Félix Lope de Vega y Carpio

DINEROS SON CALIDAD




Autoría:
Texto utilizado para esta edición digital:
De Vega, Lope, Dineros son calidad, Emilio Cotarelo (ed.), Obras de Lope de Vega, XII. Obras dramáticas, Madrid, RAE, 1930, pp. 32-59.
Adaptación digital para ARTELOPE:
  • Durá Celma, Rosa (Artelope)

Nota a esta edición digital

Esta publicación es parte del proyecto I+D+i «Teatro español y europeo de los siglos XVI y XVII: patrimonio y bases de datos», referencia PID2019-104045GB-C54 (acrónimo EMOTHE), financiado por MICIN/AEI/10.13039/501100011033.


LAS PERSONAS QUE HABLAN EN ELLA

FEDERICO, viejo
OCTAVIO
RUFINO
LUCIANO
MACARRÓN, criado
LUCILA, criada
JULIA LAURENCIA, Duquesa de Calabria
CÉSAR, Almirante
UN MÚSICO
CAMILA, princesa de Nápoles
AURELIA, dama
AMADEO, Condestable
CLAUDIO
PEREIRO
DON ENRIQUE, [estatua]
CLARINDO
URBÁN
LELIO
FAUSTO
UN CABALLERO
UNA DAMA

Acto I

Toquen chirimías y salgan FEDERICO, viejo; OCTAVIO, RUFINO y LUCIANO, vestidos pobremente.

Octavio
Redondilla
0001
Ya llega el aplaudo.

Federico
Ansí,
0002
para el adorno os prevengo,
0003
porque otras telas no tengo,
0004
hijos, que colgar aquí.
Redondilla
0005
Sus edificios valientes,
0006
Nápoles con tal decoro
0007
adorne, que montes de oro
0008
se finjan al sol lucientes;
Redondilla
0009
que yo, para que la palma
0010
me ofrezca en los regocijos,
0011
mi puerta adorno con hijos,
0012
que son pedazos del alma.
Redondilla
0013
Adornad brocados tiernos,
0014
pues ansí el tiempo me humilla,
0015
los tres mi pobre casilla,
0016
centro de llantos eternos.
Redondilla
0017
Que si la vista le aplica,
0018
la que tan soberbia pasa,
0019
verá en la más pobre casa
0020
la colgadura más rica.

Rufino
Redondilla
0021
¡Señor!

Luciano
¡Padre!

Octavio
¿Vos lloráis?

Federico
0022
Si en los aplausos presentes
0023
hay también arcos y frentes,
0024
fuentes son las que miráis;
Redondilla
0025
cubrid la pobre pared.

Arrímense los tres a los paños.

Octavio
0026
¿Estaremos bien ansí?

Federico
0027
Poco se encubre, ¡ay de mí!;
0028
algo los brazos tended.

Rufino
Redondilla
0029
¿Estamos bien?

Federico
¿Hay brocados
0030
para mí de más belleza?
0031
Bien llaman cruz la pobreza,
0032
pues estáis crucificados.

Sale MACARRÓN, roto, a lo francés.

Macarrón
Redondilla
0033
Con la mayor majestad
0034
y aclamación de la gente
0035
que se ha visto eternamente
0036
triunfando por la ciudad,
Redondilla
0037
entra la Reina gloriosa,
0038
que anegado en su arrebol
0039
parece que viene el sol
0040
en brazos del alba hermosa.
Redondilla
0041
Pues Julia Laurencia, así
0042
honrando al tumulto viene,
0043
que de primavera tiene
0044
la beldad que en ella vi.
Redondilla
0045
Échate a sus pies, y pide
0046
clemencia.

Federico
Es inadvertencia,
0047
porque jamás la clemencia
0048
con la hermosura se mide.
Redondilla
0049
Antes, de fuerza ha de ser
0050
cruel, si es hermosa, y ya
0051
cruel dos veces será,
0052
por hermosa y por mujer.

Macarrón
Redondilla
0053
Señor, ¿qué calvario es este?

Federico
0054
Estos mis doseles son,
0055
porque la coronación
0056
tanto cuidado me cueste.
Redondilla
0057
Estos pongo en mi pared,
0058
para aventajarme a todos.

Macarrón
0059
Conseguirás de esos modos
0060
rigor en vez de merced.
Redondilla
0061
A aquel rústico imitar
0062
quieres en los desatinos,
0063
que colgó los dos tocinos,
0064
no teniendo qué colgar.
Redondilla
0065
Mándalos, señor, quitar,
0066
no añadas agravio a agravio.–
0067
Rufino, Luciano, Octavio,
0068
no es ese vuestro lugar.
Redondilla
0069
Dejalde; mirad que en él
0070
parecéis los tres impropios,
0071
por ser doseles más propios
0072
de un molino de papel.

Octavio
Redondilla
0073
Ansí, loco, obedecemos
0074
a nuestro padre.

Federico
Y ansí,
0075
hijos, me agradáis a mí.

Macarrón
0076
Considera que la hacemos
Redondilla
0077
toro y no Reina.

Federico
¿Por qué?

Macarrón
0078
Por ponelle de esta suerte
0079
tres dominguillos. Advierte
0080
que cuando el toro los ve
Redondilla
0081
venga en ellos los enojos;
0082
y podrá, llegando a vellos,
0083
la Reina vengarse en ellos,
0084
señor, como en tus despojos.

Luciano
Redondilla
0085
Bárbaramente interpretas
0086
lo que tú hicieras reinando.

Macarrón
0087
Parece que estáis jugando
0088
a Juan de las cadenetas.
Redondilla
0089
No estéis ansí. Mas ya viene
0090
la Reina; aquí he de estar yo,
0091
y haced cuenta que faltó
0092
un tapiz que nada tiene.

Toquen chirimías, y tras el acompañamiento, salga CÉSAR, con estoque desnudo, y la Reina JULIA, bizarra, trayéndole la falda una DAMA.

Julia
Redondilla
0093
Al compás de la riqueza,
0094
es, César, la admiración.

César
0095
Orientes sus calles son.

Julia
0096
No he visto mayor grandeza.

César
Redondilla
0097
Y no es la menos, señora,
0098
la que ves.

Julia
Duque, ¿qué es eso?

César
0099
De amor el mayor exceso
0100
que se ha admitido hasta agora;
Redondilla
0101
un viejo, que no teniendo
0102
qué colgar, adorna ansí
0103
su puerta.

Federico
Señora, aquí
0104
mis deseos excedido
Redondilla
0105
las maravillas extrañas
0106
con que hoy Nápoles os ve,
0107
estas paredes colgué
0108
de telas de mis entrañas.
Redondilla
0109
Pedazos del alma son;
0110
mal he dicho, almas enteras,
0111
colgaduras tan de veras,
0112
que las obró el corazón.
Redondilla
0113
De almas quise así adornaros
0114
mis pobres paredes hoy;
0115
almas tengo, almas os doy;
0116
no me queda más que daros.

Julia
Redondilla
0117
¿Quién sois?

Federico
Soy lo que no fui.

Julia
0118
¿Quién fuisteis?

Federico
Lo que no soy;
0119
tan otro del fui estoy,
0120
que no me conozco a mí.

Julia
Redondilla
0121
¿Quién sois?

Federico
Esto baste y sobre,
0122
que ansí a voces lo publico.

Julia
0123
¿Quién sois?

Federico
Hombre que fue rico,
0124
que es deciros que soy pobre.
Redondilla
0125
Y siendo, señora, ansí,
0126
que soy otro, claro está,
0127
y pues tengo otro ser, ya
0128
no soy aquello que fui.

Julia
Redondilla
0129
¿Sois de Nápoles?

Federico
En ella
0130
fui hombre gran poderosos,
0131
el más rico, el más famoso
0132
y el que más felice estrella;
Redondilla
0133
y hoy ansí me considero,
0134
puesto en la mayor bajeza:
0135
tanto abate la pobreza
0136
y tanto ensalza el dinero.

Julia
Redondilla
0137
¿Cómo os perdisteis?

Federico
Presté.

Julia
0138
Necedad.

Federico
Yo lo confieso.

Julia
0139
¿Tan grande fue vuestro exceso?

Federico
0140
Tan grande mi exceso fue.

Julia
Redondilla
0141
¿A quién prestasteis?

Federico
Al Rey,
0142
mi dueño y vuestro enemigo;
0143
que este fue de Dios castigo
0144
y esta fue del cielo ley,
Redondilla
0145
pues él muerto y la ciudad
0146
entrada por vuestro hermano,
0147
perdió el reino soberano,
0148
y perdí la calidad
Redondilla
0149
y lo prestado perdí,
0150
que eran dos millones, y hoy
0151
en esta casilla estoy
0152
admirando lo que fui.
Redondilla
0153
Vuestro hermano me quitó
0154
las villas que poseía,
0155
y las fuerzas, que en un día
0156
tan sin ellas me dejó.

Julia
Redondilla
0157
¿Luego vos, sin duda alguna
0158
sois el conde Federico?

Federico
0159
Yo fui conde, siendo rico,
0160
ya objeto de la fortuna.
Redondilla
0161
Ya, después que pobre estoy,
0162
todos me tienen en poco;
0163
paso, y cantando, ya loco,
0164
ya necio, ya altivo soy.
Redondilla
0165
Cuanto digo es necedad,
0166
desprecio cuanto publico.
0167
¡Ah, pobreza!

Julia
Federico,
0168
no os aflijáis, levantad.
Redondilla
0169
Y si es que no lo sabéis,
0170
pues llegáis a conoceros,
0171
volved a juntar dineros
0172
y lo que fuisteis, seréis.
Redondilla
0173
Este consejo estimad,
0174
que en ser piadoso me fundo,
0175
pues veis que solo en el mundo
0176
dineros son calidad.

Toquen, y éntrese la REINA y el acompañamiento.

Macarrón
Redondilla
0177
Tú quedas bien despachado.

Octavio
0178
¡Vive Dios!

Rufino
¡Pesia!

Federico
No más.

Octavio
0179
Ansí con paciencia estás.

Federico
0180
Ansí con paciencia he estado.
Redondilla
0181
¿Qué se podía esperar
0182
de la Reina, siendo hermana
0183
de Ludovico?

Octavio
¡Oh, tirana!
0184
¿Dineros has de buscar
Redondilla
0185
para volver a tener
0186
calidad?

Macarrón
Son los dineros
0187
del mundo efectos primeros
0188
y espíritus de su ser.
Redondilla
0189
Las inteligencias son
0190
de las cosas, los concetos
0191
más vivos y más perfetos
0192
y los de más opinión.
Redondilla
0193
Hacen lindo a un corcovado
0194
y doctor hacen a un tordo;
0195
dan entendimiento a un gordo
0196
y dan prudencia a un delgado.
Redondilla
0197
Un bermejo con dineros
0198
no es Judas, Adonis es;
0199
y ansí, los cuatro, después
0200
que os faltan, sois majaderos.

Rufino
Romance (tirada)
0201
Padre y señor, pues se ha visto
0202
ser de los dineros causa
0203
la calidad, por ser ellos
0204
de todas las cosas almas,
0205
yo los dineros perdidos
0206
y la calidad que os falta,
0207
cobrar con las obras quiero
0208
y acreditar con las armas.
0209
Y ansí, pues las armas son
0210
principio de tantas casas
0211
que la ambición las ilustra
0212
y el dinero las levanta,
0213
por armas juro y prometo
0214
ganar gloriosa alabanza,
0215
hasta daros calidad
0216
con inmortales hazañas.
0217
No he de ver eternamente
0218
esas venerables canas
0219
que al pecho, en sierpes de nieve,
0220
generosas, se desatan,
0221
hasta que las vista y cubra
0222
del oro rubio que os traiga
0223
de las entrañas de Ofir,
0224
de los abismos de Arabia,
0225
no son mercancías viles,
0226
no son engañosas trazas,
0227
sino con la industria sola
0228
de este brazo y de esta espada;
0229
que con ellos pienso ser
0230
de estos desprecios, venganza;
0231
de estos agravios, castigo;
0232
fortuna, de estas desgracias;
0233
de esta muerte, eterna vida;
0234
de esta vida, heroica fama;
0235
de esta afrenta, honor, y, al fin,
0236
de esta miseria, abundancia.

Federico
0237
Detente, Rufino, espera,
0238
oye, escucha, advierte, aguarda.

Rufino
0239
Perdonad, padre y señor,
0240
que pues con bajeza tanta
0241
la Reina os vituperó,
0242
os he de honrar por las armas.

Vase.

Luciano
Romance (tirada)
0243
Yo la calidad, señor,
0244
que los dineros engendran,
0245
a pesar de la fortuna
0246
que os tiene en tanta bajeza,
0247
si mi hermano por las armas,
0248
quiero adquirir por las letras;
0249
que ellas también dan imperios
0250
y majestades dan ellas.
0251
No los mal perdidos años
0252
de mi edad florida y tierna
0253
me han de acobardar, ni hacer
0254
que las esperanzas pierda;
0255
que también Leontino Gorgias
0256
de ciento y veinte años era
0257
cuando comenzó a estudiar,
0258
con admiración de Grecia.
0259
Pobre y noble soy, y ansí
0260
salir de mi patria es fuerza;
0261
que es la desdicha mayor
0262
de las humanas miserias
0263
vivir con pobreza un hombre
0264
a donde tuvo riqueza.
0265
No he de volver a esos ojos,
0266
no he de ver esa presencia
0267
hasta que de mis estudios
0268
generosos premios tenga,
0269
porque si la calidad
0270
en los dineros se aumenta,
0271
y en las letras, como he dicho,
0272
los dineros se conservan.
0273
Por ella voy a buscallos,
0274
para que con ellas pueda,
0275
a pesar de la fortuna,
0276
sacaros de esta bajeza.

