiento
2525
labráis de oro y aljófar, sobre telas
2526
de verdes ovas que tendéis al viento,
Terceto
2527
los amores, los celos, las cautelas
2528
de los dioses marítimos que corren,
2529
en carros de cristal, el mar sin velas,
Terceto
2530
tejed mi historia allá, porque no borren
2531
los tiempos el discurso de mis males,
2532
mientras los dulces versos le socorren.
Terceto
2533
Pintad en vuestras peñas desiguales
2534
a la divina Andrómeda desnuda
2535
entre nácares, perlas y corales;
Terceto
2536
al monstruo fiero, que la gente ruda
2537
dice que fue castigo de los cielos,
2538
la piedad sorda, y la inocencia muda.
Terceto
2539
Y a mí, llorando en tantos desconsuelos
2540
hasta volverme en agua, aunque vengado
2541
de su injusto desdén y de mis celos.

Ismenio
Terceto
2542
Detente, ¿adónde vas?

Fineo
Determinado
2543
de provocar al monstruo al desafío.

Ismenio
2544
¡Mira tu engaño!

Fineo
¡Ay, Dios, que no has probado
2545
amor tan verdadero como el mío!

Vanse, y salen PERSEO y CELIO.

Perseo
Romance (tirada)
2546
¿Has prevenido a Pegaso?

Celio
2547
Ya con los varios cambiantes
2548
de las plumas de las alas
2549
quiere dar envidia al aire.

Perseo
2550
A compasión me ha movido
2551
ver [al] lastimoso padre
2552
de Andrómeda, porque de ella
2553
las mismas peñas las hacen.

Celio
2554
Vuelve los ojos, señor,
2555
verás en cadenas graves,
2556
de la desdicha un retrato,
2557
de la piedad una imagen.
2558
¡Por Júpiter, que es mujer
2559
bellísima!

Descúbrenla atada a una roca.

Perseo
¡Que se trate
2560
de envidia, venganza y celos,
2561
entre dioses celestiales!
2562
Pero tan rara hermosura,
2563
Celio, y tan divinas partes,
2564
bien es que dé al cielo envidia,
2565
que no a los hombres mortales.
2566
Oye con qué dulce voz
2567
se queja.

Andrómeda
¡Cielo, ayúdame,
2568
dadme remedio y valor
2569
en desdicha semejante!
2570
Yo no os pido ya mi vida,
2571
que no hay cosa que más canse
2572
que aquello que se aborrece;
2573
valor os pido, que baste
2574
para morir animosa.
2575
¡Oh, claras, altas deidades,
2576
que por doseles del sol
2577
en gradas de eterno jaspe,
2578
miráis las humanas cosas!
2579
¡Oh, estrellas, vivos diamantes,
2580
que repartís la influencia
2581
de los bienes y los males,
2582
tened compasión de mí!
2583
Y tú, mar inexorable,
2584
que has producido este monstruo,
2585
así de preciadas naves
2586
tus campos cubiertos veas,
2587
que tus peñascos ablandes
2588
a las olas de mis penas.

Perseo
2589
¡Ay, cielo, que voces tales,
2590
por las puertas del oído
2591
el muro al alma combaten!
2592
¡Qué dulcemente se queja!

Celio
2593
Consuela, así Apolo guarde
2594
tu vida de este peligro,
2595
sus ansias, que en tales trances
2596
es más desdicha el no haber
2597
quien en las desdichas hable;
2598
mira cómo de sus ojos
2599
tan bellas lágrimas caen,
2600
que en el mar se vuelven perlas,
2601
y aun el codicioso sale
2602
a la peña a recibillas.

Perseo
2603
¡Ah, bella Andrómeda!

Andrómeda
¡Ah, padre!
2604
¿Llamas tú?

Perseo
No soy el Rey
2605
indigno de que se llame
2606
tu padre, pues que consiente
2607
que por un reino te mate
2608
la vana opinión del vulgo.

Andrómeda
2609
Pues ¿quién eres?

Perseo
Quien te trae
2610
remedio, o ha de morir
2611
contigo.

Andrómeda
¡Ay, Dios, que no sabes
2612
el peligro a que te pones!
2613
Deja, mancebo arrogante,
2614
una empresa tan difícil
2615
aunque te parezca fácil;
2616
advierte que son los dioses
2617
los que estas venganzas hacen;
2618
tú mortal, ellos divinos,
2619
¿qué fuerzas serán bastantes?

Perseo
2620
Hermosa Andrómeda, advierte
2621
que el más supremo, el más grande,
2622
el más fuerte de los dioses,
2623
el que fulmina gigantes,
2624
es mi padre generoso,
2625
que en Danae, mi bella madre,
2626
transformada en lluvia de oro,
2627
me ha dado fuerzas iguales.
2628
Perseo soy, que he venido,
2629
rompiendo los claros aires,
2630
en el caballo Pegaso,
2631
a defenderte y librarte
2632
y a darle la muerte al monstruo,
2633
que no son incontrastables
2634
los hados a la virtud.

