Texto utilizado para esta edición digital:
Cotarelo y Mori, Emilio (ed.), Obras de Lope de Vega, V. Madrid, RAE, 1916, pp. 397-439.
- Martínez Fernández, Ángela (Artelope)
Elenco
| ARBOLÁN |
| LUCINDA |
| LUJÁN |
| LEONARDO |
| AVENDAÑO |
| CARPIO |
| DUEÑAS |
| GÓMEZ |
| ENRIQUE |
| SOLDADO |
| MANFREDO |
| RICARDO |
| DUQUE DE OSUNA |
| ZULEMA |
| BELAIDA |
| ZARTE |
| AMIR |
| MENDOZA |
| SULTÁN |
| DON FRANCISCO |
| JULIO |
| CONDE FABRICIO |
| CELIA |
| ROSALES |
| ZÁRATE |
| SALINAS |
| PEREDO |
| SALDAÑA |
| CÉSAR |
| MARINERO |
| CÓMITRE |
| MORO |
| PAJE 1 |
| PAJE 2 |
| PAJE 3 |
| FRANCISCO |
Dedicatoria
Comedia famosa de Lope de Vega Carpio dirigida a Don Juan Antonio de Vera y Zúñiga, caballero del hábito de Santiago, comendador de Sierrabrava.
La fábula de Tisbe y Píramo me envió con una carta el excelentísimo señor Duque de Sesa, escrita del ingenio de V. merced, con tan elegantes versos y figuras poéticas, que cuando no hubiera conocido por otras obras la hermosura, variedad y fertilidad de su entendimiento, por esta sola le conociera y estimara por único. No he querido comunicarla a los de esta profesión, porque hallo pocos que digan lo que sienten o que sientan lo que dicen, y entrambas cosas desobligan de una misma suerte. No se entiende por los primeros lo que dijo el filósofo: Ea quae sunt in voce, sunt notae earum passionum, quae sunt in anima. Y por los segundos dijo Platón que a los que no saben qué alaban o qué vituperan: Non est adhibenda fides. Para mí basta haberla leído a los que, como yo, juzgan sin envidia, aunque con mayores letras y entendimientos. No viene mal al arrogante juicio de la ignorancia lo que dijo Cicerón de Demócrito, que, estando ciego, no distinguía lo blanco de lo negro: At vero bona, mala, aequa, iniquia, honesta, turpia, utilia, inutilia, magna, parva poterat, y que sin la variedad de los colores podía vivir bienaventuradamente; pero que sin el conocimiento de las cosas era imposible. Espero que los discursos del libro que V. m. llama El Embajador, materia no emprendida de ingenio en ninguna de las lenguas clásicas, a lo menos que haya llegado a mis ojos, y digno sujeto del claro conocimiento que V. m. tiene, para darle de iguales dificultades y empresas, consejo que dieron siempre los que saben: porque si ex nihilo, nihil sit, no es justo que se humille ningún Homero a pintar Batraecomiomachias, mientras no hubiere escrito Ilyadas, que cuando Virgilio compuso el Moreto, y describía a Cybale, Afra genus, tota patriam testante figura, ya tenía dada a luz la Geórgica y comunicada mucha parte de la Eneyda. Con estas prevenciones, creerá V. m. que quiero ofrecerle alguna cosa digna de su gentil espíritu, y es sólo una comedia intitulada Los Esclavos libres. Esta, aunque lo parezca en todo, pide a V. m. sombra, si al Sol puede pedírsele; pero como él la causa por medio de los cuerpos opuestos, así V. m. se la podrá dar, sirviéndole de eclipse mi rudeza, porque yo no pido a V. m. que dé luz en mi escuridad, sino que ampare en mi defecto, para decir con Euripides: Jupiter mihi auxiliator, non metuo.- Capellán de V. m., Lope de Vega Carpio.
Acto I
«A esta octava real le falta un verso.»
«Parece errata. Quizá deba leerse ‘dama’.»
«Lucinda era el nombre poético que daba Lope a Micaela de Luján, y ese mismo apellido le da en esta comedia. La alusión parece evidente y sirve para datar aproximadamente la comedia.»
Acto II
Acto III
«Ahora el ‘cirio’ significa oficio.»
«Nombre poético de LOPE.»