Federico
0277
Hijo, Luciano, ¿también
0278
me desamparas y dejas?
0279
Oye, escucha, espera, aguarda;
0280
oye, escucha, aguarda, espera.

Luciano
0281
Perdonad, padre y señor,
0282
que pues con tanta vileza
0283
a este estado habéis venido,
0284
os he de honrar por las letras.

Vase.

Octavio
0285
Si en las letras y en las armas
0286
Rufino y Luciano han puesto
0287
la calidad, parto infame
0288
del pecado y del dinero;
0289
que la codicia del oro,
0290
en negros abismos preso,
0291
ha dado a los vientos linos
0292
y ha dado a las aguas leños.
0293
Soberana tiranía
0294
de estos libres elementos,
0295
fingiendo en ellos delfines
0296
y águilas mintiendo en ellos;
0297
penetrando poderosos
0298
los climas no descubiertos,
0299
vistos apenas del sol,
0300
con ser lince de los cielos.
0301
Pero yo solo, sin arte,
0302
sin amistad, sin aliento,
0303
sin amparo, sin favor,
0304
sin alma y pobre, en efecto,
0305
que es cifraros cuanto he dicho
0306
y es deciros cuanto puedo,
0307
que contra el nombre de pobre,
0308
de infinitos epitetos,
0309
¿qué mares puedo surcar,
0310
qué provincias o qué reinos,
0311
que en unos no halle rigor
0312
y en otros no halle escarmiento?
0313
¡Oh, viles leyes del mundo,
0314
que en los dineros han puesto
0315
la calidad de la sangre,
0316
aliento y calor primero!
0317
Maldiga el cielo al tirano
0318
que, con loco desatiento,
0319
hizo deidad el metal
0320
e hizo dios al embeleco.
0321
¡Ay, padre, que estoy sin mí!
0322
¡Ay, señor, que pierdo el seso,
0323
juzgando infinito el daño,
0324
viendo imposible el remedio!
0325
Tengo una reina enemiga;
0326
pobre estoy y pobre os veo,
0327
de los tiempos oblación
0328
y de la fortuna ejemplo.
0329
Mas si los dineros hallan
0330
los que los procuran menos,
0331
que eso tienen de tiranos
0332
y eso tienen de indiscretos,
0333
por los orbes, sin buscallos,
0334
hasta ver si los encuentro,
0335
surcaré mares, abismos,
0336
burlaré montes excelsos.
0337
Necedad hago en dejaros,
0338
pero ser necio pretendo,
0339
que para ser venturoso,
0340
quiero empezar a ser necio.

Vase.

Federico
0341
Amigo, corre tras él
0342
y detenle.

Macarrón
Antes pretendo
0343
buscar también calidad,
0344
hallándola por dineros;
0345
para hallarlos he pensado
0346
y un famoso arbitrio tengo:
0347
que es hacerme mentecato,
0348
miserable y avariento,
0349
que a estos los dineros buscan
0350
y a los zurdos y a los tuertos;
0351
antípodas de los lindos,
0352
que de sí viven contentos.
0353
Seguir en esta facción
0354
uno de tus hijos quiero,
0355
que aquí te han desamparado
0356
con diferentes intentos;
0357
y no sé a cuál de ellos siga,
0358
aunque las armas no apruebo,
0359
que son médicos crueles,
0360
y los soldados enfermos,
0361
que al récipe de un balazo
0362
están contino sujetos:
0363
soldados los zurdos sean.
0364
También en las letras veo
0365
inconvenientes terribles;
0366
las pasitas y los huevos
0367
sorbidicos me desmayan,
0368
diciendo, entre probo y nego,
0369
temerarias bernardinas
0370
y solecismos tan gruesos.
0371
El de Octavio me parece
0372
más sano y libre acuerdo;
0373
a Octavio quiero seguir,
0374
que si no es el fin tan bueno,
0375
es descansada la vida.
0376
Nápoles, de vos me ausento,
0377
hasta tener calidad
0378
que me zurza estos guegüescos.

Vase.

Federico
0379
¡Qué mármol, qué bronce duro
0380
podrá tener sufrimiento
0381
en tan graves desventuras
0382
y en tan míseros sucesos!
0383
Luciano, Octavio, Rufino,
0384
aguardad.

Sale LUCILA.

Lucila
Señor, ¿qué es esto?
0385
¿Tú das voces?

Federico
¡Ay, Lucila!,
0386
grave es el mal, pues me quejo.

Lucila
0387
¿Qué tienes?

Federico
El no tener
0388
es, Lucila, el mal que tengo.
0389
Las almas que me animaban
0390
me han faltado; los luceros
0391
que iluminaban mi noche,
0392
en negro ocaso se han puesto.
0393
Perdieron la luz mis ojos,
0394
quebrándose mis espejos,
0395
que es decirte que a Rufino,
0396
Octavio y Luciano pierdo.

Lucila
0397
¿Cómo?

Federico
Como me han dejado
0398
por desdichado y por viejo,
0399
que aquí condeno el rigor
0400
si la piedad agradezco.
0401
Mira lo que puedo hacer.

Lucila
0402
Consolarte.

Federico
¿Qué consuelo
0403
hallaré sin tener hijos?

Lucila
0404
El de Dios.

Federico
Paciencia tengo.

Lucila
0405
En mí te queda una esclava;
0406
que lo mucho que te debo
0407
te quiero pagar ahora.
0408
Tú me has criado y me has hecho,
0409
siendo de padres humildes,
0410
la merced que no merezco.
0411
Señor, no te desanimes,
0412
que sustentar te prometo,
0413
de calle en calle llorando,
0414
de puerta en puerta pidiendo,
0415
hasta venderme a mí misma.

Federico
0416
Lucila, mi fin es cierto;
0417
vamos a ver si se han ido.

Lucila
0418
Vamos.

Federico
¡Ay, Dios, ya se fueron!

Lucila
0419
¿Quién lo dice?

Federico
El corazón,
0420
que está reventando el pecho.

Vanse. Sale AURELIA con una vela en la mano, y CAMILA con sayas negras, cola arrastrando, el lienzo en los ojos, y siéntese CAMILA y un MÚSICO.

Camila
Quintilla
0421
Soberana ostentación
0422
de su amor siempre inmortal,
0423
pues tan sacra admiración
0424
no quiso que fuese igual,
0425
Aurelia, a su corazón.
Quintilla
0426
En él halló sepultura
0427
más capaz, pero yo soy
0428
piedra en tanta desventura,
0429
y ansí a mi padre le doy
0430
sepulcro de piedra dura.
Quintilla
0431
Este llanto, hasta vengaros,
0432
eterno padre, ha de ser;
0433
en sangre pienso bañaros,
0434
y ansí granates hacer
0435
estos alabastros claros.
Quintilla
0436
Ludovico morirá
0437
a mis manos.

Aurelia
La comida,
0438
señora, aguardando está.

Camila
0439
Como me sobra la vida,
0440
sobre la comida; ya
Quintilla
0441
no quiero comer.

Aurelia
Advierte
0442
que comiendo has de vivir,
0443
y viva vengar su muerte.
0444
morir es la mejor suerte.

Sacan la mesa tapada, CLAUDIO y PEREIRO, con un tafetán negro y ellos con capuces.

Claudio
Quintilla
0445
Ya está la comida aquí.

Camila
0446
Refiéreme el triste caso
0447
como sueles.

Músico
Oye.

Camila
Di.
0448
Si como, la ley traspaso;
0449
padre, perdóname aquí.

Canta el MÚSICO.

Músico
Romance (tirada)
0450
“El soberbio Ludovico,
0451
Duque de Calabria, insigne
0452
de Nápoles y Sicilia,
0453
desposee al magno Enrique.”

Llora CAMILA.

Aurelia
0454
No cantes, que se enternece.

Camila
0455
¡Ay, dulce padre! Prosigue,
0456
que aquí el llanto es importante
0457
para que el dolor se alivie.

Músico
0458
“Con engaño y con traición,
0459
plazas y puertos oprime,
0460
ayudándole al tirano
0461
los rebeldes que le siguen”.

Va comiendo.

Camila
0462
Agua.

Pereiro
Aquí está.

Camila
¿Qué me traes?

Pereiro
0463
Traigo el agua que pediste.

Camila
0464
Llegaron ante mis ojos,
0465
que ellos la copa me sirven
0466
con mayor puntualidad;
0467
vuelve el agua; y tú prosigue.

Llore.

Músico
0468
“Salió a la defensa el Rey;
0469
pero una noche le embisten
0470
sobre seguro mil fieras,
0471
que fieras conduce un tigre.
0472
Los suyos mismos le venden,
0473
y la tienda le hacen libre,
0474
donde de diez puñaladas
0475
su nieve corales tiñen.”

Camila
0476
Diez puñaladas, ¡ah, fieras!

Claudio
0477
No cantes más.

Camila
No me prives,
0478
bárbaro, de este contento,
0479
que el llanto es goce del triste.
0480
Prosigue.

Sale AMADEO, Condestable, galán en cuerpo con plumas.

Amadeo
Dame esos pies.

Camila
0481
¿Tú en mi presencia viniste,
0482
Amadeo, de esa suerte;
0483
tú de mis penas te ríes,
0484
ansí a mi padre profanas,
0485
que a entrar aquí te atreviste?
0486
¿Ansí el decoro le pierdes?
0487
Vuélvete, no me visites.

Amadeo
0488
Este atrevimiento honrado
0489
las buenas nuevas te afirmen
0490
que traigo.

Camila
¿A mí buenas nuevas?

Amadeo
0491
Ya los sucesos felices
0492
de Ludovico pararon
0493
en la muerte; ya le ciñe
0494
pálido ciprés; ya ocupa
0495
sagrados jaspes.

Camila
¿Qué dices?

Amadeo
0496
Que cayó Faetón soberbio,
0497
del carro del sol que rige;
0498
presente me hallé al suceso.

Camila
0499
Quitad la mesa, ¿que viste
0500
muerto a Ludovico?

Amadeo
Aquí
0501
de su historia lo colige.
0502
En un caballo de España
0503
que otro hipogrifo se finge,
0504
cielo en sus líneas y estrellas,
0505
en las manchas jaspe o lince,
0506
salió Ludovico, haciendo
0507
que la tierra al bruto envidie,
0508
no permitiéndole apenas
0509
que con las manos le pise.
0510
Mas llegando a Pie de Gruta,
0511
a la voz de unos clarines,
0512
que animosos le incitaron,
0513
la espuela le pone, y libre
0514
los aires corta en esferas,
0515
como las aguas el cisne,
0516
y con tal ferocidad
0517
contra las peñas embiste,
0518
sin que la rienda le fuerce
0519
ni las voces le apacigüen,
0520
que en ellas chocando el monstruo
0521
hace que se precipite
0522
la majestad sacra, estatua
0523
que profanada nos dice
0524
que es barro el poder humano
0525
y hay piedra que le derribe.
0526
Matan el caballo, en quien
0527
bárbaras furias se embisten,
0528
que Dios irrita los brutos
0529
para que al hombre castiguen.
0530
Ansí acabó la soberbia,
0531
ansí la crueldad se rinde,
0532
y ansí en las sangrientas piedras
0533
Dios tus venganzas escribe.
0534
Después de las regias pompas,
0535
Nápoles mintiendo abriles,
0536
pone en el solio a su hermana,
0537
ganando lo que perdiste.
0538
Esta nueva te provoque,
0539
este castigo te incite;
0540
restaura tu reino, haciendo
0541
como Camila invencible.
0542
Deja el ocio de esta cárcel;
0543
lista infantes, junta ristres;
0544
y si el hombre infunde esfuerzo,
0545
tu mismo nombre te anime,
0546
que yo en Nápoles te ofrezco,
0547
de los nobles que me siguen
0548
la mayor parte del reino
0549
y la ocasión [más] felice.

Camila
Lira
0550
Dios, al fin, me ha vengado,
0551
amado padre mío, y ya me absuelve
0552
la fe que os he jurado;
0553
ya por vos vuelve el cielo y por mí vuelve,
0554
ya labraros intento
0555
en Nápoles eterno monumento.
Lira
0556
El ánimo redima
0557
la muerte de un tirano desamable;
0558
“Al arma” el viento gima;
0559
salga el reino del yugo miserable;
0560
truéquese el luto en galas,
0561
que Camila he de ser, si no soy Palas.

Vase. Sale JULIA y CÉSAR.

César
Octava real
0562
En un castillo vive retirada,
0563
que le eligió por fuerte lugar solo,
0564
defendido del mar, donde la entrada
0565
ve en noche siempre la deidad de Apolo.
0566
Allí, en griega Artemisa transformada,
0567
nuevo milagro y sacro mausoleo,
0568
eternos alabastros al sol medra,
0569
donde a su padre resucita en piedra.

Julia
Octava real
0570
César, a esa mujer prender me importa.

César
0571
Ha de ser imposible.