Andrómeda
2635
Solo es decir que a librarme,
2636
¡oh, príncipe generoso!
2637
Natural valor te trae,
2638
parece que cobro vida .

Perseo
2639
Valor y amor tan iguales,
2640
que son dioses en mi pecho,
2641
pues cuando el valor se alabe
2642
de ser de Júpiter hijo,
2643
amor es dios, que al dios Marte,
2644
dentro de su quinta esfera,
2645
desciñe el dorado alfanje.
2646
Cuando di muerte a Medusa,
2647
pensó, Andrómeda, engañarme
2648
con enseñarme tu rostro,
2649
prometiéndome sus artes
2650
traerte al castillo luego.
2651
Partí de él al sabio Atlante,
2652
que volvió mi espejo en monte,
2653
en cuyas entrañas yace
2654
de su encantado jardín,
2655
lleno de blancos azahares.
2656
El ramo de oro quité
2657
que al pie de dos fuentes nace,
2658
pero sabiendo tu historia,
2659
dije: ¿qué importa que cante
2660
la fama hazañas heroicas
2661
y las del amor se callen?
2662
Y así, vine por los cielos,
2663
desde donde inmensos mares,
2664
altos y soberbios montes
2665
y populosas ciudades,
2666
a mis ojos parecían,
2667
donde estaban tan distantes,
2668
lo que en el mapa sucinto.
2669
Pero no es razón que aguarde
2670
a que venga el fiero monstruo;
2671
voy a librarte, mas dame
2672
palabra que serás mía,
2673
que a Grecia quiero llevarte,
2674
donde a los reinos de Acrisio
2675
quiero dar por reina un ángel.

Andrómeda
2676
¡Ay, valeroso Perseo,
2677
tu esclava puedes llamarme!
2678
Átame en cadenas tuyas
2679
como de estas me desates.
2680
Si yo fuera tan dichosa
2681
que del peligro escapase
2682
en que me han puesto los dioses,
2683
haré con tu nombre altares,
2684
donde pueda cada día
2685
mil almas sacrificarte.

Perseo
2686
Aguárdame, Celio, aquí.

Celio
2687
¿Aquí me dejas?

Perseo
¡Cobarde!
2688
¡Qué temes?

Celio
¿No he de temer
2689
que te vayas por el aire
2690
y que yo quede en la tierra?
2691
Pues si agora el monstruo sale,
2692
¿qué favor puede valerme,
2693
o qué deidad ayudarme?

Vase PERSEO, y entran el REY DE TIRO, ARISTEO, LAURA y CRIADOS.

Rey
Octava real
2694
Amor me vuelve a mi desventura,
2695
que no me deja que los ojos vuelva
2696
a mi justo dolor; antes procura
2697
que en verle y en matarme se resuelva,
2698
si de la peña la riscosa altura,
2699
desde los pinos de su verde selva
2700
tirome amor del alma, que amor tira
2701
cuando el peligro de lo amado mira.
Octava real
2702
¡Ay, desdichada Andrómeda! Pluguiera
2703
al alto cielo que tu madre cara
2704
la soberbia que tuvo no tuviera,
2705
ni a la madre de Apolo se igualara.
2706
El claro sol desde su cuarta esfera,
2707
y en el cielo primero Cintia clara,
2708
se asoman ya por los balcones de oro
2709
a ver tu muerte y mi paterno lloro.
Octava real
2710
¿Es posible, deidades celestiales,
2711
que quepa en vos crueldad tan insufrible?

Aristeo
2712
Señor, cuando castigan los mortales,
2713
es acto de justicia irremisible.

Rey
2714
Bien pueden revocar sentencias tales,
2715
que no es su tribunal inaccesible
2716
al ruego de las lágrimas humanas,
2717
que inclinan las deidades soberanas.
Octava real
2718
¿Qué ruido es este, viene ya la fiera?

Laura
2719
Este es, señor, el príncipe Fineo,
2720
loco de amor.

Rey
¡Cuán venturoso fuera
2721
si le imitara yo como deseo!

FINEO en caballo de caña y mal armado, [e ISMENIO].

Fineo
2722
Aparte, aparte, ¿es esta la ribera?

Ismenio
2723
Pues ¿no lo ves?

Rey
La mar apenas veo,
2724
que aunque es tan grande, Ismenio, en mis enojos
2725
me parece mayor la de mis ojos.
Octava real
2726
¿Quién está aquí?

Rey
¿No me conoces?

Fineo
¿Eres
2727
en Rey de Tiro?

Rey
¡Extraña desventura!

Fineo
2728
No te congojes, Rey, ni desesperes;
2729
librar mi amor a Andrómeda procura.
2730
Yo traigo con agujas y alfileres
2731
hecha una pasta, cuya fuerza dura
2732
le quitará la vida al monstruo horrendo.

Celio
2733
Viene a comer, y morirá comiendo.