Julia
¿Qué imposible?
0572
Cuando se determina y no reporta,
0573
¿el hombre no atropella?

César
Es invencible
0574
la gallarda Camila.

Julia
Duque, acorta
0575
sus alabanzas, que andas insufrible.

César
0576
Para que mis deseos no desdores,
0577
yo prometo matalla.

Julia
Sí, de amores.

César
Octava real
0578
¿De amores?

Julia
Pues quien tanto la encarece,
0579
parece que en el alma la retrata.
0580
¿No echas de ver que en la alabanza crece
0581
la voluntad? Mas, Duque, será ingrata
0582
mujer, que tan gallarda se te ofrece.
0583
Matará de gentil.

César
De ilustre mata.

Julia
0584
Y tú matas de necio al que te escucha;
0585
grande es tu amor, y mi paciencia mucha.
Octava real
0586
Para ver si es tan fuerte y es tan bella,
0587
al campo he de salir; junta mi gente,
0588
que ansí la prenderé o haré prendella
0589
y veré si es hermosa y si es valiente.

César
0590
Al lado de tu sol, no será estrella.

Julia
0591
Poca lumbre le das, tu pincel miente;
0592
ya en alabarme a mí y en desprecialla
0593
andas tan necio como en alaballa.
Octava real
0594
Un bando se eche luego, donde ofrezco
0595
todo lo que pudiera al que la prenda,
0596
que la dificultad ansí encarezco,
0597
porque más bien mi voluntad se entienda.

César
0598
¿Valdrame esta prisión lo que merezco?

Julia
0599
Valdrate que jamás de ti me ofenda.

César
0600
Premio infinito es ese.

Julia
Échese el bando
0601
y digan lo que pido y lo que mando.

Vase ella. Salen OCTAVIO y MACARRÓN, de camino pobremente.

Octavio
Decima
0602
Ciegos y perdidos vamos
0603
tras el mayor imposible.

Macarrón
0604
Un disparate terrible
0605
es, Octavio, el que intentamos,
0606
un mentecato buscamos;
0607
puesto que su nombre adoro,
0608
sin respeto y sin decoro
0609
cuya ignorancia publico;
0610
que lo que tiene de rico
0611
tiene de cansado el oro.
Decima
0612
Pero discursos dejando,
0613
dime: ¿qué piensas hacer,
0614
cansados y sin comer?

Octavio
0615
Quejarme al cielo.

Macarrón
Callando
0616
y comiendo y descansando,
0617
menos vendrás a sentir.

Octavio
0618
¿Por qué había de vivir
0619
un pobre, y más cuando ha sido
0620
rico?

Macarrón
Tu padre ha tenido
0621
la culpa.

Octavio
Puedes decir
Decima
0622
que es causa de este desprecio:
0623
la lealtad le costó cara.

Macarrón
0624
¿Que dos millones prestara
0625
un majaderote, un necio?

Octavio
0626
Considera que me precio
0627
de hijo obediente.

Macarrón
Señor,
0628
esto es culpar el error.

Octavio
0629
Del rey son vida y hacienda.

Macarrón
0630
Eso en lo moral se entienda,
0631
no en lo político.

Octavio
Amor
Decima
0632
natural de los vasallos
0633
obliga a tales excesos.

Macarrón
0634
Los mentecatos son esos.

Sale CAMILA y AMADEO, de corto y con espadas, y AURELIA por un lado.

Camila
0635
Los infantes y caballos
0636
junta.

Amadeo
Voy a convocallos.
Decima
0637
¿Dónde me esperas?N
X
Nota del editor

décima incompleta.

Vase.

Camila
Aquí.
0638
La guarda venga tras mí,
0639
que entre esos olmos asisto.

Octavio
0640
¡Válgame Dios!

Macarrón
¿Qué hay, que has visto
0641
una olla?

Octavio
Un ángel vi,
0642
un sol, una admiración.

Macarrón
0643
Todo eso viniera a ser,
0644
a ser cosa de comer.

Octavio
0645
Eres civil.

Macarrón
Soy glotón.

Octavio
Decima
0646
¿Has visto mujer tan bella?

Macarrón
0647
¿Y has visto hambre mayor?

Octavio
0648
Eres civil.

Macarrón
Soy pastor.

Octavio
0649
Mira en el mundo una estrella.

[AURELIA] a CAMILA.

Aurelia
0650
Mírate en el agua, que ella
0651
libre te está provocando,
0652
las yerbas descalabrando
0653
con las perlas que le tira.

[OCTAVIO] a MACARRÓN.

Octavio
0654
Mira un sol, un cielo mira.

Macarrón
0655
Pienso que estás delirando.
Decima
0656
Ya la miro, ¿qué tenemos?

Octavio
0657
Esta la comida sea.
0658
Mira cómo se pasea.
0659
Come, que es maná el que vemos.

Macarrón
0660
No siento lo que comemos.

Octavio
0661
¿No ves que espíritus son?

Macarrón
0662
Son de blanda digestión,
0663
pues los como y no los siento;
0664
mas ya me abrasa el pimiento,
0665
¡oh, maldito pimentón!
Decima
0666
Guisado espiritual
0667
con pimiento, ¡infame gusto!;
0668
digo que es guisado injusto
0669
o cocinero infernal.

Camila
0670
Limpio y parlero cristal,
0671
que con labios de rubís
0672
que de esas flores teñís
0673
perlas mostráis transparentes,
0674
si no son líquidos dientes
0675
con que mis peñas reís.
Decima
0676
Trocad la naturaleza
0677
en ocasión tan precisa;
0678
sed lágrimas, si sois risa,
0679
por piedad y por terneza;
0680
acompañad mi tristeza
0681
con vuestros sordos gemidos.

Macarrón
0682
Pues ya estamos bien comidos,
0683
vámonos a reposar.

Octavio
0684
Siempre cansado has de estar.

Macarrón
0685
¡Qué tiernos y qué manidos
Decima
0686
los espíritus estaban!
0687
¡Linda comida, por Dios!

Aurelia
0688
Allí están dos hombres.

Camila
¿Dos?

Aurelia
0689
Los álamos les prestaban
0690
celosías.

Camila
¿Si escuchaban
0691
mis quejas?

Aurelia
Pienso que sí.

Camila
0692
Hazles que lleguen aquí.

Aurelia
0693
¡Hola!

Macarrón
Ya nos han sentido;
0694
de lo que habemos comido
0695
querrán escote.

Aurelia
¡Hombre!

Macarrón
¿A mí?

Aurelia
Romance (tirada)
0696
Llamad al que os acompaña.

Octavio
0697
Ya la hermosura me encoge.

Camila
0698
¿Quién sois y qué hacéis aquí?

Octavio
0699
Dos peregrinos que el orbe
0700
discurrimos, que a la risa
0701
de este cristal que se rompe
0702
sin compasión en las peñas
0703
y sin aviso en las flores,
0704
estábamos dando un rato
0705
treguas al cansancio enorme.

Camila
0706
¿De dónde sois?

Macarrón
De un país
0707
donde espíritus se comen,
0708
y andamos endemoniados.

Octavio
0709
Vuestra hermosura perdone
0710
a este necio.

Macarrón
No hay discreto
0711
sin comer.

Octavio
Basta.

Camila
¿De dónde
0712
sois?

Octavio
De Nápoles, y agora
0713
de los inconstantes golpes
0714
de la fortuna, tras quien
0715
sin albedrío y sin orden
0716
vamos ansí peregrinos.

Camila
0717
¿Pues tenéis quien os enoje
0718
en Nápoles?

Octavio
Las mudanzas
0719
y los tiranos rigores
0720
que en ella ha habido en dos años,
0721
en tal cuidado nos ponen.
0722
Tiranizola un ingrato,
0723
un Falaris, un Creonte,
0724
que ansí a los noble ha opreso
0725
con crueldades.

Camila
¿Sois vos noble?

Octavio
0726
No, que en los pobres jamás
0727
la nobleza se conoce.

Camila
0728
¿No murió ya el Rey?

Octavio
El cielo
0729
oyó las piadosas voces
0730
del pueblo; mas le sucede
0731
Julia, en la crueldad conforme.

Camila
0732
¿Cruel es Julia?

Octavio
Es hermana
0733
de Ludovico.

Camila
¿Y qué nombre
0734
tiene por allá Camila?

Octavio
0735
No hay quien su virtud no adore,
0736
quien su clemencia no estime
0737
y quien su hermosura no honre.
0738
Su reina la aclama el pueblo,
0739
y como gentes convoque,
0740
la han de admitir. ¡Plega al cielo
0741
que a su antigua patria torne!

Camila
0742
Y en fin, ¿qué es lo que buscáis?

Macarrón
0743
Calidad, monstruo que corre
0744
con los dineros, pues de ellos
0745
en el mundo se compone.
0746
Dineros vamos buscando,
0747
sin saber cómo ni dónde.
0748
Ya le digo que saltee,
0749
ya le aconsejo que robe,
0750
pues los que roban los hallan
0751
en los campos y en los montes.

Camila
0752
Si calidad vais buscando,
0753
la fortuna en mí os socorre.
0754
Aurelia, estos peregrinos
0755
lleva, y manda que se alojen
0756
junto a mi tienda.

Octavio
Fortuna,
0757
pues en mis ideas pones
0758
tan altos los pensamientos,
0759
no quieras que se malogren.

Macarrón
0760
Y mande también vusía,
0761
si es que en las cocinas la oyen,
0762
que cualque cosa mañemo
0763
de gratato o macarroni,
0764
de piñata y de rostuto.

Camila
0765
Harás que un refresco tomen.

Macarrón
0766
¡Vivas, señora, más años
0767
que el alano de San Roque!

Octavio
0768
¿Quién será aquesta mujer?

Macarrón
0769
Un ángel que nos socorre.

Octavio
0770
Es ángel, es sol, es cielo:
0771
ya voy perdido de amores.

Macarrón
0772
Yo de hambre y sed, porque llevo
0773
sed por mil y hambre por doce.

Vanse y sale RUFINO en cuerpo.

Rufino
0774
Perdido y desesperado
0775
y loco, que este es el nombre
0776
que merece la osadía
0777
en que la ambición me pone.
0778
Vengo a emprender una hazaña
0779
que ha de dar vida a los bronces,
0780
materia eterna a la fama
0781
y aliento a las ambiciones.
0782
César el premio me ofrece,
0783
y a ayudarme se disponen
0784
la velocidad del sol
0785
y las sombras de la noche.
0786
Mi resolución ayudan
0787
y me aseguran los bosques:
0788
haz, fortuna, que mi padre
0789
sea Federico el Conde,
0790
y que con mi atrevimiento
0791
su vil fortuna se postre.

Tómala en brazos.

Camila
0792
Hombre, ¿quién eres?
Rufino Las plantas
0793
mudamente te responden,
0794
que en esta ocasión remito
0795
a las plantas las razones.

Camila
0796
¡Aurelia, gente, Amadeo,
0797
soldados!

Rufino
Para que compre
0798
calidad mi atrevimiento,
0799
los pies son alas veloces.

Llévala. Salen AMADEO, AURELIA, OCTAVIO y MACARRÓN.

Amadeo
0800
Voces da su Alteza, ¡cielos!
0801
Robada la lleva un hombre,
0802
que en un caballo la ha puesto,
0803
que ijares y piedras rompe.
0804
El ejército lo siga.

Aurelia
0805
Amadeo, al arma toquen.

Octavio
0806
¡Triste suceso!

Aurelia
¡Infeliz!

Octavio
0807
Yo he de ir desmintiendo montes
0808
tras ellos.

Macarrón
Será imposible
0809
alcanzallo.

Octavio
Traidor, oye:
0810
guárdense de mí sus pueblos.

Macarrón
0811
Y de mí sus bodegones.


Acto II

Salen CAMILA y RUFINO.

Camila
Redondilla
0812
Hombre, ¿qué pudo moverte
0813
a tan bárbara locura?

Rufino
0814
Desestimar mi ventura,
0815
perder el miedo a la muerte;
Redondilla
0816
porque los hechos gloriosos
0817
los consiguen los osados,
0818
como los desesperados
0819
los casos dificultosos.

Camila
Redondilla
0820
Sí, que desesperación,
0821
puesto que bien te ha salido,
0822
lo que has intentado ha sido.

Rufino
0823
Tienes, señora, razón;
Redondilla
0824
pero como el desdichado
0825
tiene descanso en la muerte,
0826
buscándola de esta suerte
0827
esta locura he intentado.

Camila
Redondilla
0828
Pues ¿qué te movió?

Rufino
Si Alteza
0829
prometió al que te prendiere
0830
todo lo que le pidiere
0831
en Nápoles.

Camila
¿La bajeza
Redondilla
0832
del interés pudo hacerte
0833
desesperado?

Rufino
¿Pues quién
0834
podía hacello más bien
0835
que un monstruo tan bravo y fuerte?

Camila
Redondilla
0836
Pues si interés te movió,
0837
¿yo dártele no podría
0838
sin tanta bajeza mía?

Rufino
0839
No, señora.

Camila
¿Por qué no?

Rufino
Redondilla
0840
Porque en Nápoles codicio
0841
este interés, donde tengo
0842
un padre, a quien le prevengo,
0843
con digno y piadoso oficio
Redondilla
0844
el descanso que tenía,
0845
que un hijo que tiene honor
0846
debe pagar en rigor,
0847
por piedad y cortesía,
Redondilla
0848
parte de lo que les debe
0849
a sus padres, que querer
0850
llegar a satisfacer
0851
toda la deuda, es muy breve
Redondilla
0852
plazo la vida. Tal es
0853
del hijo la obligación;
0854
y ansí esta piadosa acción,
0855
más que el villano interés,
Redondilla
0856
me ha movido al desacierto
0857
que has visto. Padre has tenido;
0858
si lo has amado y querido,
0859
y si hoy lo veneras muerto,
Redondilla
0860
por tu amor, disculpa el mío.

Camila
0861
No pases más adelante,
0862
porque en caso semejante
0863
honro todo desvarío.
Redondilla
0864
No podías suspender
0865
mi pesar con otra cosa,
0866
que soy hija y soy piadosa,
0867
y sé amar y agradecer.
Redondilla
0868
Por mi padre estoy ansí,
0869
y en tan enorme pesar
0870
me consuelo con hallar
0871
hijo que me imite a mí.
Redondilla
0872
Toma este diamante.

Rufino
Advierte.

Camila
0873
Esta ha sido ejecución
0874
por tu padre, y la prisión
0875
te pago yo de esta suerte.

Rufino
Redondilla
0876
Dame esos pies.

Salen CÉSAR, LELIO y FAUSTO.

César
Vaya preso.–
0877
Ansí mi intento consigo.

Rufino
0878
¿Preso yo?

César
Haced lo que digo.

Rufino
0879
¿Yo preso?

César
Vos.

Rufino
¿Por qué exceso?

César
Redondilla
0880
Allá os lo dirán.

Rufino
¡Señora!

Camila
0881
Yo, amigo, ¿qué puedo hacer
0882
siendo una pobre mujer
0883
que su prisión también llora?

Lelio
Redondilla
0884
Venid.

Rufino
Vamos. Ya es forzoso
0885
morir de desesperado
0886
si el premio del desdichado
0887
se guarda para el dichoso.

Llévale.

César
Redondilla
0888
Vuestra Alteza me perdone,
0889
que la orden que traía
0890
pervirtió mi cortesía.

Camila
0891
No hay disculpa que os abone;
Redondilla
0892
que no excusa el ser cortés
0893
la orden; podíais grosero,
0894
serlo conmigo primero
0895
y ejecutarla después.

César
Redondilla
0896
¿Conóceme vuestra Alteza?

Camila
0897
Muy bien os he conocido.

César
0898
¿Quién soy?

Camila
Un inadvertido,
0899
un necio.

LELIO, FAUSTO y JULIA.

Julia
Con aspereza
Redondilla
0900
le trata.

Lelio
¿No ha de tratallo,
0901
si presa la trae ansí?
0902
Volar con ella la vi
0903
en un alado caballo.

Julia
Redondilla
0904
Quiero llegar. –César...

César
Ya
0905
tiene vuestra Alteza aquí
0906
lo que deseaba.

Julia
Ansí
0907
de vos satisfecha está
Redondilla
0908
vuestra Reina. Cumpliré
0909
mi palabra. ¿Eres tú aquella
Siéntese.
0910
Camila invencible y bella?

Camila
0911
¡Hola! ¿No hay quien me dé
Redondilla
0912
un asiento?

César
Solamente
0913
la Reina lo tiene aquí.

Julia
0914
¿Eres tú Camila, di?

Camila
0915
¿No traéis en que me siente?
Redondilla
0916
¡Hola!

Julia
Solo la que reina
0917
se sienta.

Camila
Pues ponte en pie,
Quítala de la silla y se sienta.
0918
para que sentada esté
0919
pues sabes que soy la reina.

Julia
Redondilla
0920
¡Alza, loca!

Camila
Sí, lo soy;
0921
nadie llegue, que empuñada
0922
tengo en la mano la espada,
0923
y con ella, más lo estoy.
Redondilla
0924
Ya el mundo de ello se admira,
0925
que es, si a furia me provoco
0926
espada en manos de loco,
0927
lengua en la mujer con ira.
Redondilla
0928
Pero el asiento quitad,
0929
o yo ansí le quitaré,
0930
que estando las dos en pie
0931
se duda en la majestad.

Derriba la silla.

Julia
Redondilla
0932
Matadla.

Camila
Será a traición,
0933
porque de la misma suerte
0934
venga a ser, Julia, mi muerte,
0935
que hoy ha sido mi prisión.
Redondilla
0936
Más gloria el triunfo te diera
0937
saliéndome tú a prender,
0938
pues de mujer a mujer
0939
poca la ventaja fuera.
Redondilla
0940
Pero mandar a un soldado
0941
que en el bosque se escondiese
0942
y ansí a traición me prendiese
0943
tus victorias ha infamado.
Redondilla
0944
Y a este prendelle después
0945
porque el premio te ha perdido.

Julia
0946
¿No es César quien te ha vencido?

Camila
0947
¿César a mí?

Julia
¿Pues no es
Redondilla
0948
César? ¿Qué es esto?

César
Señora,
0949
cuando este caso emprendí,
0950
orden a un soldado di,
0951
que queda en mi cuarto agora
Redondilla
0952
a mi favor, sin el cual
0953
no consiguiera la gloria,
0954
y ansí es mía esta victoria,
0955
por ser yo su general.

Camila
Redondilla
0956
Eso es cuando está presente,
0957
y cuando atreve su vida;
0958
mas la gloria merecida
0959
es del preso solamente.

Julia
Redondilla
0960
Haced el preso traer.

César
0961
(Mi descortesía ha sido
0962
demonio, pues ha infundido
0963
furias en esta mujer.)
Redondilla
0964
En mi cuarto retirado
0965
le tengo, que fue mi intento
0966
premiarle el atrevimiento.

Vase.

Julia
0967
Id, Duque, por el soldado.

Camila
Redondilla
0968
Agora que has emprendido
0969
conmigo tan vil empresa,
0970
¿qué intentas?

Julia
Tenerte presa.

Camila
0971
Villano temor ha sido,
Redondilla
0972
porque el traidor, temeroso
0973
siempre del que ofende está,
0974
y alevosas trazas da
0975
por vivir con más reposo.

Julia
Redondilla
0976
Temo la conspiración
0977
del reino, y la excuso ansí
0978
teniéndote presa aquí.

Camila
0979
No está el ánimo en prisión,
Redondilla
0980
aunque esté preso.

Salen CÉSAR y RUFINO.

César
Aquí viene
0981
el soldado.

Julia
Álzate. ¿Fuiste
0982
el que a Camila prendiste?

Rufino
0983
El Duque mi lengua tiene;
Redondilla
0984
mi general es, y ansí
0985
lo que él dijere será.

César
0986
Que la prendió, claro está;
0987
quien sabe vencerme está aquí.
Redondilla
0988
Él la trujo, a él se le debe
0989
el premio.

Rufino
Dame esos pies.

César
0990
Los brazos, sí.

Julia
(Galán es;
0991
alma y espíritu mueve
Redondilla
0992
en toda acción.) ¿Qué os movió
0993
a esta locura?

Rufino
Saber
0994
que tu palabra ha de ser
0995
inviolable; ella me dio
Redondilla
0996
atrevimiento; ella labra
0997
en mí. Que nadie emprendiera
0998
hecho glorioso si hubiera
0999
falta en la real palabra.

Julia
Redondilla
1000
Yo la di y la cumpliré;
1001
haced memorial.

Rufino
Yo voy.

Julia
1002
Pedid, que deudora soy
1003
y la Reina. Andad.

Rufino
Vida os dé
Redondilla
1004
en bronce la eternidad.
1005
Ya rico y ya ilustre soy;
1006
ya, padre, tendrás desde hoy
1007
por las armas calidad.

Vase.

Julia
Redondilla
1008
Duque, a Camila pondrás
1009
en una torre.

Camila
A la reina.

Julia
1010
Laurencia solo es la reina.

Camila
1011
Necia, Camila dirás;
Redondilla
1012
yo reino.

Julia
Yo soy quien reina
1013
por única.

Camila
Yo por sola.

Julia
1014
Plaza a vuestra Reina, ¡hola!

Camila
1015
¡Hola! plaza a vuestra Reina.

Vanse. Sale FEDERICO, pobre.

Federico
Decima
1016
La fortuna loca y ciega
1017
el bien que gozando está
1018
al que lo huye lo da
1019
y al que lo busca lo niega.
1020
Y es desdichado el que llega
1021
a buscallo, conociendo
1022
su tiranía y sabiendo
1023
que la inconstante fortuna,
1024
si tiene piedad alguna,
1025
es con el que la va huyendo.

Sale RUFINO, galán, trayendo una sotanilla y ferreruelo en las manos.

Rufino
Decima
1026
Tanto el deseo se esconde,N
X
Nota del editor

Décima incompleta.

1027
que pienso que no he de hallarlo;
1028
mas la prisa de buscallo
1029
hace el cuidado mayor.
1030
Mas él es. –Padre y señor,
1031
¿calláis?

Federico
De contento callo,
Decima
1032
que por poderme vencer
1033
y de mí mismo triunfar,
1034
como he callado el pesar
1035
quiero callar el placer.
1036
Pero imposible ha de ser,
1037
aunque atropellarme intento
1038
en tan grave sufrimiento,
1039
que es cuando el alma se enfrena
1040
menos resistir la pena
1041
que resistir el contento.

Rufino
Decima
1042
Por las armas prometí
1043
volveros la calidad,
1044
contra la desigualdad
1045
de la fortuna en que os vi,
1046
y esto ha sucedido ansí.
1047
Pues vuelvo, señor, a veros
1048
con calidad y dineros,
1049
si los dineros lo son.

Federico
1050
¿Qué dices?

Rufino
Que la opinión
1051
y la hacienda he de volveros.
Decima
1052
Poneos, padre, este vestido
1053
y vamos luego a palacio,
1054
que el gusto no pide espacio
1055
cuando de prisa ha venido.
1056
Hoy un diamante he vendido
1057
para vestirnos; entrad,
1058
y estas glorias celebrad,
1059
y decid, pues llego a veros,
1060
por las armas, con dineros,
1061
que ellos dan la calidad.

Vanse. Salen JULIA y CÉSAR.

Julia
Romance (tirada)
1062
César, prudencia no tiene
1063
quien no teme los peligros,
1064
que es la confianza siempre
1065
de los agravios principio.
1066
Mostrarse aquesta mujer,
1067
Duque, tan libre, conmigo,
1068
no debe de ser sin causa.
1069
Conspiración imagino
1070
en el reino.

César
Lleno está
1071
de encubiertos enemigos,
1072
que tu confusión deseas,
1073
aunque yo no te lo he dicho.
1074
El condestable Amadeo,
1075
en sus villas y castillos,
1076
armas encubre y soldados;
1077
el Regente y sus ministros
1078
te engañan, y de secreto,
1079
quien más mueve es Federico,
1080
ambicioso por cobrar
1081
los estados que ha perdido
1082
por soberbio.

Julia
Yo de todos,
1083
Duque, vengarme imagino.
1084
De la corte he desterrado
1085
al Regente, y tengo escrito
1086
que me envíe de París
1087
el Rey de Francia, mi primo,
1088
un varón de su asistencia
1089
y de mi privanza digno,
1090
que de consultar ninguno
1091
de Nápoles me confío.
1092
Será el Regente de Francia,
1093
y de ella algunos presidios
1094
pondré en el reino y saldrán
1095
de él, por rigor y castigo,
1096
los enemigos secretos.

César
1097
Federico y sus tres hijos
1098
son los contrarios más fuertes,
1099
no digas que no te aviso.

Salen FEDERICO y RUFINO, galanes.

Rufino
1100
Glorioso vengo a esos pies
1101
por el premio prometido,
1102
pues las palabras reales
1103
el cielo leyes las hizo.

Da un memorial. [JULIA] lee.

Julia
1104
Ansí dice: “La merced
1105
que a Vuestra Alteza le pido
1106
por la prisión de Camila,
1107
es solo que en sus antiguos
1108
estados hoy restituya,
1109
abonando mis designios
1110
a Federico, mi padre.”
1111
¿Vuestro padre es Federico?

Rufino
1112
Sí, señora.

Federico
Sí, señora.

Julia
1113
¡Loco, villano, atrevido!
1114
Ansí los estados vuelvo,
1115
y ansí los papeles firmo.
Rompe el memorial.
1116
Salid de Nápoles luego
1117
o en los átomos rompidos,
1118
blancas lisonjas del viento,
1119
hallaréis tantos castigos
1120
como letras con que aquí
1121
la sentencia os notifico
1122
de muerte, si en ella estáis
1123
mañana, que Ludovico
1124
vive en Laurencia y Laurencia
1125
sabe castigar delitos.

Vase, y CÉSAR.

Rufino
1126
¿Qué dices de esto?

Federico
Que aquí
1127
claro el efecto se ha visto
1128
de tu poca discreción
1129
y de mi poco juicio.

Rufino
1130
Si dice por bando expreso
1131
y por pregones y edictos
1132
que el que a Camila le traiga
1133
presa pida a su albedrío
1134
lo que en Nápoles quisiere,
1135
y yo le pido lo mismo
1136
que era nuestro, ¿en qué soy necio,
1137
en qué soy inadvertido?