Fineo
Octava real
2734
Tú verás cómo a Andrómeda restauro
2735
a nueva vida en término sucinto,
2736
y, como el otro fiero Minotauro,
2737
deshago el intrincado laberinto;
2738
mas si merezco de la empresa el lauro,
2739
pues en nobleza no le soy distinto,
2740
no me la has de quitar, porque esa infamia
2741
renovará las bodas de Hipodamia.
Octava real
2742
Yo traigo mil valientes elefantes,
2743
dragones de la mar, rinocerontes,
2744
cocodrilos, nantícoras, gigantes,
2745
que mudarán estos soberbios montes.
2746
Romperé las murallas de diamantes
2747
si lo estorban Cocitos y Aquerontes
2748
del mismo infierno, y a su can trifauce
2749
de su cadena la ataré de un sauce.
Octava real
2750
Dame, Ismenio, de presto otro caballo.

Ismenio
2751
Sube, señor, pues hace un loco ciento.
2752
Mas calla un poco.

Fineo
Cuerdo yo si callo.

Ismenio
2753
Que otro caballo viene por el viento.

Fineo
2754
Tú eres el loco en solo imaginallo.

Arma.

Laura
2755
Señor, vuelve a mirar al cielo atento,
2756
y verás por el aire un hombre armado.

Rey
2757
Todo me da temor, todo cuidado.

PERSEO, en el Pegaso, baja.

Perseo
Romance (tirada)
2758
¡Ah, valerosos fenicios,
2759
que me estáis mirando atentos,
2760
yo soy de Júpiter hijo,
2761
yo soy el fuerte Perseo,
2762
yo soy quien viene a librar
2763
la bella Andrómeda.

Rey
Creo
2764
que de la continuación
2765
de mi triste pensamiento
2766
estas imágenes nacen.

Fineo
2767
¡Hola, tú! También yo vengo
2768
a librarla en mi caballo,
2769
pero vengo por el suelo,
2770
que de comer zanahorias
2771
estoy pesado de cuerpo.
2772
¿Cómo te subiste allá?

Perseo
2773
Júpiter, mi padre inmenso,
2774
me ha dado aqueste favor.

Fineo
2775
Pues ¡alto! Los dos libremos
2776
Andrómeda; tú por alto,
2777
y yo, por bajo; mas pienso
2778
que no se podrá partir,
2779
pues ha de ser ella el premio.
2780
Baja, y haremos los dos
2781
batalla, y si yo te venzo,
2782
será solamente mía.

Celio
2783
Ea, mi famoso dueño,
2784
que ya viene el monstruo alzando
2785
montañas de agua a los cielos.
2786
¡Ánimo ahora, señor!

Rey
2787
¡Qué prodigio tan horrendo!
2788
¿Quién no tiembla de miralle?

Arma.

Andrómeda
2789
¡Favor, ilustre Perseo!

La sierpe sale echando fuego por la boca, y tocan trompeta, y riñe[n] y queda ella tendida.

Perseo
2790
¡Victoria, cielos!

Celio
¡Victoria!
2791
La mayor que ha visto el tiempo,
2792
ni piensa guardar la fama
2793
en sus archivos eternos.

Perseo
2794
Ten, Celio, aqueste caballo
2795
mientras subo pro el premio.

Rey
2796
¡Cielos, es tanto mi bien
2797
que lo que he visto no creo!

Andrómeda
2798
Desata, Príncipe heroico,
2799
tu esclava, pues es tan cierto
2800
que me encadenas el alma
2801
como que lo estaba el cuerpo.

Perseo
2802
Mi bien, no tanta humildad,
2803
que yo soy esclavo vuestro.

Fineo
2804
Eso no, que solo yo,
2805
bella Andrómeda, merezco
2806
el nombre de tu marido.

Rey
2807
¿Qué dices, loco Fineo?

Fineo
2808
Que a Andrómeda me has de dar,
2809
o me has de volver mi seso.

Perseo
2810
Ahora bien, ¿quiéresle?

Fineo
Sí.

Perseo
2811
Pues mírame en este espejo,
2812
que tienes tales virtudes
2813
que vuelve piedra a quien quiero,
2814
y a quien deseo hacer bien
2815
le da claro entendimiento.

Fineo
2816
Yo estoy, Perseo, a tus pies;
2817
y en fe de que te agradezco
2818
restituirme el juicio,
2819
volviendo de loco a cuerdo,
2820
te pido que al Rey le pidas
2821
a mi Laura en casamiento.

Perseo
2822
Yo se lo suplico.

Rey
Y yo
2823
con mi gusto lo concedo.

Fineo
2824
Dadme la mano.

Laura
Esta dicha
2825
merece mi sufrimiento.

Fineo
2826
No, sino vuestra hermosura.

Rey
2827
Perseo, tuyo es mi reino;
2828
reina tú.

Perseo
Yo, gran señor,
2829
en Grecia mi reino tengo;
2830
allá iré con mi esposa,
2831
que dicen que Acrisio es muerto.

Rey
2832
Primero se harán las bodas.

Perseo
2833
Lleva ese caballo, Celio.

Celio
2834
Él se subió por el aire.

Perseo
2835
En tan próspero suceso
2836
la bella Andrómeda acabe
2837
y fábula de Perseo.