Federico
1138
En que siendo desdichado,
1139
apruebes los beneficios
1140
de la fortuna, que ingrata
1141
ansí ha dado en perseguirnos.
1142
De Nápoles nos salgamos;
1143
excusemos los precisos
1144
daños que nos amenazan;
1145
dejemos esta Calipso,
1146
esta Medea de Italia
1147
y esta cruel, que es lo mismo
1148
que Calipso y que Medea
1149
con sus encantos y hechizos.
1150
¡Ah, cruel!

Federico
¡Ah, ingrata!

Sale CAMILA.

Rufino
¿Quién
1151
da voces?

Federico
Dos afligidos
1152
que a la fortuna llamamos,
1153
y es sorda y no quiere oírnos.

Rufino
1154
Danos tus pies.

Camila
Levantad.
1155
¿No sois vos el que atrevido
1156
me prendió?

Rufino
¡Pluguiera a Dios
1157
que en tan loco desatino
1158
perdiera la vida entonces!
1159
[..........................]

Camila
1160
¿Julia Laurencia no os premia?

Federico
1161
Porque el premio le pedimos,
1162
de Nápoles nos destierra.

Camila
1163
¿Quién sois?

Federico
Tan desconocido
1164
estoy después que soy pobre,
1165
que quien soy no sé deciros;
1166
solo os sé decir que estoy
1167
tan pobre y tan abatido
1168
por vuestro padre y por vos.

Camila
1169
¿Qué decís?

Federico
Verdades digo,
1170
yo soy Federico el conde,
1171
que para restituiros
1172
en el reino, dos millones
1173
os presté, y agora vivo
1174
por ello en tanta miseria,
1175
que de puerta en puerta pido.

Camila
1176
¡Ay, Federico, creed
1177
que todos en él perdimos
1178
estados y libertad;
1179
pero si vivo y me libro
1180
de esta prisión en que estoy,
1181
y a quien vos me habéis traído,
1182
la mitad prometo daros
1183
de mis reinos, si a ser míos
1184
llegan algún tiempo. Agora
1185
con esto puedo serviros,
1186
que solo tiene una presa
1187
cadenas.

Rufino
Ponernos grillos
1188
queréis con ella, que somos
1189
piadosos y agradecidos.
1190
Y ansí, señora, prometo,
1191
por los orbes peregrinos,
1192
convocar nobles vasallos,
1193
incitar reyes vecinos,
1194
hasta daros libertad,
1195
ya que os prendí inadvertido.

Camila
1196
El condestable Amadeo,
1197
con sus parientes y amigos,
1198
gente junta; ve a buscalle
1199
y dile cómo he sabido
1200
que las gentes de esta fiera
1201
postraron el obelisco
1202
donde mi padre habitaba,
1203
jaspes y alabastros limpios.
1204
Desmantelando la fuerza,
1205
que esto lloro.

Rufino
Ya publico
1206
a voces tu libertad.

Federico
1207
Yo a los cielos se la pido.

Camila
1208
Id con Dios, que si la cobro,
1209
todos quedamos ricos.

Vanse. Tocan chirimías y atabalillos, y dicen dentro:

Redondilla
1210
¡Luciano, vítor!

¡Vítor!

Luciano
1211
Quedo muy agradecido
1212
al favor que he recibido.

Todos
1213
¡Vítor al señor doctor!

Vuelven a tañer y salen galanes de licenciados, con capirotes y borlas, URBÁN y LUCIANO.

Urbán
Redondilla
1214
No ha visto jamás París
1215
tan grave acompañamiento
1216
eternamente, argumento
1217
de lo mucho que lucís
Redondilla
1218
en esta Universidad,
1219
cuyo claustro hace de vos
1220
tanta estimación.

Luciano
A Dios,
1221
que engrandece la humildad,
Redondilla
1222
estos favores le debo,
1223
que pienso que premios son
1224
de mi piadosa intención;
1225
pues comenzando de nuevo
Redondilla
1226
mis estudios, he lucido
1227
en tan breve tiempo tanto,
1228
que de mí mismo me espanto.

Urbán
1229
Premio a la virtud ha sido
Redondilla
1230
de estudios tan continentes,
1231
pues viendo vuestro cuidado,
1232
el claustro os ha graduado
1233
con los aplausos presentes,
Redondilla
1234
a su costa.

Luciano
Mueve Dios
1235
sus ánimos en mi aumento.

Urbán
1236
Subiréis al Parlamento
1237
del Rey.

Luciano
Será de los dos
Redondilla
1238
el honor que consiguiere.

Sale un CABALLERO con un papel.

Caballero
1239
¿Quién es el doctor Luciano
1240
de vuestras mercedes?

Luciano
Gano
1241
tanto en serlo, que no quiere
Redondilla
1242
que lo dilate el honor
1243
que merezco; yo soy ese.

Caballero
1244
Este mandó que lediese
1245
agora el Rey, mi señor.

Luciano
Redondilla
1246
¿A mí?

Caballero
Si no hay en París
1247
otro Luciano, será
1248
vuestra merced.

Urbán
Claro está.

Luciano
1249
¡Válgame Dios!

Urbán
¿No le abrís?
Redondilla
1250
Si es gusto, ¿qué hay que temer?

Luciano
1251
Cuando llega sin pensar,
1252
más que se teme un pesar
1253
se ha de temer un placer.

Lee [LUCIANO].

Luciano
“La Reina de Nápoles, mi prima, me pide un regente para su Vicaría, varón selecto en nuestras escuelas, en quien juntamente resplandezcan virtudes y letras. Hanme dado noticias de vos vuestros maestros, y ansí os hago en su nombre merced de esta plaza. Venidme a ver, que quiero admirar en tan pocos años tanta alabanza, y daros la ayuda de costa necesaria para el camino. –El Rey”.

Urbán
Redondilla
1254
Deme vuestra señoría
1255
las manos.

Luciano
Los brazos son
1256
lisonjas del corazón
1257
y efectos de mi alegría.
Redondilla
1258
¡Ay, Urbán!, que esto es premiar
1259
como el sabio lo predijo,
1260
Dios los deseos de un hijo
1261
que sabe a un padre estimar.
Quintilla
1262
Ya la calidad os llevo,
1263
que por las letras juré
1264
conseguiros, ya os pagué,
1265
padre y señor, lo que os debo.
1266
Ya con espíritu nuevo
Quintilla
1267
al mundo resucitáis,
1268
ya Federico os llamáis.–
1269
Ven, Urbán.

Urbán
Hoy partiréis.

Luciano
1270
¡Oh, letras!, mucho tenéis
1271
de Dios, pues hombres criais.

Vanse. Salen OCTAVIO y MACARRÓN, pobres.

Octavio
Redondilla
1272
¡Que con tan grande rigor
1273
el cielo me desampara!
1274
¡Vive Dios que me matara
1275
con el demonio!

Macarrón
Mejor
Redondilla
1276
fuera con la que nos mata,
1277
que contigo de hambre muero;
1278
que si es ingrato el dinero,
1279
ella también es ingrata.

Octavio
Redondilla
1280
¿No dicen que aparecerse
1281
suele el demonio al que está
1282
desesperado, y le da
1283
cuanto pide?

Macarrón
Suele verse
Redondilla
1284
mil veces.

Octavio
Locuras deja,
1285
que hablar de veras deseo.

Macarrón
1286
Digo que sí, y yo le veo
1287
siempre que encuentro una vieja.

Octavio
Redondilla
1288
¡Vive el cielo que me mate!
1289
Siempre de burlas estás.

Macarrón
1290
¿Aún quieres matarme más?

Octavio
1291
Demonios.

Macarrón
Es disparate
Redondilla
1292
llamarlos, que no vendrán,
1293
porque de prestar dinero
1294
se está muriendo un coimero
1295
y allá ocupados están.
Redondilla
1296
Mas por tu vida, señor,
1297
que eches de ver que anochece
1298
y que lugar no parece,
1299
y que este tiempo es traidor;
Redondilla
1300
que las nubes en invierno
1301
son azacanes del mundo,
1302
y que este valle profundo
1303
es retrato del infierno.

Octavio
Redondilla
1304
En estos desiertos vimos
1305
a Camila.

Macarrón
¿Aún das en eso?

Octavio
1306
Aquí, amigo, perdí el seso.

Macarrón
1307
Y aquí la cena perdimos.
Redondilla
1308
Mira que nubes se van
1309
levantando poco a poco.

Octavio
1310
Húndase el mundo.

Macarrón
¿Estás loco?
1311
Si llovieran vino y pan,
Redondilla
1312
¡pluguiera a Dios que esta noche
1313
otro diluvio se viera!

Octavio
1314
Piquemos, pues.

Macarrón
Yo lo hiciera
1315
sobre la arquilla de un coche,
Redondilla
1316
donde un Saturno barbón
1317
salpica, sin cortesía,
1318
a la pobre infantería
1319
y pega sin compasión;
Redondilla
1320
pero a pie, no puedo más.

Octavio
1321
Allí apenas se termina
1322
un edificio.

Macarrón
Ruina
1323
desmantelada dirás.

Octavio
Redondilla
1324
Vámonos allá acercando.

Macarrón
1325
¿Y allá qué habemos de hacer,
1326
cansados y sin comer?
1327
¿Esto es buscar, no buscando,
Redondilla
1328
dineros? Esto es buscar
1329
desdichas y menosprecios.
1330
¡Qué envidia tengo a los necios,
1331
porque jamás sin cenar
Redondilla
1332
se acostaron!

Octavio
¿No es pastor
1333
aquel?

Macarrón
Ángel di, ángel es.

Octavio
1334
Dale un voz, pues le ves.

Macarrón
1335
¡Señor pastor! ¡Ah, señor
Redondilla
1336
pastor! ¡Oh, qué bien criada
1337
es la hambre y qué discreta!
1338
Mas si la engendró un poeta
1339
aguda y sutilizada,
Redondilla
1340
claro está que lo ha de ser.
1341
¡Ah, señor pastor!

Sale CLARINDO, pastor en el monte.

Clarindo
¿Quién llama?

Octavio
1342
No temáis.

Clarindo
Como la fama
1343
del mal que suelen hacer
Redondilla
1344
los soldados, siempre es tal,
1345
en los montes los tenemos.

Macarrón
1346
En la hambre lo seremos,
1347
pero no en haceros mal.

Octavio
Redondilla
1348
Decid, ¿hay cerca de aquí
1349
población alguna?

Clarindo
Hay dos.

Macarrón
1350
Buenas nuevas os dé Dios.
1351
¿Y habrá bien que comer?

Clarindo
Sí.

Macarrón
Redondilla
1352
La que más cerca se ve,
1353
¿cuánto está de aquí?

Clarindo
Larguillas,
1354
doce millas.

Macarrón
¡Doce millas!
1355
Malas nuevas Dios os dé.

Octavio
Redondilla
1356
¿No tenéis cabaña vos,
1357
en que esta noche pasemos?

Clarindo
1358
No, por Dios, que perecemos.

Macarrón
1359
¿Tenéis leche?

Clarindo
No, por Dios.

Macarrón
Redondilla
1360
¿Y pan?

Clarindo
No, por Dios.

Octavio
¡Groseros,
1361
vive Dios...!

Clarindo
Hoy vino todo
1362
a faltarnos.

Macarrón
Lindo modo
1363
este de buscar dineros.

Clarindo
Redondilla
1364
A la mañana vendrá
1365
el zagalejo, que fue
1366
a Belsi, y franca os haré
1367
mi voluntad.

Octavio
¿Y no habrá
Redondilla
1368
abrigo donde pasemos
1369
esta noche?

Clarindo
Este castillo,
1370
tiemblo, señor, de decillo,
1371
algunas noches solemos
Redondilla
1372
habitar, pero son tales
1373
los estruendos, los ruidos,
1374
los suspiros, los gemidos
1375
y las voces infernales
Redondilla
1376
que se oyen, que, sin dormir,
1377
a lo raso nos salimos
1378
y a los montes nos subimos,
1379
sin podellos resistir.

Macarrón
Redondilla
1380
Será algún duende, o será
1381
alguna doncella en pena,
1382
que es lo mismo.

Clarindo
Estruendo suena
1383
que horror a los montes da.

Macarrón
Redondilla
1384
¿De muchos?

Clarindo
De muchos.

Macarrón
Pues
1385
almas de sastres serán,
1386
que aquí cosiendo estarán.

Clarindo
1387
Antes, dicen muchos que es
Redondilla
1388
estar en él enterrado
1389
el Rey de Nápoles muerto
1390
a puñaladas, y es cierto,
1391
que yo le he visto animado
Redondilla
1392
en blanca piedra, y me espanto
1393
que un rey de piedra ande en pena,
1394
y más que en Belsi se suena
1395
que fue varón justo y santo.
Redondilla
1396
Y otros dicen que anda aquí
1397
el alma de un Ludovico
1398
que le mató.

Macarrón
Albergue rico;
1399
comeremos bien ansí.

Octavio
Romance (tirada)
1400
Por lo que me has dicho, en él
1401
esta noche he de quedarme.

Macarrón
1402
Esto es querer añadir
1403
disparate a disparate.
1404
¿Qué dices?

Octavio
Que quiero entrar.

Macarrón
1405
Dime, ¿qué puede ganarse
1406
con almas en pena?

Octavio
Estas
1407
jamás de las penas salen
1408
en que están; y ansí estas voces
1409
tan horribles y espantables,
1410
serán de demonios, y estos
1411
son espíritus cobardes.

Macarrón
1412
¿Cobardes son los demonios?
1413
¿Qué dices, si aun de su imagen
1414
tiembla el mundo?

Octavio
Verdad digo.

Macarrón
1415
Si por ser tus semejantes,
1416
a los soplones tememos,
1417
con ser demonios en carne,
1418
ellos, que incorpóreos son,
1419
por ser materia del aire,
1420
no han de ser más invencibles
1421
y más espantosos?

Octavio
Baste,
1422
no me repliques.

Macarrón
¡Señor!

Octavio
1423
¡Vive el cielo que te mate!

Macarrón
1424
Si tú estás desesperado,
1425
yo no, que es mucho con hambre
1426
o estarlo.

Octavio
En este castillo,
1427
tantas desdichas se acaben;
1428
aquí tengo de morir.
1429
Entra.

Macarrón
Señor, no me mandes
1430
entrar, por amor de Dios,
1431
que me dejes que te guarde
1432
la puerta, que aquí estoy bien.

Octavio
1433
Esto ha de ser, no te canses.

Macarrón
1434
¡Pobre Macarrón!

Clarindo
De día,
1435
la entrada no excusa nadie;
1436
antes, sin entrar, jamás
1437
ha pasado caminante,
1438
que hay en sus salas y techos
1439
admiraciones notables,
1440
y entre todas, un sepulcro
1441
que sobre bruñidos jaspes,
1442
blancos alabastros sufre,
1443
en quien de rodillas jace
1444
también de alabastro el Rey.
1445
Y porque no te acobardes,
1446
mira cómo entro yo solo.
1447
Seguidme.

Vanse.

Macarrón
Señor, ya es tarde;
1448
con la mañana entraremos.

Octavio
1449
¡Vive Dios!, que he de llevarte
1450
en los brazos.

Macarrón
San remigio
1451
y san Cirilo me saquen
1452
de este peligro.

Llévalo en brazos, lejos, dentro.

Clarindo
Seguidme.

Macarrón
1453
Del infierno la voz sale.

Octavio
1454
¿Por dónde vas?

Clarindo
Por aquí,
1455
antes que la luz nos falte,
1456
entrad, veréis el sepulcro.

A la otra puerta salgan.

Macarrón
1457
¿Por qué al infierno me traes?
1458
¿Eres tú mohatra o juego?
1459
Suéltame.

Clarindo
De aquí no pases,
1460
que esta es la sala primera.

Octavio
1461
¡Famosa vista!

Clarindo
Agradable.

Macarrón
1462
De día, pero de noche,
1463
Belcebú que en ella aguarde
1464
a un espíritu que ahoga
1465
y en el viento se deshace.

Octavio
1466
¡Cobarde! A tres hombres juntos,
1467
¿quién habrá que los contraste?

Macarrón
1468
La más ruin alma en pena
1469
de la otra vida; no trates
1470
de hacer locas experiencias
1471
con almas que nos desalmen.

Clarindo
1472
Mira el sepulcro.

Descúbrese un sepulcro de piedra, donde está de rodillas el REY, también de piedra, debajo de un dosel negro.

Octavio
En las venas
1473
apenas me queda sangre,
1474
viendo el retrato de aquel
1475
que a estado tan miserable
1476
nos reduce.

Clarindo
Aunque Laurencia
1477
mandó que le derribasen,
1478
los soldados, respetando
1479
su presencia venerable,
1480
no la obedecieron.

Octavio
Dice
En la frontera del sepulcro.
1481
ansí este epitafio: “Hiz jacet
1482
Federicus Magnus Rex
1483
Siciliarum et Italiae
1484
Occissus a Ludovico
1485
violenta crudelitate.
1486
Sit terra levis”. Por vos
1487
padecen, rey inconstante
1488
mis hermanos tantas penas,
1489
tantas desdichas mi padre;
1490
por vos de esta suerte vamos,
1491
sin hallar quien nos ampare
1492
por los orbes peregrinos,
1493
examinando desastres;
1494
y pues en vos no he podido,
1495
¡vive Dios!, que he de vengarme
1496
en vuestro alabastro eterno,
1497
como el toro que deshace
1498
la capa del que le ofender.

Saca la espada y dale cuchilladas.

Macarrón
1499
Respeta el frío cadáver
1500
que el sagrado busto ocupa.

Octavio
1501
Vivo, glorioso y triunfante
1502
agora verle quisiera,
1503
para hacer lo mismo.

Dale.

Macarrón
Dale,
1504
que por mucho que le hieras,
1505
le sacarás poca sangre.

Octavio
1506
Tirano y bárbaro rey:
1507
mi honor y mi hacienda dadme,
1508
o, ¡vive Dios!, que he de haceros
1509
tantos átomos y partes
1510
como miserias nos distes,
1511
como hacienda nos quitastes.
1512
Y para que echéis de ver
1513
que no hay temor que me espante,
1514
aquí he de pasar la noche.
1515
¡Vengan furias infernales
1516
contra mí!

Macarrón
Señor, ¿qué dices?

Octavio
1517
Digo que aquí he de quedarme
1518
para ver si con Enrique
1519
contra mi espíritu salen,
1520
su oscura prisión rompiendo,
1521
burlando su eterna cárcel.
1522
¡Entrad más adentro!

Clarindo
Espera,
1523
que ya no hay luz y son grandes
1524
las salas-

Macarrón
Yo estoy reñido
1525
con el alma de un perlaire;
1526
excusa aquí, por tu vida,
1527
que me mate o que la mate,
1528
porque es alma de la carda.

Octavio
1529
Ya no es tiempo de donaires.
1530
Entrad.

Macarrón
¡Pobre Macarrón!
1531
¡Plega a Dios que de esta escapes!


Acto III

OCTAVIO, con la espada desnuda; CLARINDO y MACARRÓN asidos de él.

Macarrón
Romance (tirada)
1532
Señor, por amor de Dios,
1533
que de nosotros te duelas,
1534
¿dónde nos llevas ansí?

Octavio
1535
A ver si hay almas que vengan
1536
a espantarnos.

Macarrón
Necedad
1537
será tan loca experiencia:
1538
si no eres excomunión,
1539
con las almas no te metas.
1540
Déjalas en su país,
1541
que los tres en tal tiniebla
1542
los raigones parecemos
1543
en la boca de una vieja.
1544
Mas, ¡ay!

Va tentando con las manos y se encuentra con la de CLARINDO.

Clarindo
¡Ay!

Octavio
Callad, cobardes.

Macarrón
1545
¡Vive Dios!, que un alma en pena
1546
me asió las manos!

Clarindo
Y a mí.

Macarrón
1547
Salgamos allá fuera,
1548
por amor de san Cirilo,
1549
que quiero ver las estrellas.

Clarindo
1550
Esta es una galería;
1551
por allí se va a una huerta,
1552
que a otra pieza corresponde,
1553
y ha de haber una cisterna
1554
no sé en qué parte, y podrías,
1555
ansí a oscuras, dar en ella;
1556
no pases de aquí.

Octavio
El temor,
1557
pintando lo que deseas,
1558
hace tu lengua pincel.

Macarrón
1559
Si dicen los que esperan
1560
a solas al enemigo
1561
muestran mayor fortaleza,
1562
más ánimo y más valor,
1563
tú, que de suerte te precias
1564
de gallardo y de animoso,
1565
a solas tu esfuerzo prueba
1566
con las almas, y a nosotros
1567
en ese campo nos deja,
1568
que allí estaremos mejor,
1569
aunque hiele y aunque llueva,
1570
que hace aquí bochorno extraño
1571
y es infernal la marea.

Octavio
1572
Y en eso solo consiste,
1573
dejadme y salíos.

Macarrón
Espera.

Octavio
1574
Cobardes, dejadme solo.

Macarrón
1575
Si tú, señor, no nos llevas,
1576
Belcebú, que a solas salga,
1577
aquí un poco te recuesta.

Octavio
1578
Recostémonos, que es todo
1579
lo que de espíritus cuentan
1580
mentiras y disparates.
1581
Duerme un poco.

Recuéstese.

Macarrón
Yo quisiera;
1582
mas como estoy sin comer,
1583
tengo, señor, la cabeza
1584
como cofre de tahúr,
1585
como casa de poeta.
1586
Mira cómo he de dormir
1587
con tal vanidad en ella.
1588
Señor, amigo, señor:
1589
recuerda, amigo, recuerda.
1590
¡Vive Dios, que se ha dormido!
1591
¡Que haya bellacos que apenas
1592
se acuestan cuando roncando
1593
el sueño en los ojos tengan
1594
que parece que venían
1595
guardado en la faltriquera!
1596
Estos perros no discurren;
1597
estos bellacos no piensan;
1598
estos brutos no imaginan,
1599
no se fatigan, no rezan.
1600
¡Ah, quien pudiera imitallos!
1601
Pero si el rosario es treta,
Saca el rosario.
1602
contra el sueño en este tranca
1603
me ampare y me favorezca.
Ruido de cadenas.
1604
Pater noster... Malo es esto.
Otra vez.
1605
Qui es in celis... Más cadenas.
1606
Sanctificetur... ¡Amigo!

Clarindo
1607
¿Quién llama?

Macarrón
Saber quisiera...
1608
nomen tuum.

Clarindo
¿Mi nombre?

Macarrón
Sí.

Cadenas.

Clarindo
1609
Mañana.

Macarrón
Ya otra vez suenan;
1610
muerto soy. ¡Amigo, amigo!

Clarindo
1611
Déjame dormir.

Macarrón
Adveniat
1612
regnum tuum.

Clarindo
Déjame.

Macarrón
Fiat
1613
voluntas tua.

Clarindo
¿Es culebra?

Macarrón
1614
Para mí. Sicut in coelo.
1615
Escuche.

Clarindo
Déjame.

Macarrón
Es fuerza
1616
saber su nombre.

Clarindo
Clarindo.

Macarrón
1617
¿Cómo?

Clarindo
Clarindo.

Macarrón
Et in terra.
1618
Panem nostrum cotidianum
1619
da nobis hodie. ¡Oiga, advierta!
1620
Et dimitte nobis.

Cadenas.

Clarindo
Basta.

Macarrón
1621
Debita nostra.

Dentro, una voz.

Enrique
¡Ay!

Macarrón
¿Quién reza
1622
con esto? Sicut et no
Cadenas.
1623
dimittimus. Más se acercan.

Enrique
1624
¡Ay!

Macarrón
Debitoribus nostris.
1625
¡Mucho estas almas vocean!
1626
Et ne nos inducas.

Otra voz
¡Ay!

Macarrón
1627
Esta es alma de doncella;
1628
in tentationem... Señor,
1629
mucho el mal olor me aprieta.
1630
Sed libera nos a malo.
1631
Bueno aquí el romero fuera.
1632
Amén, Jesús.

Octavio
¿Qué hay?

Macarrón
Escucha.

Octavio
1633
¿Qué he de escuchar? Las quimeras
1634
que engendra el no haber comido.
1635
Reposa, que esa es flaqueza
1636
del cerebro.

Enrique
¡Ay!

Macarrón
¿Y esto?

Octavio
Aguarda.
1637
¿Quién supiera quién se queja?

Macarrón
1638
Alma que andará de parto.

Enrique
1639
¡Ay!

Octavio
¡Válgame Dios, qué fiera
1640
y espantosa voz!

Enrique
¡Octavio!

Octavio
1641
¿Nombráronme?

Macarrón
En nuestra lengua.

Enrique
1642
¡Octavio, Octavio!

Octavio
¿Quién llama?

Enrique
1643
Llega a vello.

Macarrón
¡Guarda afuera!
1644
Contra nosotros, señor,
1645
el purgatorio se suelta.
1646
Armémonos de responsos.

Enrique
1647
¡Octavio!

Octavio
¿Quién eres?

Enrique
Llega
1648
y lo sabrás.
o Octavio Sin luz, ¿cómo?

Enrique
1649
Llegue ese mozo a encenderla.

Macarrón
1650
¿Yo? Belcebú que allá vaya.

Enrique
1651
Pues yo haré que luz te enciendan;
1652
llega.

Aparece una vela encendida.

Clarindo
Ya aparece luz.

Macarrón
1653
¡Qué a punto tienen la yesca!

Enrique
1654
Ya hay luz, ven.

Octavio
El corazón
1655
en el pecho me revienta
1656
y el cabello se me eriza.

Enrique
1657
Ya te acobardas, ya tiemblas.

Octavio
1658
¿Yo temblar? ¿Yo acobardarme?
1659
Si los infiernos vinieran
1660
contigo.

Enrique
Pues ven.

Octavio
Aguarda,
1661
ya voy.

Vase a entrar y sálgale al encuentro el Rey Enrique.

Enrique
No quiero que vengas.

Octavio
1662
¡Válgame Dios!

Caen MACARRÓN y CLARINDO.

Clarindo
Muerto soy.

Macarrón
1663
Y a mí no me falta cera
1664
para el entierro, aunque está
1665
corrompida.

Octavio
Aguarda, espera.

Enrique
1666
¿Conócesme?

Octavio
Sí, sí, sí.

Enrique
1667
¿Quién soy?

Octavio
En... En... En...

Enrique
No temas
1668
si te precias de gallardo.

Octavio
1669
¿Yo temer? Cólera es esta.

Enrique
1670
¿Quién soy?

Octavio
Enrique.

Enrique
Y tu Rey.

Octavio
1671
Mis desdichas lo confiesan.

Enrique
1672
Pues confiesas que lo soy,
1673
sígueme.

Octavio
¿Dónde me llevas?

Enrique
1674
Donde el valor ilustremos;
1675
donde probemos las fuerzas,
1676
porque otra vez a los bultos
1677
soberanos no te atrevas;
1678
que al Rey en mármol le anima
1679
la deidad que representa.
1680
¿Defenderás lo que hiciste?

Octavio
1681
¿No quieres que lo defienda?
1682
Camina.

Enrique
Toma esa luz
1683
y guía por esa puerta.

Octavio
1684
¿Por esa puerta?

Enrique
Sí, acaba,
1685
no tiembles, no te suspendas.

Octavio
1686
Ya voy.

Enrique
Camina delante.

Octavio
1687
¿Voy seguro?

Enrique
Sí.

Octavio
Pues entra,
1688
que ya alumbro.

Enrique
Es en mi noche
1689
esa luz oscura y muerta.

Octavio
1690
Pues alúmbrame a mí.

Enrique
1691
Mira que no te arrepientas.

Octavio
1692
Sígueme; mal me conoces.

Enrique
1693
Enrique soy.

Octavio
Aunque seas
1694
demonio, que no me espantan
1695
a mí demonios de piedra.

Vanse.

Macarrón
1696
Clarindo, amigo, despierta.

Clarindo
1697
No puedo.

Macarrón
Pues como puedas,
1698
sigamos la luz.

Clarindo
Bien dices.

Macarrón
1699
Porque nadie nos ofenda,
1700
espalda a espalda, finjamos
1701
las dos águilas del César.

Clarindo
1702
Dices bien.

Macarrón
Tiende los brazos,
1703
por ver si espíritu encuentras.

Clarindo
1704
Y tú también.

Macarrón
Pues sigamos
1705
la luz.

Clarindo
Si escapamos de esta,
1706
no más almas.

Macarrón
¿Cómo estamos?
1707
Ver los médicos quisiera,
1708
en quien las almas tomaran
1709
venganza de sus recetas.

Vanse. Sale OCTAVIO con luz y Enrique tras él.

Octavio
1710
Basta, ya aquí estamos bien.

Enrique
1711
Pues deja la luz, y sea
1712
este jardín el testigo
1713
de tu infelice tragedia.

Octavio
1714
¿Este es jardín? Dile infierno,
1715
cuyos árboles descuelgan
1716
del cielo horror a los ojos,
1717
bañados de sombras negras.

Enrique
1718
Aquí sacarte he querido,
1719
villano, para que entiendas
1720
que de ti ofendido estoy.

Octavio
1721
¿Y qué pretendes?

Enrique
Que mueras.

Octavio
1722
Pues saca la espada.

Enrique
Yo
1723
no la he menester; sin ella
1724
aquí te he de hacer pedazos.

Octavio
1725
Retírate, que te acercas.

Enrique
1726
Di, ¿por qué me profanaste?

Octavio
1727
Por mil causas manifiestas,
1728
que tú sabes, pues por ti
1729
me veo en tanta miseria.

Enrique
1730
Propón tus quejas.

Octavio
Escucha,
1731
y sabrás mis justas quejas.

Enrique
1732
Di.

Octavio
Primeramente estoy
1733
ofendido de la fuerza
1734
que hiciste a mi padre, haciendo
1735
que dos millones te diera,
1736
confiscando sus tesoros
1737
y embargándole sus rentas,
1738
cuando él, con tres mil caballos,
1739
Atlante de sus empresas,
1740
a su costa te servía.

Enrique
1741
¿Tienes otra?

Octavio
Fuera de esta,
1742
tengo el haberle forzado
1743
a que la plata vendiera,
1744
tapicerías, caballos,
1745
muebles y pinturas, que eran
1746
la valentía de Italia
1747
y la admiración de Grecia.

Enrique
1748
¿Tienes otra?

Octavio
Y la mayor,
1749
que es ver en tanta bajeza
1750
a mi padre y mis hermanos,
1751
por tu ocasión.

Enrique
Todas esas
1752
son quejas muy injustas.

Octavio
¿Cómo?

Enrique
1753
Como las vidas y haciendas
1754
de los vasallos son todas
1755
de su Rey, por justa deuda;
1756
y ansí digo que anduviste
1757
tratando con indecencia
1758
a mi alabastro, alevoso
1759
y vil caballero, y piensa
1760
que aquí te he de hacer pedazos.

Octavio
1761
Retírate, que te acercas.

Enrique
1762
¿Cómo retirarme? Agora
1763
verás lo que te aprovechan
1764
el corazón y la espada,
1765
pues no hay golpe que me ofenda.

Dando cuchilladas.

Octavio
1766
¿Cómo eres viento, si tienes
1767
de alabastro la presencia?

Enrique
1768
Viento y alabastro soy,
1769
villano, para que entiendas
1770
que has de hallar piedra al castigo
1771
y has de hallar viento a la ofensa.

Octavio
1772
No te alcanzo.

Enrique
Piedra miras
1773
y con el viento peleas.
1774
La espada no importa aquí.

Octavio
1775
Pues ven a los brazos.

Enrique
Llega.

Octavio
1776
Aquí he de morir.

Enrique
Aguarda,
1777
que esto solo ha sido prueba
1778
de tu valor invencible
1779
y tu heroica fortaleza.
1780
Detente, que no es mi intento
1781
ofenderte, que eso fuera
1782
ser al beneficio ingrato.
1783
Dios manda que te agradezco
1784
a tu padre la piedad,
1785
y en premio de su paciencia,
1786
quiere que le restituya
1787
a tu padre, de mi hacienda,
1788
los dos millones, y ansí,
1789
cavarás, cuando amanezca,
1790
este lugar en que estoy,
1791
hincando en él, para seña,
1792
este clavo; y luego, al punto,
1793
busca a mi hija, que a ella
1794
quiere Dios que des favor
1795
porque en su Estado posea
1796
con tu ayuda.

Octavio
Ilusión vana,
1797
¿es de veras?

Enrique
Tan de veras
1798
como las penas que paso
1799
en la residencia eterna.

Octavio
1800
¿Estás condenado?

Enrique
No,
1801
que esta restitución hecha,
1802
del purgatorio saldré;
1803
cava aquí, porque paz tenga,
1804
y tu padre calidad,
1805
que en los dineros se aumenta.
1806
Sácame de estos rigores;
1807
redímeme de estas penas.

Octavio
1808
¿Tales son?

Enrique
Dame esa mano,
1809
porque compasión me tengas.

Octavio
1810
¡Ay! ¡Ay! ¡Válgame Dios! ¡Ay!,
1811
que me abrasas, suelta, suelta.

Enrique
1812
Pues ves el rigor que paso,
1813
no quieras que en él perezca.

Húndese Enrique, y OCTAVIO cae desmayado.

Octavio
1814
¡Muerto soy!

Salen CLARINDO y MACARRÓN.

Macarrón
¡Ay! ¡Vive Dios,
1815
que me asieron de una pierna!
1816
Aguarda, mi amo está aquí.

Clarindo
1817
En tierra está Octavio, es cierta
1818
su muerte.

Macarrón
Si lo es la suya,
1819
también lo será la nuestra.
1820
Ya le dije que con almas,
1821
Clarindo, no se metiera.

Clarindo
1822
Si le han muerto, ¿qué juez
1823
le sacará de la iglesia?

Macarrón
1824
Lleguemos. Señor.

Octavio
Yo haré
1825
lo que me pides y ordenas,
1826
porque de ese rigor salgas.

Macarrón
1827
Señor, ¿vivo estás?

Octavio
Pudiera
1828
no estarlo, a no ser de Dios
1829
particular providencia;
1830
luchando con la visión,
1831
se desvaneció en la tierra,
1832
y yo sobre ella caí
1833
como ves.

Macarrón
Siempre fue necia
1834
toda experiencia, señor;
1835
salgamos antes que vuelvan,
1836
pues tenemos luz.

Octavio
Las glorias
1837
y las virtudes comienzan
1838
siempre en las temeridades,
1839
que estas la fortuna premia.
1840
Hoy a mi temeridad
1841
debo esta gloria.

Macarrón
¿Qué sueñas?

Octavio
1842
¿No te dicen mis palabras
1843
mi ventura? ¡Oh, noche!, mezcla
1844
tus sombras en las espumas
1845
del mar, para que el sol vierta,
1846
entre espíritus de luz,
1847
granos de oro y blancas perlas.
1848
Salgamos a recibir
1849
al día, que el que se acerca
1850
a la esperanza, entretanto,
1851
engaña lo que desea.

Macarrón
1852
Bien dices; guía y salgamos.

Octavio
1853
Porque mañana me vea
1854
donde Enrique se escondió,
1855
hincado este clavo deja.

Macarrón
1856
¿Curiosidades agora?

Octavio
1857
Estando yo aquí, no temas.
1858
Hinca el clavo.

Macarrón
¿Temor yo?
1859
Haré que el clavo se sienta
1860
en los abismos.

Octavio
Ya basta.

Macarrón
1861
Pues vamos.

Octavio
Toma esa vela.

Macarrón
1862
¡Ay de mí, señor!

Octavio
¿Qué tienes?

Macarrón
1863
Por Dios, que me favorezcas,
1864
que de la capa me tiran;
1865
mas dejareles con ella.

Octavio
1866
¿No adviertes que la clavaste?

Macarrón
1867
El miedo es inadvertencia;
1868
sí, por Dios, clavada está.

Octavio
1869
Salgamos.

Clarindo
Lo peor queda.

Macarrón
1870
Ruego al cielo que las almas
1871
no nos cojan entre puertas.

Vanse. Salen [URBÁN] FEDERICO y LUCIANO.

Luciano
Decima
1872
No temáis, padre y señor,N
X
Nota del editor

Décima incompleta.

1873
que yo, para enriqueceros,
1874
poderoso vuelvo a veros,
1875
pues en tan bárbara edad,
1876
es tan vil la calidad,
1877
que consiste en los dineros.
Decima
1878
Ya mis letras el decoro
1879
que perdiste os han devuelto,
1880
y esa caña se ha resuelto
1881
báculo de piedras y oro.
1882
Ya, padre, rico os adoro,
1883
si consiste en el ser rico
1884
la calidad que publico;
1885
volved de tanta bajeza,
1886
si es el honor la riqueza,
1887
a llamaros Federico.
Decima
1888
Abraza a mi padre, Urbán.

Urbán
1889
Si esto en secreto se hiciera,
1890
más cordura pareciera,
1891
que murmurarte podrán
1892
los que adulándote están;
1893
que aunque piedad te parece,
1894
tal vez la virtud perece
1895
por semejantes acciones.

Luciano
1896
En todas las ocasiones
1897
el padre este honor merece.
Decima
1898
Y si porque así lo ves,
1899
Urbán, lo desconociera,
1900
yo el vil, yo el villano fuera
1901
y él fuera lo mismo que es.
1902
Padre, postrado a esos pies,
1903
quiero a Italia publicar
1904
que vos no podéis bajar
1905
ni que yo os puedo exceder;
1906
que el tiempo os quitó el poder,
1907
pero no os quitó el lugar.
Decima
1908
Balanzas somos los dos,
1909
y aunque alto me considero,
1910
abatirme al suelo quiero
1911
para que os levantéis vos;
1912
que si a las manos de Dios
1913
nuestro peso he reducido,
1914
tiranía hubiera sido,
1915
habiéndonos Dios pesado,
1916
ver el hijo levantado
1917
estando el padre caído.

Federico
Decima
1918
¡Ay, hijo del alma mía!
1919
Las balanzas igualemos,
1920
porque las almas pesemos
1921
al compás del alegría.

Luciano
1922
Padre, ya ha llegado el día
1923
de pagaros lo que os debo.

Federico
1924
Ya a llamarte no me atrevo
1925
hijo aquí; yo el hijo soy,
1926
tú el padre, pues vuelves hoy,
1927
hijo, a engendrarme de nuevo.

Urbán
1928
¡Que un villano sea Regente!
1929
[Aparte]
(Diré quién es a su Alteza.)
1930
Debo, amigos, la grandeza
1931
al que ya aquí veis presente.

Federico
Decima
1932
[Aparte los dos]
(Luciano, no digas que eres
1933
mi hijo a la Reina, mira
1934
que son el amor y la ira
1935
vehementes en las mujeres.
1936
Hazme villano, si quieres
1937
verte en su reino estimado;
1938
mira que me ha desterrado
1939
de Nápoles, por traidor,
1940
y mira que su rigor
1941
de nuevo se ha confirmado.
Decima
1942
Porque después que Rufino
1943
dio a Camila libertad,
1944
alterada la ciudad,
1945
con bárbaro desatino
1946
su gente a prenderme vino,
1947
y para encubrirme ansí
1948
este vil traje vestí.)

Luciano
1949
(Padre, estimo la advertencia,
1950
aunque ya de la regencia
1951
traigo la cédula aquí.)

Federico
Decima
1952
(Este aviso es de importancia.)N
X
Nota del editor

Décima incompleta.

Luciano
1953
(Haré lo que me has mandado.)

Caballero
1954
Ya está aguardando el Senado.

Luciano
1955
Urbán, tú a Nápoles pasa,
1956
visita a su Alteza y traza
1957
los aumentos de tu estado.
Decima
1958
Besa en mi nombre sus pies,
1959
abonando mis defectos,
1960
que en los amigos perfectos
1961
la ausencia el examen es.

Urbán
1962
Documentos no le des,
1963
Luciano, a nuestra amistad.

Luciano
1964
Padre, la mano me dad,
1965
que lo que el tiempo no pudo
1966
restaure el poder.

Urbán
No dudo
1967
que esta es del cielo piedad.

Vanse. Salen JULIA y CÉSAR.

César
Romance (tirada)
1968
No le cumples la palabra.

Julia
1969
Ansí palabras se cumplen
1970
cuando se dan a traiciones,
1971
para que el daño ejecuten;
1972
Camila de él se fio,
1973
cuando sus campos conduce,
1974
y bien, en tal confianza,
1975
las obligaciones cumple.
1976
Y si esto hizo con ella,
1977
la razón me hace que juzgue
1978
que hará lo mismo conmigo,
1979
que un traidor no hay mal que se excuse.
1980
¿Yo había de ser esposa
1981
de un traidor? ¿Cómo no crujen,
1982
desencajadas sobre él,
1983
las eternas pesadumbres?
1984
Los reyes premiar no deben,
1985
aunque por traiciones triunfen
1986
los que las hacen, que solo
1987
se han de premiar las virtudes.
1988
César, tenle en una torre,
1989
que no hallo lugar que ocupe
1990
más debido a su soberbia,
1991
que Dios en torres confunde.

César
1992
Tan justa pena merece,
1993
no hay disculpa que se excuse
1994
ni te obligue a la palabra.

Vase. Sale URBÁN.

Urbán
1995
Ya el aire los ecos dulces
1996
de los instrumentos quiebra
1997
en los montes de sus nubes,
1998
nuncios que el Regente llega.

Julia
1999
Mucho a sus partes acudes.

Urbán
2000
Soy francés y caballero.

Julia
2001
La gente del alma es lumbre;
2002
ella descubre tu ingenio
2003
y tu nobleza descubre.
2004
¿Y de qué país de Francia
2005
es el Regente?

Urbán
De él supe
2006
ser napolitano.

Julia
¿Cómo?,
2007
¿no es francés?

Urbán
Las letras suben
2008
al cielo las humildades;
2009
que son fortunas que infunden
2010
próspera suerte en los hombres.
2011
Ellas le hicieron que curse
2012
en París, donde ha ganado
2013
tantos aplausos comunes
2014
del pueblo, en tan breve tiempo,
2015
que ser prodigio presumen
2016
o fortuna superior,
2017
que sin ella, aunque no estudie,
2018
no logra las esperanzas,
2019
que antes de sazón se pudren.

Julia
2020
¿Que es napolitano?

Urbán
Y tiene
2021
padre vivo.

Julia
¿Es hombre ilustre?

Urbán
2022
La virtud hace los nobles,
2023
porque es como el sol que excluye
2024
todo defecto y tiniebla:
2025
tanto puede y tanto luce.

Julia
2026
Esto es decir que no es
2027
bien nacido.

Urbán
Nunca busque
2028
mal nacido vuestra Alteza,
2029
habiendo virtudes.

Julia
¿Puse
2030
en mi primo, el Rey, mi honor,
2031
para que lo ría y burle?
2032
Pedí Regente francés,
2033
y, haciéndome pesadumbre,
2034
me lo da napolitano
2035
y hombre vil. ¿Dónde se sufre
2036
tal menosprecio y afrenta?
2037
Su plaza quiero que ocupes
2038
tú.

Urbán
¡Señora!

Julia
Esto ha de ser.

Urbán
2039
(¡Qué bien incitarla supe!
2040
¡Oh, ambición desatinada,
2041
qué de lealtades destruyes!)

Sale CÉSAR.

César
2042
Ya queda preso Amadeo.

Julia
2043
A vos os lo encargo, Duque:
2044
no sea como Camila.

César
2045
Ya el nuevo Regente sube.

Tocan chirimías y sale LUCIANO y acompañamiento.

Luciano
Redondilla
2046
Deme a besar vuestra Alteza
2047
su mano, por el favor
2048
que debe al Rey, mi señor,
2049
en su nombre mi bajeza;
Redondilla
2050
que él por Regente me envía,
2051
y es la cédula presente
2052
la merced.

Toma el papel y rómpele.

Julia
¡Gentil Regente
2053
a Nápoles nos envía!
Redondilla
2054
Volved y decid que os dé
2055
la plaza en su Parlamento,
2056
y en Nápoles un momento
2057
no estéis, que me enojaré.
Redondilla
2058
Venid, Regente.

Vanse.

Luciano
¿Qué es esto?
2059
¿Qué fue? ¿Qué me ha sucedido?
2060
¿Cómo ansí se me ha caído
2061
sobre mí el cielo tan presto?
Redondilla
2062
¿No soy el que agora fui,
2063
venerado de la gente?
2064
¿No era yo agora el Regente?
2065
¿Pues qué soy agora aquí?

Sale FEDERICO.

Federico
Redondilla
2066
Hijo, ¿qué es esto?

Luciano
No sé;
2067
solo sé que me han dejado
2068
los que me han acompañado,
2069
y que la Reina se fue.
Redondilla
2070
La cédula me rompió
2071
la Reina, airada y cruel.

Federico
2072
Luciano, en otro papel
2073
a romperla se enseñó.
Redondilla
2074
Siempre este daño temí,
2075
que el sabio debe temello,
2076
si no quiere padecello.

Luciano
2077
Pues yo el ignorante fui;
Redondilla
2078
Urbán, padre, me ha vendido:
2079
Regente es Urbán.

Federico
Salgamos
2080
de este infierno.

Luciano
Padre, vamos,
2081
que glorias del mundo han sido.

Federico
Romance (tirada)
2082
No irritemos la fortuna;
2083
a la aldea nos volvamos,
2084
a ser Arístedes nuevos
2085
y a ser nuevos Belisarios.

Vanse y salen OCTAVIO, de esguízaro, y MACARRÓN ridículo.

Octavio
2086
El dinero redimimos,
2087
si esfuerzas bien el engaño,
2088
fingiéndole embajador,
2089
como tengo concertado.

Macarrón
2090
En desposeerte de él
2091
fuiste un grande mentecato.

Octavio
2092
Con ellos juntó en un día
2093
Camila diez mil soldados,
2094
y con ellos viene agora,
2095
con tal silencio marchando.
2096
Viene en nombre de Vaiboda,
2097
porque de secreto entrando
2098
en la ciudad, la prisión
2099
hará de la Reina, y dando
2100
el dinero yo a Camila,
2101
que el Rey difunto me ha dado,
2102
su padre, será forzoso
2103
que ella vuelva a sus Estados
2104
y yo a mi padre socorra
2105
y libre de sus contrarios.

Macarrón
2106
Allí va tu padre.

Octavio
Amor
2107
me hace agora ser ingrato;
2108
no quiero hablarle hasta verme
2109
con honor y con descanso.

Macarrón
2110
Eso es si el dinero vuelve,
2111
que si no, a oscuras quedamos.

Octavio
2112
La Reina sale.

Macarrón
Esto es hecho;
2113
que aquí me azotan. Temblando
2114
estoy.

Salen JULIA, URBÁN y otros.

Octavio
Calla, porque llego.–
2115
Del Vaiboda transilvano
2116
está aquí un embajador,
2117
gran príncipe y potentado,
2118
de la Moldavia.

Julia
¿Pues cómo
2119
viene con silencio tanto?

Octavio
2120
Pasa el príncipe Vaiboda
2121
a Roma; viene excusando
2122
ansí gastos y alborotos,
2123
aunque el Colegio romano
2124
lo acompaña y viene a darte,
2125
aunque en lenguaje polaco,
2126
un gran recado en su nombre
2127
el príncipe Balfraganio,
2128
de quien yo vengo por lengua.

Julia
2129
Vueseñoría llegado
2130
sea en buen hora a esta corte.

Macarrón
2131
Cochuni.

Octavio
Pide su mano.

Urbán
2132
Extraña lengua.

Macarrón
Osfricot,
2133
quirlin, cucut.

Octavio
Tan despacio
2134
quiere hablar, que pide asiento.

Julia
2135
Dadnos asientos.

Macarrón
Quintambo.

Octavio
2136
La merced ansí agradece.

Macarrón
2137
Guturo.

Julia
Lenguaje extraño.

Octavio
2138
Calla.

Macarrón
Gaturo.

Octavio
Prosigue.

Macarrón
2139
Sácame de estos vocablos;
2140
porque si mucho me aprietan,
2141
tengo de hablar por abajo.

Sale CÉSAR.

César
2142
¿Qué haces, gran señora, ansí
2143
con ese descuido, cuando
2144
Camila en Nápoles entra?

Macarrón
2145
Tripifornio dinerango.

Octavio
2146
Dice, señora, que diga
2147
que es el Vailboda el que ha entrado.

César
2148
Más de diez mil hombres vienen.

Octavio
2149
¿De tanta gente es su campo?

Macarrón
2150
Capolican.

Octavio
Que prosiga
2151
me manda.

Sale un caballero.

Caballero
¿No oyes entrando
2152
a Camila en la ciudad
2153
con diez mil napolitanos,
2154
aunque en trajes diferentes?

Octavio
2155
¡Lo que el vaiboda ha causado!

Julia
2156
¡Camila! ¿Cuándo Camila
2157
pudo, necio, juntar tantos,
2158
sin poder y sin dineros?

Caballero
2159
¿No oyes el marcial rebato
2160
de Castelnovo y Santelmo?

Julia
2161
El príncipe transilvano
2162
a Roma pasa de paz
2163
con ese escuadrón bizarro.

Salen CAMILA, AURELIA, vestidas con extrañeza, y GENTE.

Octavio
2164
Aquí está el príncipe ya.

Julia
2165
¿Veis cómo el temblor fue falso?

Octavio
2166
La Reina tienes presente.

Julia
2167
Dadme, señor, esos brazos.

Camila
2168
Para prenderte.

Julia
¿Qué es esto?

Camila
2169
Castigo de tus pecados.

Julia
2170
¡Tan grande engaño conmigo!

Camila
2171
Engaños hacen engaños;
2172
muerte, traidora.

Octavio
Detente.

Camila
2173
Tu lengua es ley de mi brazo.

Dentro voces.

Una voz
2174
¡Viva Camila!

Julia
¡Ah, fortuna!
2175
Pero si hay falsos vasallos,
2176
¿cómo reyes puede haber?

Camila
2177
Dadme lo que me quitaron.

Octavio
2178
Esto a mis dineros debes.

Macarrón
2179
Y esto debes a mi engaño.

Camila
2180
La mitad del reino es tuyo.

Octavio
2181
Que me coronen aguardo
2182
hoy, juntamente contigo.
2183
Llegadme aquellos villanos.

Salen FEDERICO, RUFINO, LUCIANO y LUCILA.

Lucila
2184
En el traje, que son nobles
2185
sus espíritus gallardos.

Octavio
2186
Y será enemigo mío
2187
quien dijere lo contrario.
2188
Agora, padre, os conozco,
2189
que honor y calidad traigo,
2190
y dineros, que con ellos
2191
tan alta ventura alcanzo.

Federico
2192
Dame esos pies.

Camila
Levantad.

Federico
2193
Laurencia, rico y honrado,
2194
ya puedo decirte agora,
2195
como dijiste, triunfando:
2196
“Dineros son calidad”.

Julia
2197
Verdad.

Federico
Pues puedes buscarlos
2198
agora para tenella.

Julia
2199
Mi soberbia has castigado.

Rufino
2200
De tu fortuna me pesa.

Camila
2201
Ya el dinero te he pagado
2202
con la mitad de mi reino,
2203
y agora el amor te pago
2204
con mi mano; tuya soy.

Octavio
2205
Y yo soy tu humilde esclavo.
2206
De la parte de Sicilia,
2207
que yo elijo, señor hago
2208
a Rufino.

Rufino
Premio es tuyo.

Octavio
2209
Ya del triforme peñasco
2210
eres rey.

Rufino
Pues hoy mi reino
2211
pongo en los pies soberanos
2212
de Laurencia; suyo es ya.

Julia
2213
A quien sabe obligar tanto,
2214
¿qué he de responder? Corrida
2215
y afrentada, me acobardo.

Rufino
2216
Con la mano, el sí de esposa,
2217
confirmándolo los labios.

Camila
2218
Mañana, con regia pompa
2219
y con glorioso aparato,
2220
se traiga mi padre al Domo.

Macarrón
2221
¿Ha de quedar sin formacho
2222
Macarrón? Denme algo a mí.

Octavio
2223
Lucila y seis mil ducados
2224
de renta son tuyos.

Macarrón
Fue
2225
merced con aforro.

Octavio
Y hago
2226
del ducado de Calabria
2227
merced, señora, a Luciano.

Camila
2228
Yo gusto de ello.

Octavio
A Clarindo
2229
haré merced.

Macarrón
Hoy quedamos
2230
todos, señor, con dineros.

Octavio
2231
Para que decir podamos:
2232
Dineros son calidad,
2234
pues se alcanza con hallarlos.